Benton, R. (1991). The Māori language: dying or reviving?
Honolulu, HI: East-West Center.
Bishop, R. (2003). Changing power relations in education: Kaupapa Māori messages for ‘mainstream’ education in Aotearoa/New Zealand. Comparative Education
Bleses, D., Vach, W., Slott, M., Wehberg, S., Thomsen, P., Madsen, T. O. & Basbøll, H. (2008). The Danish Communicative Developmental Inventories: validity and main developmental trends. Journal of Child Language
Chrisp, S. (2005). Māori intergenerational language transmission. International Journal for the Sociology of Language
Davies, C. & Maclagan, M. (2006). Māori words – read all about it: testing the presence of 13 Māori words in four New Zealand newspapers from 1997 to 2004. Te reo
Durie, M. (1998). Te mana, te kāwanatanga: the politics of Māori self-determination. Auckland: Oxford University Press.
Farkas, G. & Beron, K. (2004). The detailed age trajectory of oral vocabulary knowledge: differences by class and race. Social Science Research
Feldman, H. M., Dale, P.S., Campbell, T. F., Colborn, D. K.
Kurs-Lasky, M., Rockette, H. E. & Paradise, J. L. (2005). Concurrent and predictive validity of parent reports of child language at ages 2 and 3 years. Child Development
Fenson, L., Pethick, S., Renda, C., Cox, J. L., Dale, P. S. & Reznick, J. S. (2000). Short-form versions of the MacArthur Communicative Development Inventories. Applied Psycholinguistics
Fernald, A., Marchman, V. A. & Weisleder, A. (2013). SES differences in language processing skill and vocabulary are evident at 18 months. Developmental Science
Growing Up in New Zealand (2015). Growing Up in New Zealand Policy Brief. The intergenerational use of te reo Māori: evidence from Growing Up in New Zealand. Auckland: Growing Up in New Zealand.
Harlow, R. (2007). Māori: a linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Harlow, R., Keegan, P., King, J., Maclagan, M. & Watson, C. (2009). The changing sound of the Māori language. In Stanford, J. N. & Preston, D. R. (eds), Variation in indigenous minority languages, 25, 129–52. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Harris, F., Law, J. & Roy, P. (2005). The third implementation of the Sure Start language measure. London: Department for Education and Skills.
Hart, B. & Risley, T. R. (1995). Meaningful differences in the everyday experience of young American children. Baltimore, MD: Paul H. Brookes Publishing.
Hay, J., Maclagan, M. & Gordon, E. (2008). Dialects of English: New Zealand English. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Hindman, A. H., Wasik, B. A. & Snell, E. K. (2016). Closing the 30 million word gap: next steps in designing research to inform practice. Child Development Perspectives
Hirsh-Pasek, K., Adamson, L. B., Bakeman, R., Owen, M. T., Golinkoff, R. M., Pace, A., … & Suma, K. (2015). The contribution of early communication quality to low-income children's language success. Psychological Science
Hoff, E., Core, C., Place, S., Rumiche, R., Señor, M. & Parra, M. (2012). Dual language exposure and early bilingual development. Journal of Child Language
Horwitz, S. M., Irwin, J. R., Briggs-Gowan, M. J., Heenan, J. M. B., Mendoza, J. & Carter, A. S. (2003). Language delay in a community cohort of young children. Journal of the American Academy of Child & Adolescent Psychiatry
Jackson-Maldonado, D., Marchman, V. A. & Fernald, L. C. (2013). Short-form versions of the Spanish MacArthur–Bates Communicative Development Inventories. Applied Psycholinguistics
Jackson-Maldonado, D., Thal, D. J., Fenson, L., Marchman, V. A., Newton, T. & Conboy, B. (2003). MacArthur Invenarios del Desarrollo de Habilidades Comunicativas. User's Guide and Technical Manual. MacArthur Inventarios. Baltimore, MD: Brookes.
Kelly, B. F., Forshaw, W., Nordlinger, R. & Wigglesworth, G. (2015). Linguistic diversity in first language acquisition research: moving beyond the challenges. First Language
Kelly, B. F., Kidd, E. & Wigglesworth, G. (2015). Indigenous children's language: acquisition, preservation and evolution of language in minority contexts. First Language
Klee, T., Pearce, K. & Carson, D. K. (2000). Improving the positive predictive value of screening for developmental language disorder. Journal of Speech, Language, and Hearing Research
Klee, T., Stokes, S. F., Reese, E., Jørgensen, R. N. & Bleses, D. (2012–2013). KidsWords: a nationwide study of New Zealand children's early language development. Online: <http://kidswords.org>.
Lieven, E. & Stoll, S. (2010). Language. In Bornstein, M. (ed.), The handbook of cultural developmental science, 143–60. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Marchman, V. A., Martínez-Sussmann, C. & Dale, P. S. (2004). The language-specific nature of grammatical development: evidence from bilingual language learners. Developmental Science
May, S. (1999). Language and education rights for Indigenous peoples. In May, S. (ed.) Indigenous community-based education (pp. 42–66). Clevedon: Multilingual Matters.
McCarty, T. L. (2003). Revitalising indigenous languages in homogenizing times. Comparative Education
Morton, S. M. B., Atatoa Carr, P. E., Bandara, D. K., Grant, C. C., Ivory, V. C., Kingi, T K. R., … & Waldie, K. E. (2010). Growing up in New Zealand: a longitudinal study of New Zealand children and their families. Report 1: before we are born. Auckland: Growing Up in New Zealand.
Morton, S. M., Grant, C. C., Carr, P. E. A., Robinson, E. M., Kinloch, J. M., Fleming, C. J., … & Liang, R. (2012). How do you recruit and retain a prebirth cohort? Lessons learnt from Growing Up in New Zealand. Evaluation & the Health Professions, 37(4), 411–433.
Morton, S. M., Carr, P. E. A., Grant, C. C., Robinson, E. M., Bandara, D. K., Bird, A., … & Perese, L. M. (2013). Cohort profile: Growing up in New Zealand. International Journal of Epidemiology
New Zealand Ministry of Education (2010). High frequency word lists: 1000 frequent words in Māori. Wellington: Ministry of Education.
New Zealand Ministry of Education (2014). National Standards Results 2014: Reading, Maths, and Writing. Wellington: Ministry of Education.
Pearson, B. Z. (2008). Raising a bilingual child. New York: Living Language.
Pearson, B. Z., Fernandez, S. C. & Oller, D. K. (1993). Lexical development in bilingual infants and toddlers: comparison to monolingual norms. Language Learning
Peña, E. D. (2007). Lost in translation: methodological considerations in cross-cultural research. Child Development
Ratima, M. & May, S. (2011). A review of indigenous second language acquisition: factors leading to proficiency in Te reo Māori (the Māori language). MAI Review, 1, online: <http://review.mai.ac.nz>.
Rau, C. (2005). Literacy acquisition, assessment and achievement of Year Two students in total immersion in Māori programmes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism
Reese, E., Ballard, E., Taumoepeau, M., Taumoefolau, M., Morton, S. B., Grant, C. & Perese, L. (2015). Estimating language skills in Samoan- and Tongan-speaking children growing up in New Zealand. First Language
Reese, E. & Read, S. (2000). Predictive validity of the New Zealand MacArthur Communicative Development Inventory: words and sentences. Journal of Child Language
Reilly, S., Bavin, E. L., Bretherton, L., Conway, L., Eadie, P., Cini, E., … & Wake, M. (2009). The Early Language in Victoria Study (ELVS): a prospective, longitudinal study of communication skills and expressive vocabulary development at 8, 12 and 24 months. International Journal of Speech-Language Pathology
Salmond, C. E., Crampton, P. & Atkinson, J. (2007). NZDep2006 index of deprivation. Wellington: University of Otago.
Schady, N., Behrman, J., Araujo, M. C., Azuero, R., Bernal, R., Bravo, D., … & Vakis, R. (2015). Wealth gradients in early childhood cognitive development in five Latin American countries. Journal of Human Resources
Statistics New Zealand (2005). Understanding and working with ethnicity data. Wellington: Statistics New Zealand.
Statistics New Zealand (2014). Ka mārō te aho tapu, ka tau te korowai: te reo Māori findings from Te Kupenga 2013. Online: <www.stats.govt.nz>.
Tangaere, A. R. & McNaughton, S. (2003). From preschool to home: processes of generalisation in language acquisition from an indigenous language recovery programme. International Journal of Early Years Education
Timutimu, N., Ormsby-Teki, T. & Ellis, R. (2009). Reo o te Kāinga (Language of the Home): a Ngāi Te Rangi language regeneration project. In Reyhner, J. & Lockard, L. (eds), Indigenous language revitalization: encouragement, guidance, and lessons learned, 109–20. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University.