Hostname: page-component-6766d58669-76mfw Total loading time: 0 Render date: 2026-05-22T03:37:55.164Z Has data issue: false hasContentIssue false

Mactare—Macvla?

Published online by Cambridge University Press:  11 February 2009

O. Skutsch
Affiliation:
St. Andrews University
H. J. Rose
Affiliation:
St. Andrews University

Extract

The very ingenious and closely reasoned article of Mr. L. R. Palmer (C.Q. XXXII, p. 57) seems to us to deserve examination, the more so as we totally disagree with his views, both from the point of view of etymology and that of Religionsforschung. To put his conclusions briefly, he supposes mactus to be derived from a hypothetical verb macio, signifying ‘bespatter, sprinkle’; mactus then would properly mean ‘sprinkled’(with wine, blood, milk or some other fluid used in sacrifice), and might also be used of the substance which was sprinkled or poured, thus accounting for the double construction of the secondary verb mactare (aliquid alicui or aliquem aliqua re). In particular, Mr. Palmer supposes that macte uirtute alludes to the blood with which the warrior thus addressed is besprinkled, and so to his tabu condition. To the whole of this construction we object, holding that the old derivation from the root MAG is correct (though a verb *mago is as hypothetical as Mr. Palmer's *macio) and that mactus signifies ‘increased’, ‘made greater or stronger’, mactare properly ‘to put someone in the condition of being mactus’, and by an easy transition ‘to sacrifice a victim’ (to a deity, to make him mactus).

Information

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Classical Association 1938

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable