No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 11 February 2009
This would be admirably clear and would give excellent sense, but it does entail the deletion of as an interpolation before
 as an interpolation before  Marshall is aware that
 Marshall is aware that  is a word that is not likely to be used by an interpolator, but still feels able to propose its deletion and gives a detailed account of the way in which an interpolator might have approached the sentence. When one attempts to read the mind of an ancient scribe, all sorts of possibilities are opened up; in this instance, it seems equally possible that a reader who, as Marshall suggests, was faced with …
 is a word that is not likely to be used by an interpolator, but still feels able to propose its deletion and gives a detailed account of the way in which an interpolator might have approached the sentence. When one attempts to read the mind of an ancient scribe, all sorts of possibilities are opened up; in this instance, it seems equally possible that a reader who, as Marshall suggests, was faced with … 
 and was not able to understand the sentence because he failed to separate
 and was not able to understand the sentence because he failed to separate  from
 from  and to see that
 and to see that  was to be taken in the second
 was to be taken in the second  clause, would have been inclined first at least to see whether sense could be obtained by separating
 clause, would have been inclined first at least to see whether sense could be obtained by separating  from
 from  rather than to conjure up the word
 rather than to conjure up the word 
1 C.R. N.S. xxi (1971), 320–3.
2  And the deletion of  as an interpolation before
 as an interpolation before  and the aco ceptance of
 and the aco ceptance of  in preference to the manuoscripts, reading
 in preference to the manuoscripts, reading  Both of these proposals seem to me entirely sensible. See my remarks on these readings, Hermes xcv (1967), 378. I Loc. cit. 378–9.
 Both of these proposals seem to me entirely sensible. See my remarks on these readings, Hermes xcv (1967), 378. I Loc. cit. 378–9.
2 I agree with Marshall that 4. 3. 3 suggests animated discussion.
3  Nowhere in Thucydides does the verb  mean ‘to keep silent’. See M. H. N. von Essen, Index Thucydideus (1887); cf. E.-A. Bétant, Lexicon Thucydideum (reprinted 1961). In view of this, the rendering of
 mean ‘to keep silent’. See M. H. N. von Essen, Index Thucydideus (1887); cf. E.-A. Bétant, Lexicon Thucydideum (reprinted 1961). In view of this, the rendering of  in 4. 4. 1 as ‘he kept quiet’ in the sense ‘he made no further moves’ is preferable to both Gonune's ‘stopped importuning’ (n. ad loc.) and Marshall's ‘(could not) hold his peace’, as being nearer to the basic meaning of the verb as used by Thucydides, namely ‘to be inactive’. Moreover, ‘he made no further moves’ goes rather better with the
 in 4. 4. 1 as ‘he kept quiet’ in the sense ‘he made no further moves’ is preferable to both Gonune's ‘stopped importuning’ (n. ad loc.) and Marshall's ‘(could not) hold his peace’, as being nearer to the basic meaning of the verb as used by Thucydides, namely ‘to be inactive’. Moreover, ‘he made no further moves’ goes rather better with the  clause than ‘he stopped importuning’. What part Demosthenes played in the building once it commenced, and whether he approached Eurymedon and Sophocles again, are not made clear, but presumably he did become openly (on this, see my earlier note, 379) active again and did not simply start to importune the generals once more.
 clause than ‘he stopped importuning’. What part Demosthenes played in the building once it commenced, and whether he approached Eurymedon and Sophocles again, are not made clear, but presumably he did become openly (on this, see my earlier note, 379) active again and did not simply start to importune the generals once more.
4   strictly means ‘impossibility of sailing’, and not the ‘bad weather’ that makes it impossible to sail. Cf. ii. 85. 6; vi. 22; viii. 99 (instances listed by von Essen).
 strictly means ‘impossibility of sailing’, and not the ‘bad weather’ that makes it impossible to sail. Cf. ii. 85. 6; vi. 22; viii. 99 (instances listed by von Essen).
  , here bears its usual meaning in such combinations with abstracts, indicating a yielding under the pressure or influence of something.
, here bears its usual meaning in such combinations with abstracts, indicating a yielding under the pressure or influence of something.
1 H. D. Westlake, Individuals in Thucydides (1968), 108.
2 I do not, in any case, believe this. See Westlake, ibid. Also I am not convinced by Marshall that the soldiers were willing to do Demosthenes' will unbidden. There is no evidence that these troops had any special loyalty to him. What is more, he had been out of office since his return from Acarnania (4. 2. 4) and although his victory in Amphilochia had clearly done something to erase from Athenian minds the memory of his defeat in Aetolia (3. 114. 1), so much so that he was given permission to use around the Peloponnese the ships that were destined for Sicily, one does not have the impression that he was enjoying any undue popularity.