References
Ahmad, Rizwan and Hillman, Sara (2021). Laboring to communicate: Use of migrant languages in COVID-19 awareness campaign in Qatar. Multilingua 40(3): 303–337.
Ahmed, Khawlah (2020). The linguistic and semiotic landscape of Dubai. In Siemund, Peter and Leimgruber, Jakob R. E. (eds.), Multilingual Global Cities: Singapore, Hong Kong, Dubai. London: Routledge, 185–202.
Agha, Al, Bassem, A. (2006). The translation of fast-food advertising texts from English into Arabic. Unpublished MA dissertation. University of South Africa.
Alomoush, Omar I. S. (2019). English in the linguistic landscape of a northern Jordanian city: Visual monolingual and multilingual practices enacted on shopfronts. English Today 35(3): 35–41. https://doi.org/10.1017/S0266078418000391. Alomoush, Omar I. S. and Al-Naimat, Ghazi K. (2020). English in the linguistic landscape of Jordanian shopping malls: Sociolinguistic variation and translanguaging. The Asian Journal of Applied Linguistics 7(1): 101–115.
Althusser, Louis (2014). On the Reproduction of Capitalism: Ideology and Ideological State Apparatuses. London: Verso.
Amos, Will (2016). Chinatown by numbers: Defining an ethnic space by empirical linguistic landscape. Linguistic Landscape 2(2): 127–156.
An, Ran and Zhang, Yanyan (2022). Language choice and identity construction: Linguistic landscape of Jianghan Road in Wuhan. Journal of Multilingual and Multicultural Development. https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2152456. Aristova, Nataliya (2016). English translations in the urban linguistic landscape as a marker of an emerging global city: The case of Kazan, Russia. Procedia – Social and Behavioral Sciences 231: 216–222.
Baker, Will (2012). English as a lingua franca in Thailand: Characterisations and implications. Englishes in Practice 1: 18–27.
Ben-Rafael, Eliezer (2009). A sociological approach to the study of linguistic landscape. In Shohamy, Elana and Gorter, Durk (eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York: Routledge, 40–54.
Ben-Rafael, Eliezer and Ben-Rafael, Miriam (2018). Multiple Globalizations: Linguistic Landscapes in World-cities. Leiden: Brill.
Ben-Rafael, Eliezer, Shohamy, Elana, Hasan Amara, Muhammad, and Trumper-Hecht, Nira (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism 3(1): 7–30.
Blackwood, Robert and Tufi, Stefania (2015). The Linguistic Landscape of the Mediterranean: French and Italian Coastal Cities. New York: Palgrave MacMillan.
Blaikie, Piers, Cameron, John, and Seddon, David (2001). Nepal in Crisis: Growth and Stagnation at the Periphery. Delhi: Adroit.
Blommaert, Jan (2013). Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscape: Chronicles of Complexity. Clevedon: Multilingual Matters.
Bolton, Kingsley (2002). Hong Kong English: Autonomy and Creativity. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Bolton, Kingsley and Jenks, Christopher (2022). World Englishes and English for specific purposes (ESP). World Englishes 41(4): 495–511.
Bolton, Kingsley, Botha, Werner, and Lee, Siu‐Lun (2020). English in Asian linguistic landscapes. In Bolton, Kingsley, Botha, Werner, and Kirkpatrick, Andy (eds.), The Handbook of Asian Englishes. Hoboken: Wiley, 833–861.
Bourdieu, Pierre (1977). The economics of linguistic exchanges. Social Science Information 16(6): 645–668.
Brazinsky, Gregg (2007). Nation Building in South Korea: Koreans, Americans, and the Making of Democracy. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Lawrence, C. Bruce (2012). The Korean English linguistic landscape. World Englishes 31(1): 70–92.
Bruyèl-Olmedo, Antonio and Juan-Garau, Maria (2020). Coexisting varieties of English in the linguistic landscape of tourism: The Bay of Palma. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(2): 157–174. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1606226. Cheshire, Jenny, Hall, David, and Adger, David (2017). Multicultural London English and social and educational policies. Languages, Society and Policy: 1–9.
Coluzzi, Paolo (2016). The linguistic landscape of Brunei. World Englishes 35(4): 497–508.
Cronin, Michael (2006). Translation and Identity. London: Routledge.
Crystal, David (1997). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, David (2004). The Stories of English. London: Penguin.
Deterding, David and Sharbawi, Salbrina (2013). Brunei English: A New Variety in a Multilingual Society. Dordrecht: Springer.
Deuchler, Martina (1992). The Confucian Transformation of Korea: A Study of Society and Ideology. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Djuraeva, Madina (2021). Multilingualism, nation branding, and the ownership of English in Kazakhstan and Uzbekistan. World Englishes 41(1): 92–103.
Eagleton, Terry (2007). Ideology: An Introduction. London: Verso.
Edelman, Loulou and Gorter, Durk (2010). Linguistic landscapes and the market. In Kelly-Holmes, Helen and Mautner, Gerlinde (eds.), Language and the Market. London: Palgrave-MacMillan, 96–108.
Fairclough, Norman (1989). Language and Power. New York: Longman.
Fedorova, Kapitolina and Nam, Hye Hyun (2023). ‘Multilingual islands in the monolingual sea’: Foreign languages in the South Korean linguistic landscape. Open Linguistics 9(1): 20220238. https://doi.org/10.1515/opli-2022-0238. Filppula, Markku, Klemola, Juhani, and Sharma, Devyani (2017). The Oxford Handbook of World Englishes. Oxford: Oxford University Press.
Foley, Joseph (2005). English in … Thailand. RELC Journal 36(2): 223–234.
Gallagher, Kay and Bataineh, Afaf (2020). An investigation into the linguistic landscape of translingual storybooks for Arabic-English bilingual children. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(4): 348–367. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1621326. García, Ofelia and Li, Wei (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Gorter, Durk (2006). Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Gorter, Durk and Cenoz, Jasone (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape 1(1–2): 54–74.
Griffin, Jeff (1997). Global English invades Poland: An analysis of the use of English in Polish magazine advertisements. English Today 13(2): 34–41.
Grigg, Peter (1997). Toubon or not Toubon: The influence of the English language in contemporary France. English Studies 78(4): 368–384.
Gu, Chonglong (2023a). Enacting Chinese-ness on Arab land: A case study of the linguistic landscape of an (emerging) Chinatown in multilingual and multicultural Dubai. Sociolinguistica 37(2): 201–229. https://doi.org/10.1515/soci-2023-0005. Gu, Chonglong (2023b). ‘Mask must wear at all times’: Top-down and bottom-up multilingual COVID-scape in Hong Kong as a prime site of epidemiological and public health knowledge (re)construction during the COVID-19 pandemic. Language and Intercultural Communication 24(3): 195–221. https://doi.org/10.1080/14708477.2023.2225483. Gu, Chonglong (2023c). A tale of three global cities: A comparative account of Dubai, Kuala Lumpur and Hong Kong’s multilingual repertoires evidenced in their Covidscapes as part of Covid-19 crisis and public health communication. Language and Health 1(2): 51–69. https://doi.org/10.1016/j.laheal.2023.06.001. Gu, Chonglong (2024b). Linguistic landscaping in Kathmandu’s Thamel ‘Chinatown’: Language as commodity in the construction of a cosmopolitan transnational space. Contemporary South Asia 32(3): 360–385. https://doi.org/10.1080/09584935.2024.2378442. Gu, Chonglong and Almanna, Ali (2023). Transl[iter]ating Dubai’s linguistic landscape: A bilingual translation perspective between English and Arabic against a backdrop of globalisation. Applied Linguistics Review. https://doi.org/10.1515/applirev-2022-0091. Gu, Chonglong and Bhatt, Ibrar (2024). ‘Little Arabia’ on Buddhist land: Exploring the linguistic landscape of Bangkok’s ‘Soi Arab’ enclave. Open Linguistics 10(1): 20240018.
Gu, Chonglong and Coluzzi, Paolo (2024). Presence of ‘ARABIC’ in Kuala Lumpur’s multilingual linguistic landscape: Heritage, religion, identity, business and mobility. International Journal of Multilingualism 1–31.
Gu, Chonglong and Manan, Syed Abdul (2024). Transliterated multilingualism/globalisation: English disguised in non-Latin linguistic landscapes as new type of world Englishes? International Journal of Applied Linguistics 34(3): 1183–1204.
Gu, Chonglong and Song, Ge (2024). ‘Al-Hay As-Sini’ explored: The linguistic and semiotic landscape of Dubai Mall ‘Chinatown’ as a translated space and transnational contact zone. Journal of Multilingual and Multicultural Development: 1–25.
Gupta, Amita (2018). How neoliberal globalization is shaping early childhood education policies in India, China, Singapore, Sri Lanka and the Maldives. Policy Futures in Education 16(1): 11–28.
Hackert, Stephanie (2012). The Emergence of the English Native Speaker: A Chapter in Nineteenth-century Linguistic Thought. Boston: Mouton de Gruyter.
Hilgendorf, Suzanne (2007). English in Germany: Contact, spread and attitudes. World Englishes 26(2): 131–148.
Hopkyns, Sarah and van den Hoven, Melanie (2022). Linguistic diversity and inclusion in Abu Dhabi’s linguistic landscape during the COVID-19 period. Multilingua 41(2): 201–232.
Huebner, Thom (2006). Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. International Journal of Multilingualism 3(1): 31–51.
Hussain, Riaz, Iqbal, Muhammad, and Saleem, Amjad (2022). The linguistic landscape of Peshawar: Social hierarchies of English and its transliterations. University of Chitral Journal of Linguistics and Literature 6(1): 223–239. https://doi.org/10.33195/jll.v6iI.363. Jain, Ritu (2021). Multilingual Singapore: Language Policies and Linguistic Realities. London: Routledge.
Kachru, Braj (1992). The Other Tongue: English across Cultures. Champaign: United States University of Illinois Press.
Kachru, Braj (1994). Englishization and contact linguistics. World Englishes 13(2): 135–154.
Kachru, Braj, Kachru, Yamuna, and Nelson, Cecil (2006). The Handbook of World Englishes. Hoboken: Blackwell.
Kallen, Jeffrey (2023). Linguistic Landscapes: A Sociolinguistic Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Kim, Sugene (2022). Blurring the boundaries: English–Korean bilingual creativity manifested in the linguistic landscape of South Korea. English Today 38(2): 123–131.
Kircher, Ruth and Fox, Sue (2019). Attitudes towards Multicultural London English: Implications for attitude theory and language planning. Journal of Multilingual and Multicultural Development 40(10): 847–864. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1577869. Kirkpatrick, Andy (2007). World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Kirkpatrick, Andy (2021). The Routledge Handbook of World Englishes. Abingdon: Routledge.
Kortmann, Bernd and Schneider, Edgar W. (2004). A Handbook of Varieties of English: A Multimedia Reference Tool. Volume 1: Phonology. Volume 2: Morphology and Syntax. Berlin: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110197181. Koskinen, Kaisa (2014). Tampere as a translation space. Translation Studies 7(2): 186–202.
Lai, Mee Ling (2013). The linguistic landscape of Hong Kong after the change of sovereignty. International Journal of Multilingualism 10(3): 251–272.
Lam, Phoenix (2023). A multi-sited analysis of the linguistic landscape of Hong Kong through a center-periphery approach. World Englishes 43(1): 109–124.
Landry, Rodrigue and Bourhis, Richard (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology 16(1): 23–49.
Lanza, Elizabeth and Woldemariam, Hirut (2014). Indexing modernity: English and branding in the linguistic landscape of Addis Ababa. International Journal of Bilingualism 18(5): 491–506.
Lavender, Jordan (2020). English in Ecuador: A look into the linguistic landscape of Azogues. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(5): 383–405.
Lee, Jamie Shinhee (2019). Multilingual advertising in the linguistic landscape of Seoul. World Englishes 38(3): 500–518.
Lee, Tong King (2022). Choreographing linguistic landscapes in Singapore. Applied Linguistics Review 13(6): 949–981.
Lees, Christopher (2021). ‘Please wear mask!’ Covid-19 in the translation landscape of Thessaloniki: A cross-disciplinary approach to the English translations of Greek public notices. The Translator 28(3): 344–365.
Leimgruber, Jakob R. E. (2013). Singapore English: Structure, Variation, and Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Li, Songqing (2015). English in the linguistic landscape of Suzhou: Creative, fluid and transgressive English practices in a Chinese city. English Today 31(1): 27–33.
Li, David C. S. (2017). Multilingual Hong Kong: Languages, Literacies and Identities. Cham: Springer.
Li, Wei (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39(1): 9–30.
Li, Wei and García, Ofelia (2022). Not a first language but one repertoire: Translanguaging as a decolonizing project. RELC Journal 53(2): 313–324.
Lim, Lisa (2004). Singapore English: A Grammatical Description. Amsterdam: Benjamins.
Lim, Shaun T. G. and Cacciafoco, Perono, Francesco, (2023). Naming public transport and historicising experiences: Critical toponymies and everyday multilingualism in Singapore’s mass rapid transit system. Urban Studies 60(15): 3045–3060.
Lin, Evangeline (2023). Language and tourism in Cambodia: A multi-case study of the linguistic landscape in Phnom Penh hotels. Asian Englishes 26(2): 475–497.
Liu, Guangxiang and Ma, Chaojun (2023). English in a rural linguistic landscape of globalizing China: Language commodification and indigenous resistance. English Today 40(1): 62–69.
Lou, Jackie Jia (2016). The Linguistic Landscape of Chinatown: A Sociolinguistic Ethnography. Bristol: Multilingual Matters.
Low, Ee Ling and Pakir, Anne (2018). English in Singapore: Striking a new balance for future-readiness. Asian Englishes 20(1): 41–53.
Luk, Jasmine (2013). Bilingual language play and local creativity in Hong Kong. International Journal of Multilingualism 10(3): 236–250.
Mahmood, Urooj, Shah, Mujahid, Qureshi, Abdul Waheed, and Sultan, Neelam (2021). An exploration of the linguistic landscape of district Nowshera- Khyber Pakhtunkhwa: A case study. Palarch’s Journal of Archaeology of Egypt/Egyptology 18(17): 781–800.
Manan, Syed Abdul (2021). ‘English is like a credit card’: The workings of neoliberal governmentality in English learning in Pakistan. Journal of Multilingual and Multicultural Development 45(4): 987–1003.
Manan, Syed Abdul and Hajar, Anas (2022). English as an index of neoliberal globalization: The linguistic landscape of Nur-Sultan, Kazakhstan. Language Sciences 92(101486).
Manan, Syed Abdul, David, Maya Khemlani, Dumanig, Francisco Perlas, and Channa, Liaquat Ali (2017). The glocalization of English in the Pakistan linguistic landscape. World Englishes 36(4): 645–665.
Mathews, Gordon (2008). Chungking Mansions: A center of ‘low-end globalization. Ethnology 46(2): 169–183.
McKiernan, Thomas (2021). The linguistic landscape of a Malaysian border town: How English language is allowed to thrive outside of the law. English Today 37(4): 224–235.
McLellan, James (2010). Mixed codes or varieties of English? In Kirkpatrick, Andy (ed.), The Routledge Handbook of World Englishes. London: Routledge, 425–441.
Meierkord, Christiane and Schneider, Edgar W. (2021). World Englishes at the Grassroots. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Mesthrie, Rajend (2019). Indian English in theory and action. World Englishes 38(1–2): 155–161.
Moody, Andrew and Matsumoto, Yuko (2003). ‘Don’t touch my moustache’: Language blending and code ambiguation by two J-pop artists. Asian Englishes 6(1): 4–33.
Nikolaou, Alexander (2017). Mapping the linguistic landscape of Athens: The case of shop signs. International Journal of Multilingualism 14(2): 160–182.
Pandey, Shyam (2020). English in Nepal. World Englishes 39(3): 500–513.
Pandharipande, Rajeshwari V. (2006). South Asia: Religions. In Brown, Keith (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics. Amsterdam: Elsevier, 564–579.
Pennycook, Alastair (2010). Linguistic landscapes and the transgressive semiotics of graffiti. In Shohamy, Elana and Gorter, Durk (eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York: Routledge, 302–312.
Pétery, Dorottya (2011). English in Hungarian advertising. World Englishes 30(1): 21–40.
Phanthaphoommee, Narongdej and Gu, Chonglong (2024). English passing off as Thai in twenty-first century Thai linguistic landscape. Journal of Multilingual and Multicultural Development, October, 1–23. doi:10.1080/01434632.2024.2415399.
Phillipson, Robert (2008). The linguistic imperialism of neoliberal empire. Critical Inquiry in Language Studies 5(1): 1–43.
Piller, Ingrid (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics 23(1): 170–183.
Piller, Ingrid (2018). Dubai: Language in the ethnocratic, corporate and mobile city. In Smakman, Dick and Heinrich, Patrick (eds.), Urban Sociolinguistics: The City as a Linguistic Process and Experience. Abingdon: Routledge, 77–94.
Pitina, Svetlana (2020). English influence on linguistic landscape of modern Russian cities. International Journal of English Linguistics 10(1): 61–68.
Poon, Franky Kai-Cheung (2006). Hong Kong English, China English and World English. English Today 22(2): 23–28.
Proshina, Zoya and Eddy, Anna (2016). Russian English: History, Functions, and Features. Cambridge: Cambridge University Press.
Rai, Vishnu Singh (2006). English, Hinglish and Nenglish. Journal of NELTA 11(1–2): 34–39.
Rasinger, Sebastian (2007). Bengali-English in East London: A Study in Urban Multilingualism. Bern: Peter Lang.
Robinson, Michael (2007). Korea’s Twentieth-century Odyssey. Honolulu: University of Hawaii Press.
Rojo, Luisa Martín and Del Percio, Alfonso (2020). Language and Neoliberal Governmentality. London: Routledge.
Rowland, Luke (2016). English in the Japanese linguistic landscape: A motive analysis. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37(1): 40–55.
Rüdiger, Sofia (2018). Mixed feelings: Attitudes towards English loanwords and their use in South Korea. Open Linguistics 4(1): 184–198.
Rüdiger, Sofia (2019). Morpho-syntactic Patterns in Spoken Korean English. Amsterdam: John Benjamins.
Sah, Pramod K. (2021). Reproduction of nationalist and neoliberal ideologies in Nepal’s language and literacy policies. Asia Pacific Journal of Education 41(2): 238–252.
Sakai, Sanzo (2005). Symposium on World Englishes in the Japanese context. World Englishes 24(3): 321–382.
Schneider, Edgar (2007). Postcolonial English: Varieties around the World. Cambridge: Cambridge University Press.
Schneider, Edgar (2014). New reflections on the evolutionary dynamics of world Englishes. World Englishes 33(1): 9–32.
Schneider, Edgar (2016). Hybrid Englishes: An exploratory survey. World Englishes 35(3): 339–354.
Schreier, Daniel, Hundt, Marianne, and Schneider, Edgar W. (2020). The Cambridge Handbook of World Englishes. Cambridge: Cambridge University Press.
Seargeant, Philip (2005). Globalisation and reconfigured English in Japan. World Englishes 24(3): 309–319.
Shahmanesh, Mohsen (2007). Neoliberal globalisation and health: A modern tragedy. Critique 35(3): 315–338.
Sharifian, Farzad (2010). Glocalization of English in world Englishes: An emerging variety among Persian speakers of English. In Saxena, Mukul and Omoniyi, Tope (eds.), Contending with Globalization in World Englishes. Bristol: Multilingual Matters, 137–158.
Sharma, Raj Kumar (2018). Globalization as politics of neo-colonization: Teaching English language in higher education in Nepal. Journal of NELTA Surkhet 5: 106–112.
Sharma, Bal Krishna and Phyak, Prem (2017). Neoliberalism, linguistic commodification, and ethnolinguistic identity in multilingual Nepal. Language in Society 46(2): 231–256.
Shohamy, Elana (2006). Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. London: Routledge.
Siemund, Peter and Leimgruber, Jakob R. E. (2020). Multilingual Global Cities: Singapore, Hong Kong, Dubai. London: Routledge.
Siemund, Peter, Al-Issa, Ahmad, and Leimgruber, Jakob R. E. (2021). Multilingualism and the role of English in the United Arab Emirates. World Englishes 40(2): 191–204.
Simon, Sherry (2012). Cities in Translation: Intersections of Language and Memory. London: Routledge.
Snodin, Navaporn (2014). English naming and code-mixing in Thai mass media. World Englishes 33(1): 100–111.
Song, Ge (2020). Hybridity and singularity: A study of Hong Kong’s neon signs from the perspective of multimodal translation. The Translator 27(2): 203–215.
Song, Ge (2023). Towards a translational landscape: A study of Coloane’s urban features through the lens of translational spaces. Translation Studies 17(2): 352–373.
Spolsky, Bernard and Cooper, Robert (1991). The Language of Jerusalem. Oxford: Oxford University Press.
Stanlaw, James (2004). Japanese English: Language and Culture Contact. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Suntornsawet, Jirada (2022). A systemic review of Thai-accented English phonology. PASAA 63: 348–370.
Sutthinaraphan, Kritnucha (2016). A linguistic landscape study of advertising signage on skytrain. MANUSYA 19(3): 53–71.
Takashi Wilkerson, Kyoko (1997). Japanese bilingual brand names. English Today 13(4): 12–16.
Tan, Shanna Xin-Wei and Tan, Ying-Ying (2015). Examining the functions and identities associated with English and Korean in South Korea: A linguistic landscape study. Asian Englishes 17(1): 59–79.
Tang, Hoa K. (2020). Linguistic landscaping in Singapore: Multilingualism or the dominance of English and its dual identity in the local linguistic ecology? International Journal of Multilingualism 17(2): 152–173.
Taylor-Leech, Kerry Jane (2012). Language choice as an index of identity: Linguistic landscape in Dili, Timor-Leste. International Journal of Multilingualism 9(1): 15–34.
Theng, Andre Joseph and Lee, Tong King (2022). The semiotics of multilingual desire in Hong Kong and Singapore’s elite foodscape. Signs and Society 10(2): 143–168.
Troyer, Robert A. (2012). English in the Thai linguistic netscape. World Englishes 31(1): 93–112.
Ustinova, Irina P. (2005). English in Russia. World Englishes 24(2): 239–252.
Vertovec, Steven (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 29(6): 1024–1054.
Walsh, Katie (2006). British expatriate belongings: Mobile homes and transnational homing. Home Cultures 3(2): 123–144.
Wright, Laura (2000). The Development of Standard English 1300–1800: Theories, Descriptions, Conflicts. Cambridge: Cambridge University Press.
Xiao, Rong and Lee, Carmen (2022). English in the linguistic landscape of the Palace Museum: A field-based sociolinguistic approach. Social Semiotics 32(1): 95–114.
Yan, Xi (2023). A study of the resignification of English through the linguistic landscape of a private English training centre in China. Journal of Multilingual and Multicultural Development. https://doi.org/10.1080/01434632.2023.2189260. Yuan, Mingming (2019). Submission and resistance in the English linguistic landscape of Chaoshan: Identity negotiation through English translation in two Chinese cities. English Today 35(2): 20–28.
Zhang, Hui, Tupas, Ruanni, and Norhaida, Aman (2020). English-dominated Chinatown: A quantitative investigation of the linguistic landscape of Chinatown in Singapore. Journal of Asian Pacific Communication 30(1–2): 273–289.