Hostname: page-component-89b8bd64d-7zcd7 Total loading time: 0 Render date: 2026-05-13T06:21:10.819Z Has data issue: false hasContentIssue false

Graeca

Published online by Cambridge University Press:  11 February 2009

Roderick McKenzie
Affiliation:
Oxford

Extract

An application of the method used by M. Meillet (Mem. Soc. Ling. XIX. p. 181) to the variation οἲχομαι: οίχνέω indicates that this verb probably had non-thematic inflexion at one time. From these two forms we can abstract a stem οίχ- which may be added to M. Meillet's list of presents with o vocalization. The meaning of οἵχομαι(οἲχʵται ‘he has gone away’) has been arrived at by a series of changes which can still be observed. As Buttmann (Sprachlehre II. p. 252) showed, οἲχομαι originally meant ‘to go’ without the notion ‘away’ (‘das eigentliche gehn, ohne den Begriff fort’). In confirmation of this he points to ⋯ποίχομαι (he might have added προσοίχομαι Pind.) and II. E 495: κατ⋯ στρατὐν ᾤχετο πάντη 'Οτρύνων μαχέσαθαι A53: ⋯νν⋯μαρ μ⋯ν στρατ⋯ν ᾣχετο κ⋯λα θεοῖο. He seems right also in his assertion that the use of the present form οἲχεται in a perfect sense (‘he has gone’) is secondary and derived from οἲχεται ‘there he goes.’ The o grade of οἲχομαι has therefore nothing to do with the o grade of the Indo-Eur. perfect, but must be grouped with that of βόλομαι, ὂρομαι and the rest.

Information

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Classical Association 1921

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable