Skip to main content Accessibility help
×
  • Cited by 3
Publisher:
Cambridge University Press
Online publication date:
February 2025
Print publication year:
2025
Online ISBN:
9781009490054

Book description

In this monograph, 'multiscriptal English' is theorised. Unorthodox and unconventional this may sound, a salient sociolinguistic reality is emerging globally. That is, while standardised English (Roman script) is routinely taught and used, English in superdiverse, multilingual, and/or (post)colonial societies is often camouflaged in local scripts and 'passes off' as local languages in these places' linguistic landscapes through transliteration (at lexical, phrasal and sentential levels). To illustrate, documentary evidence from Arabic, Malay (Jawi), Nepali, Urdu, Tamil, Korean, Japanese, Russian, Thai, etc. is presented. Through inter-scriptal rendition, English is glocalised and enshrined in seemingly 'exotic' scripts that embody different socio-political and religious worldviews. In the (re)contextualisation process, English inevitably undergoes transformations and adopts new flavours. This gives English a second life with multiple manifestations/incarnations in new contexts. This points to the juggernaut of English in our globalised/neoliberal world. The existence of multiscriptal English necessitates more coordinated and interdisciplinary research efforts going forward.

References

Ahmad, Rizwan and Hillman, Sara (2021). Laboring to communicate: Use of migrant languages in COVID-19 awareness campaign in Qatar. Multilingua 40(3): 303337.
Ahmed, Khawlah (2020). The linguistic and semiotic landscape of Dubai. In Siemund, Peter and Leimgruber, Jakob R. E. (eds.), Multilingual Global Cities: Singapore, Hong Kong, Dubai. London: Routledge, 185202.
Agha, Al, Bassem, A. (2006). The translation of fast-food advertising texts from English into Arabic. Unpublished MA dissertation. University of South Africa.
Alomoush, Omar I. S. (2019). English in the linguistic landscape of a northern Jordanian city: Visual monolingual and multilingual practices enacted on shopfronts. English Today 35(3): 3541. https://doi.org/10.1017/S0266078418000391.
Alomoush, Omar I. S. and Al-Naimat, Ghazi K. (2020). English in the linguistic landscape of Jordanian shopping malls: Sociolinguistic variation and translanguaging. The Asian Journal of Applied Linguistics 7(1): 101115.
Althusser, Louis (2014). On the Reproduction of Capitalism: Ideology and Ideological State Apparatuses. London: Verso.
Amos, Will (2016). Chinatown by numbers: Defining an ethnic space by empirical linguistic landscape. Linguistic Landscape 2(2): 127156.
An, Ran and Zhang, Yanyan (2022). Language choice and identity construction: Linguistic landscape of Jianghan Road in Wuhan. Journal of Multilingual and Multicultural Development. https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2152456.
Aristova, Nataliya (2016). English translations in the urban linguistic landscape as a marker of an emerging global city: The case of Kazan, Russia. Procedia – Social and Behavioral Sciences 231: 216222.
Baker, Will (2012). English as a lingua franca in Thailand: Characterisations and implications. Englishes in Practice 1: 1827.
Ben-Rafael, Eliezer (2009). A sociological approach to the study of linguistic landscape. In Shohamy, Elana and Gorter, Durk (eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York: Routledge, 4054.
Ben-Rafael, Eliezer and Ben-Rafael, Miriam (2018). Multiple Globalizations: Linguistic Landscapes in World-cities. Leiden: Brill.
Ben-Rafael, Eliezer, Shohamy, Elana, Hasan Amara, Muhammad, and Trumper-Hecht, Nira (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism 3(1): 730.
Blackwood, Robert and Tufi, Stefania (2015). The Linguistic Landscape of the Mediterranean: French and Italian Coastal Cities. New York: Palgrave MacMillan.
Blaikie, Piers, Cameron, John, and Seddon, David (2001). Nepal in Crisis: Growth and Stagnation at the Periphery. Delhi: Adroit.
Blommaert, Jan (2013). Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscape: Chronicles of Complexity. Clevedon: Multilingual Matters.
Bolton, Kingsley (2000). The sociolinguistics of Hong Kong and the space for Hong Kong English. World Englishes 19(3): 265285. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00179. hdl:10356/96202.
Bolton, Kingsley (2002). Hong Kong English: Autonomy and Creativity. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Bolton, Kingsley (2012). World Englishes and linguistic landscapes. World Englishes 31(1): 3033. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971X.2011.01748.x.
Bolton, Kingsley and Jenks, Christopher (2022). World Englishes and English for specific purposes (ESP). World Englishes 41(4): 495511.
Bolton, Kingsley, Botha, Werner, and Lee, Siu‐Lun (2020). English in Asian linguistic landscapes. In Bolton, Kingsley, Botha, Werner, and Kirkpatrick, Andy (eds.), The Handbook of Asian Englishes. Hoboken: Wiley, 833861.
Bourdieu, Pierre (1977). The economics of linguistic exchanges. Social Science Information 16(6): 645668.
Boyle, Ronald (2011). Patterns of change in English as a lingua franca in the UAE. International Journal of Applied Linguistics 21(2): 143161. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2010.00262.x.
Brazinsky, Gregg (2007). Nation Building in South Korea: Koreans, Americans, and the Making of Democracy. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Lawrence, C. Bruce (2012). The Korean English linguistic landscape. World Englishes 31(1): 7092.
Bruyèl-Olmedo, Antonio and Juan-Garau, Maria (2020). Coexisting varieties of English in the linguistic landscape of tourism: The Bay of Palma. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(2): 157174. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1606226.
Bylieva, Daria and Lobatyuk, Victoria (2021). Meanings and scripts in the linguistic landscape of Saint Petersburg. Open Linguistics 7(1): 802815. https://doi.org/10.1515/opli-2020-0180.
Cheshire, Jenny, Hall, David, and Adger, David (2017). Multicultural London English and social and educational policies. Languages, Society and Policy: 19.
Coluzzi, Paolo (2016). The linguistic landscape of Brunei. World Englishes 35(4): 497508.
Coluzzi, Paolo (2022). Jawi, an endangered orthography in the Malaysian linguistic landscape. International Journal of Multilingualism 19(4): 630646. https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1784178.
Cronin, Michael (2006). Translation and Identity. London: Routledge.
Cronin, Michael and Simon, Sherry (2014). Introduction: The city as translation zone. Translation Studies 7(2): 119132. https://doi.org/10.1080/14781700.2014.897641.
Crystal, David (1997). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, David (2004). The Stories of English. London: Penguin.
Deterding, David (2005). Emergent patterns in the vowels of Singapore English. English World-Wide 26(2): 179197. https://doi.org/10.1075/eww.26.2.04det.
Deterding, David and Sharbawi, Salbrina (2013). Brunei English: A New Variety in a Multilingual Society. Dordrecht: Springer.
Deuchler, Martina (1992). The Confucian Transformation of Korea: A Study of Society and Ideology. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Djuraeva, Madina (2021). Multilingualism, nation branding, and the ownership of English in Kazakhstan and Uzbekistan. World Englishes 41(1): 92103.
Eagleton, Terry (2007). Ideology: An Introduction. London: Verso.
Edelman, Loulou and Gorter, Durk (2010). Linguistic landscapes and the market. In Kelly-Holmes, Helen and Mautner, Gerlinde (eds.), Language and the Market. London: Palgrave-MacMillan, 96108.
Fairclough, Norman (1989). Language and Power. New York: Longman.
Fedorova, Kapitolina and Nam, Hye Hyun (2023). ‘Multilingual islands in the monolingual sea’: Foreign languages in the South Korean linguistic landscape. Open Linguistics 9(1): 20220238. https://doi.org/10.1515/opli-2022-0238.
Filppula, Markku, Klemola, Juhani, and Sharma, Devyani (2017). The Oxford Handbook of World Englishes. Oxford: Oxford University Press.
Foley, Joseph (2005). English in … Thailand. RELC Journal 36(2): 223234.
Foster, Mannix and Welsh, Alistair (2021). English usage in the linguistic landscape of Balikpapan’s main Thoroughfares. Indonesia and the Malay World 49(145): 448469. https://doi.org/10.1080/13639811.2021.1959162.
Gallagher, Kay and Bataineh, Afaf (2020). An investigation into the linguistic landscape of translingual storybooks for Arabic-English bilingual children. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(4): 348367. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1621326.
García, Ofelia and Li, Wei (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Gautam, Bhim Lal (2021). Language politics in Nepal: A socio-historical overview. Journal of World Languages 7(2): 355374. https://doi.org/10.1515/jwl-2021-0010.
Gorter, Durk (2006). Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Gorter, Durk and Cenoz, Jasone (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape 1(1–2): 5474.
Griffin, Jeff (1997). Global English invades Poland: An analysis of the use of English in Polish magazine advertisements. English Today 13(2): 3441.
Grigg, Peter (1997). Toubon or not Toubon: The influence of the English language in contemporary France. English Studies 78(4): 368384.
Gu, Chonglong (2023a). Enacting Chinese-ness on Arab land: A case study of the linguistic landscape of an (emerging) Chinatown in multilingual and multicultural Dubai. Sociolinguistica 37(2): 201229. https://doi.org/10.1515/soci-2023-0005.
Gu, Chonglong (2023b). ‘Mask must wear at all times’: Top-down and bottom-up multilingual COVID-scape in Hong Kong as a prime site of epidemiological and public health knowledge (re)construction during the COVID-19 pandemic. Language and Intercultural Communication 24(3): 195221. https://doi.org/10.1080/14708477.2023.2225483.
Gu, Chonglong (2023c). A tale of three global cities: A comparative account of Dubai, Kuala Lumpur and Hong Kong’s multilingual repertoires evidenced in their Covidscapes as part of Covid-19 crisis and public health communication. Language and Health 1(2): 5169. https://doi.org/10.1016/j.laheal.2023.06.001.
Gu, Chonglong (2024a). The (un)making and (re)making of Guangzhou’s ‘Little Africa’: Xiaobei’s linguistic and semiotic landscape explored. Language Policy. https://doi.org/10.1007/s10993-024-09689-4.
Gu, Chonglong (2024b). Linguistic landscaping in Kathmandu’s Thamel ‘Chinatown’: Language as commodity in the construction of a cosmopolitan transnational space. Contemporary South Asia 32(3): 360385. https://doi.org/10.1080/09584935.2024.2378442.
Gu, Chonglong and Almanna, Ali (2023). Transl[iter]ating Dubai’s linguistic landscape: A bilingual translation perspective between English and Arabic against a backdrop of globalisation. Applied Linguistics Review. https://doi.org/10.1515/applirev-2022-0091.
Gu, Chonglong and Bhatt, Ibrar (2024). ‘Little Arabia’ on Buddhist land: Exploring the linguistic landscape of Bangkok’s ‘Soi Arab’ enclave. Open Linguistics 10(1): 20240018.
Gu, Chonglong and Coluzzi, Paolo (2024). Presence of ‘ARABIC’ in Kuala Lumpur’s multilingual linguistic landscape: Heritage, religion, identity, business and mobility. International Journal of Multilingualism 131.
Gu, Chonglong and Manan, Syed Abdul (2024). Transliterated multilingualism/globalisation: English disguised in non-Latin linguistic landscapes as new type of world Englishes? International Journal of Applied Linguistics 34(3): 11831204.
Gu, Chonglong and Song, Ge (2024). ‘Al-Hay As-Sini’ explored: The linguistic and semiotic landscape of Dubai Mall ‘Chinatown’ as a translated space and transnational contact zone. Journal of Multilingual and Multicultural Development: 125.
Gupta, Amita (2018). How neoliberal globalization is shaping early childhood education policies in India, China, Singapore, Sri Lanka and the Maldives. Policy Futures in Education 16(1): 1128.
Hackert, Stephanie (2012). The Emergence of the English Native Speaker: A Chapter in Nineteenth-century Linguistic Thought. Boston: Mouton de Gruyter.
Hilgendorf, Suzanne (2007). English in Germany: Contact, spread and attitudes. World Englishes 26(2): 131148.
Hopkyns, Sarah and van den Hoven, Melanie (2022). Linguistic diversity and inclusion in Abu Dhabi’s linguistic landscape during the COVID-19 period. Multilingua 41(2): 201232.
Huebner, Thom (2006). Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. International Journal of Multilingualism 3(1): 3151.
Hussain, Riaz, Iqbal, Muhammad, and Saleem, Amjad (2022). The linguistic landscape of Peshawar: Social hierarchies of English and its transliterations. University of Chitral Journal of Linguistics and Literature 6(1): 223239. https://doi.org/10.33195/jll.v6iI.363.
Jain, Ritu (2021). Multilingual Singapore: Language Policies and Linguistic Realities. London: Routledge.
Kachru, Braj (1992). The Other Tongue: English across Cultures. Champaign: United States University of Illinois Press.
Kachru, Braj (1994). Englishization and contact linguistics. World Englishes 13(2): 135154.
Kachru, Braj, Kachru, Yamuna, and Nelson, Cecil (2006). The Handbook of World Englishes. Hoboken: Blackwell.
Kallen, Jeffrey (2023). Linguistic Landscapes: A Sociolinguistic Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Kim, Sugene (2022). Blurring the boundaries: English–Korean bilingual creativity manifested in the linguistic landscape of South Korea. English Today 38(2): 123131.
Kircher, Ruth and Fox, Sue (2019). Attitudes towards Multicultural London English: Implications for attitude theory and language planning. Journal of Multilingual and Multicultural Development 40(10): 847864. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1577869.
Kirkpatrick, Andy (2007). World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Kirkpatrick, Andy (2021). The Routledge Handbook of World Englishes. Abingdon: Routledge.
Kortmann, Bernd and Schneider, Edgar W. (2004). A Handbook of Varieties of English: A Multimedia Reference Tool. Volume 1: Phonology. Volume 2: Morphology and Syntax. Berlin: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110197181.
Koskinen, Kaisa (2014). Tampere as a translation space. Translation Studies 7(2): 186202.
Lai, Mee Ling (2013). The linguistic landscape of Hong Kong after the change of sovereignty. International Journal of Multilingualism 10(3): 251272.
Lam, Phoenix (2023). A multi-sited analysis of the linguistic landscape of Hong Kong through a center-periphery approach. World Englishes 43(1): 109124.
Landry, Rodrigue and Bourhis, Richard (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology 16(1): 2349.
Lanza, Elizabeth and Woldemariam, Hirut (2014). Indexing modernity: English and branding in the linguistic landscape of Addis Ababa. International Journal of Bilingualism 18(5): 491506.
Lavender, Jordan (2020). English in Ecuador: A look into the linguistic landscape of Azogues. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(5): 383405.
Lee, Jamie Shinhee (2019). Multilingual advertising in the linguistic landscape of Seoul. World Englishes 38(3): 500518.
Lee, Tong King (2022). Choreographing linguistic landscapes in Singapore. Applied Linguistics Review 13(6): 949981.
Lees, Christopher (2021). ‘Please wear mask!’ Covid-19 in the translation landscape of Thessaloniki: A cross-disciplinary approach to the English translations of Greek public notices. The Translator 28(3): 344365.
Leimgruber, Jakob R. E. (2013). Singapore English: Structure, Variation, and Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Li, Songqing (2015). English in the linguistic landscape of Suzhou: Creative, fluid and transgressive English practices in a Chinese city. English Today 31(1): 2733.
Li, David C. S. (2017). Multilingual Hong Kong: Languages, Literacies and Identities. Cham: Springer.
Li, Wei (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39(1): 930.
Li, Wei and García, Ofelia (2022). Not a first language but one repertoire: Translanguaging as a decolonizing project. RELC Journal 53(2): 313324.
Lim, Lisa (2004). Singapore English: A Grammatical Description. Amsterdam: Benjamins.
Lim, Shaun T. G. and Cacciafoco, Perono, Francesco, (2023). Naming public transport and historicising experiences: Critical toponymies and everyday multilingualism in Singapore’s mass rapid transit system. Urban Studies 60(15): 30453060.
Lin, Evangeline (2023). Language and tourism in Cambodia: A multi-case study of the linguistic landscape in Phnom Penh hotels. Asian Englishes 26(2): 475497.
Liu, Guangxiang and Ma, Chaojun (2023). English in a rural linguistic landscape of globalizing China: Language commodification and indigenous resistance. English Today 40(1): 6269.
Lou, Jackie Jia (2016). The Linguistic Landscape of Chinatown: A Sociolinguistic Ethnography. Bristol: Multilingual Matters.
Low, Ee Ling and Pakir, Anne (2018). English in Singapore: Striking a new balance for future-readiness. Asian Englishes 20(1): 4153.
Luk, Jasmine (2013). Bilingual language play and local creativity in Hong Kong. International Journal of Multilingualism 10(3): 236250.
Mahmood, Urooj, Shah, Mujahid, Qureshi, Abdul Waheed, and Sultan, Neelam (2021). An exploration of the linguistic landscape of district Nowshera- Khyber Pakhtunkhwa: A case study. Palarch’s Journal of Archaeology of Egypt/Egyptology 18(17): 781800.
Manan, Syed Abdul (2021). ‘English is like a credit card’: The workings of neoliberal governmentality in English learning in Pakistan. Journal of Multilingual and Multicultural Development 45(4): 9871003.
Manan, Syed Abdul and Hajar, Anas (2022). English as an index of neoliberal globalization: The linguistic landscape of Nur-Sultan, Kazakhstan. Language Sciences 92(101486).
Manan, Syed Abdul, David, Maya Khemlani, Dumanig, Francisco Perlas, and Channa, Liaquat Ali (2017). The glocalization of English in the Pakistan linguistic landscape. World Englishes 36(4): 645665.
Mathews, Gordon (2008). Chungking Mansions: A center of ‘low-end globalization. Ethnology 46(2): 169183.
McKiernan, Thomas (2021). The linguistic landscape of a Malaysian border town: How English language is allowed to thrive outside of the law. English Today 37(4): 224235.
McLellan, James (2010). Mixed codes or varieties of English? In Kirkpatrick, Andy (ed.), The Routledge Handbook of World Englishes. London: Routledge, 425441.
Meierkord, Christiane and Schneider, Edgar W. (2021). World Englishes at the Grassroots. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Mesthrie, Rajend (2019). Indian English in theory and action. World Englishes 38(1–2): 155161.
Moody, Andrew and Matsumoto, Yuko (2003). ‘Don’t touch my moustache’: Language blending and code ambiguation by two J-pop artists. Asian Englishes 6(1): 433.
Nikolaou, Alexander (2017). Mapping the linguistic landscape of Athens: The case of shop signs. International Journal of Multilingualism 14(2): 160182.
Pandey, Shyam (2020). English in Nepal. World Englishes 39(3): 500513.
Pandharipande, Rajeshwari V. (2006). South Asia: Religions. In Brown, Keith (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics. Amsterdam: Elsevier, 564579.
Pennycook, Alastair (2010). Linguistic landscapes and the transgressive semiotics of graffiti. In Shohamy, Elana and Gorter, Durk (eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York: Routledge, 302312.
Pétery, Dorottya (2011). English in Hungarian advertising. World Englishes 30(1): 2140.
Phanthaphoommee, Narongdej and Gu, Chonglong (2024). English passing off as Thai in twenty-first century Thai linguistic landscape. Journal of Multilingual and Multicultural Development, October, 123. doi:10.1080/01434632.2024.2415399.
Phillipson, Robert (2008). The linguistic imperialism of neoliberal empire. Critical Inquiry in Language Studies 5(1): 143.
Piller, Ingrid (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics 23(1): 170183.
Piller, Ingrid (2018). Dubai: Language in the ethnocratic, corporate and mobile city. In Smakman, Dick and Heinrich, Patrick (eds.), Urban Sociolinguistics: The City as a Linguistic Process and Experience. Abingdon: Routledge, 7794.
Pitina, Svetlana (2020). English influence on linguistic landscape of modern Russian cities. International Journal of English Linguistics 10(1): 6168.
Poon, Franky Kai-Cheung (2006). Hong Kong English, China English and World English. English Today 22(2): 2328.
Proshina, Zoya and Eddy, Anna (2016). Russian English: History, Functions, and Features. Cambridge: Cambridge University Press.
Rai, Vishnu Singh (2006). English, Hinglish and Nenglish. Journal of NELTA 11(1–2): 3439.
Rasinger, Sebastian (2007). Bengali-English in East London: A Study in Urban Multilingualism. Bern: Peter Lang.
Robinson, Michael (2007). Korea’s Twentieth-century Odyssey. Honolulu: University of Hawaii Press.
Rojo, Luisa Martín and Del Percio, Alfonso (2020). Language and Neoliberal Governmentality. London: Routledge.
Rowland, Luke (2016). English in the Japanese linguistic landscape: A motive analysis. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37(1): 4055.
Rüdiger, Sofia (2018). Mixed feelings: Attitudes towards English loanwords and their use in South Korea. Open Linguistics 4(1): 184198.
Rüdiger, Sofia (2019). Morpho-syntactic Patterns in Spoken Korean English. Amsterdam: John Benjamins.
Sah, Pramod K. (2021). Reproduction of nationalist and neoliberal ideologies in Nepal’s language and literacy policies. Asia Pacific Journal of Education 41(2): 238252.
Sakai, Sanzo (2005). Symposium on World Englishes in the Japanese context. World Englishes 24(3): 321382.
Schneider, Edgar (2007). Postcolonial English: Varieties around the World. Cambridge: Cambridge University Press.
Schneider, Edgar (2014). New reflections on the evolutionary dynamics of world Englishes. World Englishes 33(1): 932.
Schneider, Edgar (2016). Hybrid Englishes: An exploratory survey. World Englishes 35(3): 339354.
Schreier, Daniel, Hundt, Marianne, and Schneider, Edgar W. (2020). The Cambridge Handbook of World Englishes. Cambridge: Cambridge University Press.
Seargeant, Philip (2005). Globalisation and reconfigured English in Japan. World Englishes 24(3): 309319.
Shahmanesh, Mohsen (2007). Neoliberal globalisation and health: A modern tragedy. Critique 35(3): 315338.
Sharifian, Farzad (2010). Glocalization of English in world Englishes: An emerging variety among Persian speakers of English. In Saxena, Mukul and Omoniyi, Tope (eds.), Contending with Globalization in World Englishes. Bristol: Multilingual Matters, 137158.
Sharma, Raj Kumar (2018). Globalization as politics of neo-colonization: Teaching English language in higher education in Nepal. Journal of NELTA Surkhet 5: 106112.
Sharma, Bal Krishna and Phyak, Prem (2017). Neoliberalism, linguistic commodification, and ethnolinguistic identity in multilingual Nepal. Language in Society 46(2): 231256.
Shohamy, Elana (2006). Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. London: Routledge.
Siemund, Peter and Leimgruber, Jakob R. E. (2020). Multilingual Global Cities: Singapore, Hong Kong, Dubai. London: Routledge.
Siemund, Peter, Al-Issa, Ahmad, and Leimgruber, Jakob R. E. (2021). Multilingualism and the role of English in the United Arab Emirates. World Englishes 40(2): 191204.
Simon, Sherry (2012). Cities in Translation: Intersections of Language and Memory. London: Routledge.
Snodin, Navaporn (2014). English naming and code-mixing in Thai mass media. World Englishes 33(1): 100111.
Song, Ge (2020). Hybridity and singularity: A study of Hong Kong’s neon signs from the perspective of multimodal translation. The Translator 27(2): 203215.
Song, Ge (2023). Towards a translational landscape: A study of Coloane’s urban features through the lens of translational spaces. Translation Studies 17(2): 352373.
Spolsky, Bernard and Cooper, Robert (1991). The Language of Jerusalem. Oxford: Oxford University Press.
Stanlaw, James (2004). Japanese English: Language and Culture Contact. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Suntornsawet, Jirada (2022). A systemic review of Thai-accented English phonology. PASAA 63: 348370.
Sutthinaraphan, Kritnucha (2016). A linguistic landscape study of advertising signage on skytrain. MANUSYA 19(3): 5371.
Takashi Wilkerson, Kyoko (1997). Japanese bilingual brand names. English Today 13(4): 1216.
Tan, Shanna Xin-Wei and Tan, Ying-Ying (2015). Examining the functions and identities associated with English and Korean in South Korea: A linguistic landscape study. Asian Englishes 17(1): 5979.
Tang, Hoa K. (2020). Linguistic landscaping in Singapore: Multilingualism or the dominance of English and its dual identity in the local linguistic ecology? International Journal of Multilingualism 17(2): 152173.
Taylor-Leech, Kerry Jane (2012). Language choice as an index of identity: Linguistic landscape in Dili, Timor-Leste. International Journal of Multilingualism 9(1): 1534.
Theng, Andre Joseph and Lee, Tong King (2022). The semiotics of multilingual desire in Hong Kong and Singapore’s elite foodscape. Signs and Society 10(2): 143168.
Troyer, Robert A. (2012). English in the Thai linguistic netscape. World Englishes 31(1): 93112.
Ustinova, Irina P. (2005). English in Russia. World Englishes 24(2): 239252.
Vertovec, Steven (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 29(6): 10241054.
Walsh, Katie (2006). British expatriate belongings: Mobile homes and transnational homing. Home Cultures 3(2): 123144.
Wright, Laura (2000). The Development of Standard English 1300–1800: Theories, Descriptions, Conflicts. Cambridge: Cambridge University Press.
Xiao, Rong and Lee, Carmen (2022). English in the linguistic landscape of the Palace Museum: A field-based sociolinguistic approach. Social Semiotics 32(1): 95114.
Yan, Xi (2023). A study of the resignification of English through the linguistic landscape of a private English training centre in China. Journal of Multilingual and Multicultural Development. https://doi.org/10.1080/01434632.2023.2189260.
Yuan, Mingming (2019). Submission and resistance in the English linguistic landscape of Chaoshan: Identity negotiation through English translation in two Chinese cities. English Today 35(2): 2028.
Zhang, Hui, Tupas, Ruanni, and Norhaida, Aman (2020). English-dominated Chinatown: A quantitative investigation of the linguistic landscape of Chinatown in Singapore. Journal of Asian Pacific Communication 30(1–2): 273289.

Metrics

Altmetric attention score

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Book summary page views

Total views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between #date#. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed.

Accessibility standard: Unknown

Accessibility compliance for the PDF of this book is currently unknown and may be updated in the future.