Hostname: page-component-76c49bb84f-lvrpm Total loading time: 0 Render date: 2025-07-06T15:21:39.497Z Has data issue: false hasContentIssue false

A DAISY CHAIN? RERVM ROMANARVM—CARPTIM PERSCRIPTARVM—FLORENTISSIMVS AVCTOR (TAC. ANN. 3.30.2 WITH SALL. CAT. 4.2)

Published online by Cambridge University Press:  25 June 2025

Christopher B. Krebs*
Affiliation:
Stanford University / Scuola Normale Superiore di Pisa
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

In praising Sallust, Tacitus chose the epithet florentissimus in delightful allusion to the former’s apparently innovative (and influential) use of the adverb carptim in his presentation of his novel approach to writing res gestae populi Romani: the adverb and the superlative adjective share an easily discernible etymological connection.

Information

Type
Shorter Notes
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press on behalf of The Classical Association

Memorably and memorably elusively, Tacitus praises Sallust, rerum Romanarum florentissimus auctor, ‘the brightest flower among the authors of Roman affairs’.Footnote 1 But why would he use that particular epithet?

Commentary has concentrated on the semantics of the epithet, which it ‘is difficult to render with a single word in English [and other languages, CBK], but inherent in it are the notions of “thriving” and “most vivid”—a sense, that is, that Sallust’s influence as a historian was and still is potent’.Footnote 2 The range in meaning can be gleaned from the synonyms that the Thesaurus Linguae Latinae offers by way of an approximative definition (6.1.921.6 [Kapp]): ‘fere i. q. vigens, laetus, excellens, ornatus, clarus’; it is partly borne out by a random assortment of translations of this characteristic: ‘le très brilliant historien de Rome’, ‘il famoso storico Romano’, ‘the eminent historian’.Footnote 3 Erich Koestermann—wisely, perhaps, foregoing a translation—limited himself instead to an explication: ‘das Adjectiv … enthält stärkstes Lob’.Footnote 4 No doubt.

Meanwhile, the question raised above—Why choose this particular adjective?—has received much less attention. Tacitus had other options, of course, and used them: Livius and Fabius Rusticus are eloquentissimi auctores (Agr. 10.3), Julius Caesar summus auctorum (Germ. 28.1), celeberrimi auctores (Hist. 3.51.1) are identified as sources, and Mamercus stands out as oratorum ea aetate uberrimus (Ann. 3.31.4), to name those identified by commentators. Rather more noteworthy, however, is the fact that he does not use the adjective florens of a dead person anywhere else—quite to the contrary, in fact, it often serves in antithesis to the circumstances of someone (near)dead (cf. TLL 6.1.921.8 [Kapp]: ‘fere i. q. vivens’).Footnote 5 This unusual instance, then, unparalleled in Tacitus’ work, merits note—and all the more as any reader’s attention would have been heightened by the hexametric form the laudatory phrase takes (rérum Rómanárum flórentíssimus aúctor), wherein flōrentissǐmǔs occupies ‘the most prominent position’, in fact.Footnote 6

Looking at the context, it appears that Tacitus’ mention of Sallust does not come out of the blue. As has long been recognized,Footnote 7 not only does he introduce his digression on the history of legislation (Ann. 3.25.2–28.2) with a noticeable variation on his predecessor’s introduction to his ‘Archaeology’ when he says (3.25.2):

ea res admonet ut de principiis iuris et quibus modis ad hanc multitudinem infinitam ac uarietatem legum peruentum sit altius disseram

That circumstance suggests that I should talk in more depth about the beginnings of legislature and by what means one arrived at this infinite number and variety of laws.

Its juxtaposition with the original reveals its debts and—typically TaciteanFootnote 8 —variances (Sall. Cat. 5.9):

res ipsa hortari uidetur, quoniam de moribus ciuitatis tempus admonuit, supra repetere ac paucis instituta maiorum domi militiaeque, quo modo rem publicam habuerint quantamque reliquerint, ut paulatim inmutata ex pulcherruma atque optuma pessuma ac flagitiosissuma facta sit, disserere.

Since the occasion has raised the topic of public morals, the state of affairs seems to encourage me to go back in time and talk briefly about the established practices of our forefathers in peace and in war, how they administered the state, how great it was when they passed it on, and how by gradual changes, instead of the noblest and the best, it has become the worst and the most infamous.Footnote 9

But Tacitus then continues to engage with Sallust throughout the digression, more and less conspicuously; amongst the former there is (Ann. 3.26.2):

at postquam exui aequalitas et pro modestia ac pudore ambitio et uis incedebat, prouenere dominationes multosque apud populos aeternum mansere.

But, after equality was cast aside and ambition and force became implanted instead of reserve and shame, despotisms sprang up and, in the case of many peoples, remained permanently.

This reworks various parts of the proem to the Bellum Catilinae, but most noticeably this one from the alleged autobiography (Cat. 3.3):

nam pro pudore, pro abstinentia, pro uirtute audacia, largitio, auaritia uigebant.

For instead of modesty, instead of incorruptibility, instead of merit, there flourished shamelessness, bribery, and greed.

While Sallust is not the only author with whom Tacitus engages in this section,Footnote 10 to readers familiar with his work the former is undoubtedly very much on their mind.

They might then, when reading Tacitus’ rerum Romanarum florentissimus auctor, be counted upon to remember another famous detail within Sallust’s first proem (Cat. 4.2):

sed, a quo incepto studioque me ambitio mala detinuerat, eodem regressus statui res gestas populi Romani carptim, ut quaeque memoria digna uidebantur, perscribere, eo magis, quod mihi a spe, metu, partibus rei publicae animus liber erat.

Rather, I decided to return to an undertaking and pursuit from which the harmful craving for advancement had held me back, and to write up the deeds of the Roman people selectively, according to whatever seemed to me worthy of record; all the more was this my intention because I possessed a mind free from hope, fear, and partisanship.

Outlining his own and rather unprecedented approach (in scope, topic and perspective) to the writing of Roman history, Sallust announces the limitation of his enquiry and the principle of selection with a choice adverb previously unattested: carptim.Footnote 11

Tacitus himself would use the word, which experienced a blossoming at the time, as attestations in Pliny and Suetonius evince.Footnote 12 It is related to (and most likely derived from) the verb carpere, ‘to pluck, gather, pick, pull (fruit, flowers, etc.)’, which in turn is related to καρπός, ‘fruit, … usually of the fruits of the earth’.Footnote 13 It is not clear what, if anything, motivated Sallust in his choice,Footnote 14 which might perhaps be translated (along with its parenthetical explanation ut quaeque memoria digna uidebantur) as ‘in selection, with each topic plucked as it seemed worthy’. But the distribution of subsequent attestations amongst authors known to have been familiar with Sallust’s work is striking, and in their respective contexts there often are further indications of a Sallustian presence: in Pliny’s Panegyricus (25.1), the playful carptim breuiterque perstringi is combined with an allusion to another passage by the Roman historian (Iug. 19.2); similarly, Ammianus quotes Sallust more fully at 28.1.2 (carptim, ut quaeque memoria digna sunt, explanabo).Footnote 15 This may suggest that the word was readily associated with the florentissimus auctor.

It may by now be obvious that Tacitus continues Sallust’s botanical metaphor with florentissimus, and Woodman’s translation—‘brightest flower’—happily acknowledges the adjective’s literal meaning ‘de floribus, coronis …, arboribus, herbis, locis’ (TLL 6.1.920.67).Footnote 16 Amongst the instances of this literal use, of particular interest appear to be Meliboeus’ lament ‘that [his goats] will not … crop flowering lucerne and bitter willows [anymore]’ (non me pascente, capellae, | florentem cytisum et salices carpetis amaras (Verg. Ecl. 1.75–6) and Seneca’s words ‘what [the bees] have culled from the most delicate of blooming and flowering plants᾽ (quae ex tenerrimis uirentium florentiumque decerpserint, Ep. 84.4). In both instances florens and (a compositum of) carpere figure together, and rather naturally so. The latter passage is especially rewarding because of its metapoetic significance: for Seneca, in its context, recommends that writers collect inspiration from other authors just like bees, ‘as Vergil says’ (ut Vergilius noster ait), he adds with a wink before inserting a florid quotation. In other words, the florilegium (the term is post-classical, sadly; but Ovid knows of florilegae … apes, Met. 15.366) is the outcome of a discerning selection, just as a collection of poetry, in the words of Meleager’s metaphorical verse (Anth. Pal. 12.95.2), is owed to ‘the Graces [as] flower-gatherers of beauty’, κάλλϵυς ἀνθολόγοι Χάριτϵς.Footnote 17 The connection between these two words—carptim and florens—may thus be tighter even than appears at first blush.

But Tacitus added two additional features to facilitate the recognition of the allusion. On the one hand, his florentissimus also continues, as Woodman and Martin point out ad loc. (n. 4), the botanical metaphor used in the preceding sentence to describe the good fortunes of Volusius, ‘in respect of [whose means] their house thrived immensely’ (quis domus illa immensum uiguit , Ann. 3.30.1). But there is more, as Tacitus thereby also uses the same verb that Sallust had employed (as highlighted above in bold [Cat. 3.3]) in the passage preceding his programmatic statement. Such peripheral parallels strengthen the case for an intentional intertextual connection.Footnote 18 On the other hand, the phrasing of Tacitus’ praise matches in its parts and order the Sallustian statement rather closely (the typical Tacitean variations notwithstanding [see n. 8 above]): (1) rerum Romanarum (2) florentissimus (3) auctor corresponds to (1) res gestas populi Romani (2) carptim … (3) perscribere. Both authors include in their respective phrases a botanical metaphor in middle position; it is as if Tacitus thus wanted to highlight what Cairns has called ‘implicit etymologies’, viz. when an author takes advantage of word order to highlight an etymological connection.Footnote 19

In conclusion, Tacitus’ ‘stärkstes Lob’ is all the stronger, as florentissimus auctor—via the shared and variously highlighted botanical etymology—honourably alludes to his predecessor’s famous characterization of his historiographical approach, thus adding a daisy to the chain: ‘among the authors of Roman affairs’, recounted in selection, with each topic plucked as it seemed worthy, Sallust is, indeed, ‘the brightest flower’.Footnote 20

References

1 Tac. Ann. 3.30.2 Crispum equestri ortum loco C. Sallustius, rerum Romanarum florentissimus auctor, sororis nepotem in nomen adsciuit. The translation is by A.J. Woodman, Tacitus. The Annals (Indianapolis and Cambridge, 2004), 99. Likewise, all following.

2 A.M. Gowing, ‘From the Annalists to the Annales’, in A.J. Woodman (ed.), The Cambridge Companion to Tacitus (Cambridge, 2009), 17–31, at 22.

3 P. Wuilleumier, Tacite. Annales Livres I–III (Paris, 1978), 166; B. Ceva, Tacito. Annali (Milan, 1997), 221; M. Grant, Tacitus. The Annals of Imperial Rome (New York, 1971 [orig. 1956]), 146. Cf. A.J. Church and W.J. Brodribb, Annals of Tacitus (London, 1884), 92: ‘that most admirable Roman historian’.

4 E. Koestermann, Cornelius Tacitus. Annalen. Band I. Buch 1–3 (Heidelberg, 1963), 476. Similarly, A.J. Woodman and R.H. Martin, The Annals of Tacitus, Book 3 (Cambridge, 1996), 271, though they seem to suggest ‘flourishing’.

5 All instances are taken from A. Gerber, A. Greef, Lexicon Taciteum (Hildesheim, 1962 [reprint]), s.v. They are (with those including antithesis in bold): res [sc. gestae] florentibus ipsis ob metum falsae (which echoes Sall. Cat. 39.2 ipsi innoxii, florentes, sine metu), postquam occiderant recentibus odiis compositae (Ann. 1.1); florentibus Gaio et Lucio Caesaribus (Ann. 1.53); adsequentur florente te, Caesar, quos dederis honores (Ann. 2.37); florente Gaio Caesare missoque ad res Orientis intuta Tiberii amicitia (Ann. 2.42); non florentis Caesaris neque suis in castris, sed uelut in urbe uicta facies (Ann. 1.41); inlacrimabunt quondam florentem et tot bellorum superstitem muliebri fraude cecidisse (Ann. 2.71); si ipsi florentes quam inops Italia … cogitarent (Ann. 3.40); florenti filiae haud concors (Ann. 11.37); florentem Soranum celebrauerat, labentem non deseruit (Ann. 16.33); florentes priuignos … adflictos (Ann. 4.71); florentis domus amicus adflictam deseruisset (Ann. 4.68); florentis domusnam Germanici mortem inter prospera ducebat (Ann. 4.1, note the paradox); regina … florens aetate formaque (Hist. 2.81); florente fama (Agr. 44); non primordia populi Romani … sed florentissimum imperium (Ann. 2.88); florentissimum Italiae latus (Hist. 2.17); florentissimis pone tergam municipiis (Hist. 3.60).

6 S.J. Harrison, ‘Discordia taetra: the history of a hexameter-ending’, CQ 41 (1991), 138–49, at 138. I do not know of a study of hexameters in Roman historiography; given their frequency (beginning with Cato’s [FRHist F1] si ques sunt homines quos delectat populi Ro | mani gesta describere), it would seem a desideratum. For first steps in this direction, see A.J. Woodman, ‘Ennius’ Annals and Tacitus’ Annals’, in C. Damon and J. Farrell (edd.), Ennius’ Annals. Poetry and History (Cambridge, 2020), 228–39, especially 228–33.

7 E. Hahn, Die Exkurse in den Annalen des Tacitus (Borna and Leipzig, 1933), 10.

8 For discussion of Tacitus’ allusive techniques, see the literature cited in C.B. Krebs, ‘Annum quiete et otio transiit: Tacitus (Agr. 6.3) and Sallust on liberty, tyranny, and human dignity’, in V.E. Pagán (ed.), A Companion to Tacitus (Malden, MA and Oxford, 2012), 333–45, at 335.

9 For Sallust I am using (and, in this instance, adapting) the translation from J.C. Rolfe (ed. J.T. Ramsey), Sallust. The War with Catiline. The War with Jugurtha (Cambridge, 2013), 28; I differ in my understanding of res ipsa, on which see K. Vretska, C. Sallustius Crispus: De Catilinae Coniuratione (Heidelberg, 1976), ad loc.

10 Woodman and Martin (n. 4), 237 stress the significance of Cicero.

11 TLL 3.496.57–497.4 (Bannier). On Sallust’s penchant for such (potentially archaizing) adverbs on -tim, see S.L. Fighiera, La lingua e la grammatica di C. Crispo Sallustio (Savona, 1897), 74: ‘I più degni di nota tra i numerosissimi che ne à Sallustio sono: «carptim» (C. 4.2); «confertim» (Iug. 50.5); «catervatim» (97.4); «turmatim» (101.4). Il Bruennert (op. cit., p. 24) ne fa una imitazione sisenniana: ma sono forse piuttosto un arcaismo generale, non dovuto a speciale influsso di uno scrittore; poichè tale formazione è frequente in tutti gli scrittori arcaici ed arcaicizzanti. Nè vale il numero di esempi Sisenniani (14 circa), trattandosi di tutta una letteratura pervenutaci frammentaria.’ The principle of selectivity itself, however, is a commonplace of classical historiography: G. Avenarius, Lukians Schrift zur Geschichtsschreibung (Meisenheim am Glan, 1956), 128–9.

12 Hist. 4.46 dein quibus aetas et iusta stipendia, dimissi cum honore, alii ob culpam, sed carptim ac singuli, quo tutissimo remedio consensus multitudinis extenuatur. The more or less contemporary instances are: Plin. Ep. 6.22.2, 8.4.7, 8.14.16; Pan. 25.1; Suet. Dom. 9. Cf. n. 15 below.

13 TLL 3.496.57 (Bannier); OLD s.v. carpo 1; LSJ s.v. καρπός 1.

14 It would, however, seem significant that Sallust had just refused agricultural work as an alternative pastime to his choice of writing history (bonum otium conterere neque uero agrum colundo aut uenando seruilibus officiis, Cat. 4.1). carpere is naturally used in the agricultural context (manibus carpito, [ocinum] renascetur, Cato, Agr. 54), and carptim will be used thus as well (Columella, Rust. 9.15.12). Might Sallust’s choice adverb pun on its literal meaning: he will not pluck herbs on the field but topics for his history?

15 In addition to the passages listed above (n. 13), the TLL offers the following instances up to the time of Tacitus: Livy 22.16.2, 28.25.9, 44.41.6; Columella, Rust. 9.15.12; Plin. HN 18.362; Ammianus is fond of the adverb: 14.4.2, 16.7.4, 21.16.8, 23.6.10, 25.4.16, 30.2.8 (cf. G. Kelly, Ammianus Marcellinus: The Allusive Historian [Cambridge, 2008], s.v. ‘Sallust’). There is more to carptim than this entry in the TLL lets on; for pointers, see B.-R. Voss, ‘Carptim’, in H.-T. Johann, M. Lausberg (edd.), Festgabe für O. Hiltbrunner (Münster, 1973), 162–6. On Pliny’s use of Sallust in the Panegyricus, see C.B. Krebs, ‘Broad strokes with fine brushes: Pliny, Paneg. 25 and its two Sallustian intertexts (BC 4.2, BJ 19.2)’ (forthcoming).

16 Plautus plays on the two meanings when he has Toxilus pun in Persa 770: ‘this flowering [garland] I’ll give to you, my flower᾽ (do hanc tibi florentem florenti). Elsewhere, the pear-tree, the fields and grass are flowering in Cato, Ovid and Apuleius—to name but a few further but representative instances (piro florente, Cato, Agr. 131; florentia proterit arua, Ov. Met. 2.791; florentis cespitis gremio, Apul. Met. 4.35).

17 On the ‘metapoetic imagery in Callimachus and Meleager’, see K. Gutzwiller, ‘The reception of Callimachus in Meleager’, in J. Klooster et al. (edd.), Callimachus Revisited: New Perspectives in Callimachean Scholarship (Leuven and Paris, 2019), 97–120, at 102–6. This imagery is widespread; one further instance, which Bruce Gibson brings to my attention, is Pind. Pyth. 10.53–4 ἐγκωμίων γὰρ ἄωτος ὕμνων | ἐπ᾿ ἄλλοτ᾿ ἄλλον ὥτϵ μέλισσα θύνϵι λόγον.

18 See R. Ash, ‘Warped intertextualities: Naevius and Sallust at Tacitus’ Histories 2.12.2’, Histos 1 (1997), 42–50.

19 Cf. F. Cairns, ‘Ancient “etymology” and Tibullus. On the classification of “etymologies” and “etymological markers”’, PCPhS 42 (1996), 24–59, at 25: ‘implicit etymologies, where [the poet] places two words, often with a similar sound, in close proximity and thus encourages his readers to infer that one derives from the other’.

20 I should like to thank the Classics departments at the Ludwig-Maximilians-Universität München and Chicago University for the opportunity to share my thoughts on the florentissimus auctor. I am also indebted to Professor Tony Woodman (once again), Didier Natalizi Baldi and Allyn Waller for comments on earlier drafts. Astute commentary came my way also from CQ’s two anonymous readers, who engaged with the argument exceptionally thoroughly, and from the editor Bruce Gibson himself: thank you all! Lastly, this paper was written during a stimulating year at the Scuola Normale Superiore, and I should like to record my gratitude, especially to Professor Alessandro Schiesaro, for the hospitality.