References
África-Vidal, C. 2022. Translating Borrowed Tongues: The Verbal Quest of Ilan Stavans. London: Routledge.
Agha, A. 2003. The social life of cultural value. Language and Communication 23(3–4): 231–73.
Agha, A. 2007. Language and Social Relations. Cambridge: Cambridge University Press.
Agha, A. 2011. Commodity registers. Journal of Linguistic Anthropology 21(1): 22–53.
Anderson, B. 1983. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.
Appadurai, A. 1986. Commodities and the politics of value. In Appadurai, A. (ed.) The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective. Cambridge: Cambridge University Press, 3–63.
Appadurai, A. 1990. Disjuncture and difference in the global economy. Theory, Culture & Society 7: 295–310.
Baker, M. 2019. Translation and Conflict: A Narrative Account (second ed.). London: Routledge.
Bauman, Z. 2000. Liquid Modernity. Boston, MA: Wiley.
Bauman, R. & Briggs, C. L.. 1990. Poetics and performance as critical perspectives on language and social life. Annual Review of Anthropology 19: 59–88
Becker, A. L. 1995. Beyond Translation: Essays Toward a Modern Philology. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Blommaert, J. 2008. Grassroots Literacy: Writing, Identity and Voice in Central Africa. London: Routledge.
Bolton, K. 2002a. Introduction. In Bolton, K. (ed.) Hong Kong English: Autonomy and Creativity. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1–25.
Bolton, K. 2002b. The sociolinguistics of Hong Kong English. In Bolton, K. (ed.) Hong Kong English: Autonomy and Creativity. Hong Kong: Hong Kong University Press, 29–55.
Bolton, K. 2011. Language policy and planning in Hong Kong: Colonial and post‑colonial perspectives. Applied Linguistics Review 2: 51–74.
Bolton, K., Botha, W., & Kirkpatrick, A. (eds.) 2020. The Handbook of Asian Englishes. Chichester: Wiley Blackwell.
Bolton, K. & Kwok, H. 1990. The dynamics of the Hong Kong accent: Social identity and sociolinguistic description. Journal of Asian Pacific Communication 1: 147–72.
Brown-Saracino, J. 2009. A Neighborhood That Never Changes: Gentrification, Social Preservation and the Search for Authenticity. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Butler, S. 1997. Corpus of English in Southeast Asia: Implications for a regional dictionary. In Bautista, M. L. S. (ed.) English Is an Asian Language: The Philippine Context. Manila: The Macquarie Library, 103–24.
Chow, R. 2012. Entanglements, or Transmedial Thinking about Capture. Durham, NC: Duke University Press.
Chow, R. 2014. Not Like a Native Speaker: On Languaging As a Postcolonial Experience. New York: Columbia University Press.
Chow, R. 2021. A Face Drawn in Sand: Humanistic Inquiry and Foucault in the Present. New York: Columbia University Press.
Coupland, N. 2003. Sociolinguistic authenticities. Journal of Sociolinguistics 7(3): 417–31.
Coupland, N. 2007. Style. Cambridge: Cambridge University Press.
Coupland, N. 2012. Bilingualism on display: The framing of Welsh and English in Welsh public spaces. Language in Society 41: 1–27.
Cresswell, T. 2014. Place: An Introduction (second ed.). Chichester: Wiley Blackwell.
Crystal, D. 2010. A Little Book of Language. New Haven, CT: Yale University Press.
Cummings, P. J. & Wolf, H.-G. (eds.) 2011. A Dictionary of Hong Kong English: Words from the Fragrant Harbor. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Deleuze, G. & Guattari, F. 1987 [1980]. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Trans. B. Massumi. London: Continuum.
Hall, S. 1996. Introduction: Who needs ‘identity’? In Hall, S. & du Gay, P. (eds.) Questions of Cultural Identity. London: Sage, 1–12.
Hansen Edwards, J. G. 2015. Hong Kong English: Attitudes, identity, and use. Asian Englishes 17(3): 184–208.
Hansen Edwards, J. G. 2016. The politics of language and identity: Attitudes towards Hong Kong English pre and post the Umbrella Movement. Asian Englishes 18(2): 157–64.
Heller, M. 2010. The commodification of language. The Annual Review of Anthropology 39: 101–14.
Jaworski, A. & Thurlow, C. 2010. Tourism Discourse: Language and Global Mobility. London: Palgrave.
Johnstone, B. 2009. Pittsburghese shirts: Commodification and the enregisterment of an urban dialect. American Speech 84(2): 157–75.
Johnstone, B. 2010. Indexing the local. In Coupland, N. (ed.) The Handbook of Language and Globalization. Oxford: Wiley-Blackwell, 386–405.
Johnstone, B., Andrus, J., & Danielson, A. E. 2006. Mobility, indexicality, and the enregisterment of ‘Pittsburghese’. Journal of English Linguistics 34(2): 77–104.
Jones, Ellen. 2022. Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas. New York: Columbia University Press.
Kachru, B. B. 1983. Models for non-native Englishes. In Bolton, K. & Kachru, B. B. (eds.) World Englishes: Critical Concepts in Linguistics (Vol. 4). London: Routledge, 108–30.
Kachru, B. B. 1985. Standards, codification, and sociolinguistic realism: The English language in the Outer Circle. In Quirk, R. & Widdowson, H. G. (eds.) English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures. Cambridge: Cambridge University Press, 11–30.
Kachru, B. B. 1992 [1982]. Meaning in deviation. In Kachru, B. B. (ed.) The Other Tongue: English Across Cultures (second ed.). Urbana, IL: University of Illinois Press, 301–26.
Kellman, S. G. 2020. Nimble Tongues: Studies in Literary Translingualism. West Lafayette, IN: Purdue University Press.
Kelly-Holmes, H. 2014. Linguistic fetish: The sociolinguistics of visual multilingualism. In Machin, D. (ed.) Visual Communication (Vol. 4 of the Handbook of Communication Science). Berlin: Mouton de Gruyter, 135–51.
Kelly-Holmes, H. 2020. The linguistic business of marketing. In Thurlow, C. (ed.) The Business of Words: Wordsmiths, Linguists, and Other Language Workers. London: Routledge, 36–50.
Kirkpatrick, A. (ed.) 2021. The Routledge Handbook of World Englishes (second ed.). London: Routledge.
Klein, N. 2000. No Logo. London: Flamingo.
Lee, T. K. 2022a. Choreographies of Multilingualism: Writing and Language Ideology in Singapore. Oxford: Oxford University Press.
Lee, T. K. & Li, W. 2020. Translanguaging and momentarity in social interaction. In de Fina, A. & Georgakopoulou, A. (eds.) The Cambridge Handbook of Discourse Studies. Cambridge: Cambridge University Press, 394–416.
Lee, T. K. & Li, W. 2021. Translanguaging and multilingual creativity with English in the Sinophone world. In Kirkpatrick, A. (ed.) The Routledge Handbook of World Englishes (second ed.). London: Routledge, 558–75.
Li, W. 1994. Three Generations, Two Languages, One Family: Language Choice and Language Shift in a Chinese Community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.
Li, W. 2011. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43: 1222–35.
Li, W. 2016. New Chinglish and the post-multilingualism challenge: Translanguaging ELF in China. Journal of English As a Lingua Franca 5(1): 1–25.
Li, W. 2018a. Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39(1): 9–30.
Li, W. 2018b. Linguistic (super)diversity, post-multilingualism and translanguaging moments. In Cresse, A. & Blackledge, A. (eds.) The Routledge Handbook of Language and Superdiversity: An Interdisciplinary Perspective. London: Routledge, 16–29.
Li, W. 2020. Multilingual English users’ linguistic innovation. World Englishes 39: 236–48.
Li, W., Tsang, A., Wong, N., & Lok, P. 2020. Kongish Daily: Researching translanguaging creativity and subversiveness. International Journal of Multilingualism 17(3): 309–35.
Love, N. 2017. On languaging and languages. Language Sciences 61: 113–47.
Luk, J. C. M. 1998. Hong Kong students’ awareness of and reactions to accent differences. Multilingua 17: 93–106.
Maher, J. C. 2005. Metroethnicity, language, and the principle of Cool. International Journal of the Sociology of Language 175/176: 83–102.
Maher, J. C. 2010. Metroethnicities and metrolanguages. In Coupland, C. (ed.), The Handbook of Language and Globalization. Chichester: Wiley-Blackwell, 575–91.
Myers-Scotton, C. 1997. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
Nelson, G. 2006. The ICE Hong Kong Corpus: User Manual. London: University College London.
Ortega y Gasset, J. 1957. What people say: Language. Toward a New Linguistics. In Man and People, trans. by W. R. Trask. New York: Norton, 222–57.
Pennycook, A. & Otsuji, E. 2015. Metrolingualism: Language and the City. London: Routledge.
Peterson, R. A. & Kern, R. M. 1996. Changing highbrow taste: From snob to omnivore. American Sociological Review 61(5): 900–7.
Pietikäinen, S., Jaffe, A., Kelly-Holmes, H., & Coupland, N. 2016. Sociolinguistics from the Periphery Small Languages in New Circumstances. Cambridge: Cambridge University Press.
Poon, A. Y. K. 2010. Language use, and language policy and planning in Hong Kong. Current Issues in Language Planning 11(1): 1–66.
Raessens, J. 2014. The ludification of culture. In Fuchs, M., Fizek, S., Ruffino, P., and Schrape, N. (eds.) Rethinking Gamification. Lüneburg, Germany: Meson Press, 91–114.
Rymes, B. 2020. How We Talk About Language: Exploring Citizen Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Schneider, E. W. 2009. Postcolonial English: Varieties Around the World. Cambridge: Cambridge University Press.
Schroeder, J. E. 2006. Editorial: Introduction to the special issue on aesthetics, images and vision. Marketing Theory 6(1): 5–11.
Setter, J., Wong, C. S. P., & Chan, B. H. S. 2010. Hong Kong English. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Sewell, A. & Chan, J. 2016. Hong Kong English, but not as we know it: Kongish and language in late modernity. International Journal of Applied Linguistics 27: 596–607.
Shih, S. 2011. The concept of the Sinophone. PMLA 126(3): 709–18.
Silverstein, M. 2003. Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language and Communication 23: 193–229.
Smith, J., & Osborn, M. 2008. Interpretative phenomenological analysis. In Smith, J. (ed.) Qualitative Psychology (second ed.). London: Sage, 53–80.
Steffensen, S. V. 2015. Distributed language and dialogism: Notes on nonlocality, sensemaking and interactivity. Language Sciences 50: 105–19.
Stroud, C. 2015. Linguistic citizenship as utopia. Multilingual Margins 2(2): 20–37.
Stroud, C. & Williams, Q. 2017. Multilingualism as utopia: Fashioning non-racial selves. AILA Review 30: 167–88.
Theng, A. & Lee, T. K. 2022. The semiotics of multilingual desire in Hong Kong and Singapore’s elite foodscape. Signs and Society 10(2): 1–29.
Thibault, P. J. 2011. First-order languaging dynamics and second-order language: The distributed language view. Ecological Psychology 23(3): 210–45.
Trudgill, P. 1972. Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich. Language in Society 1(2): 179–95.
Wang, D. D. 2021. Introduction: Chinese literature across the borderlands. Prism 18(2): 315–20.
Wee, L. 2018. The Singlish Controversy. Cambridge: Cambridge University Press.
Wong, M. 2017. Hong Kong English: Exploring Lexicogrammar and Discourse from a Corpus-Linguistic Perspective. London: Palgrave Pivot.
Woolard, K. A. 1998. Simultaneity and bivalency as strategies in bilingualism. Journal of Linguistic Anthropology 8(1): 3–29.