Skip to main content
×
×
Home

Remake cinématographique, remake phonologique ? La (non-)réalisation du schwa dans Marius 1931 et 2013

  • LUISE JANSEN (a1)
Résumé

Cet article vise à examiner la mise en scène de l'accent marseillais dans le film le plus emblématique de Marseille, Marius (1931) et son remake de 2013 par une une analyse du comportement du schwa. La réalisation fréquente des e graphiques fait en effet partie des particularités phonético-phonologiques de l'accent prototypique de Marseille. Pourtant, aujourd'hui, le nombre de réalisations des schwas semble diminuer continuellement. Notre étude a pour but de découvrir à quel degré l'accent mis en scène diffère de l'accent des locuteurs marseillais actuels et si les deux films, qui ont été tournés avec 80 ans d’écart, soulignent le changement linguistique en cours dans le Midi. Les deux films ont été transcrits et codés selon le protocole du programme phonologie du Français contemporain (PFC). Par la suite, les données ont été comparées à celles des enquêtes PFC. Les résultats montrent que l'accent mis en scène se distingue nettement de l'accent authentique d'aujourd'hui. Le schwa ne se comporte cependant pas différemment dans les deux films.

Copyright
Corresponding author
Adresse pour correspondance: e-mail: luise.jansen@univie.ac.at
Footnotes
Hide All

Je tiens à remercier tous ceux qui ont lu et commenté cet article, et tout particulièrement Elissa Pustka, Marc Chalier, Jochen Hafner, Sebastian Postlep, Andreas Dufter, Johan Rooryck, Silvio Cruschina et Eva Vetter ainsi que les trois évaluateurs anonymes, pour leurs précieuses remarques et suggestions.

Footnotes
References
Hide All
Abecassis, M. (2004). Schwa-deletion in the dialogues of 1930s French Films. SKY Journal of Linguistics, 17: 934.
Abecassis, M. (2005). The Representation of Parisian Speech in the Cinema of the 1930s. Oxford: Peter Lang.
Armstrong, N. (2001). Social and Stylistic Variation in spoken French: A Comparative Approach. Amsterdam: John Benjamins.
Armstrong, N. et Pooley, N. (2010). Social and Linguistic Change in European French. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Armstrong, N. et Unsworth, S. (1999). Sociolinguistic variation in Southern French schwa. Linguistics, 37.1: 127156.
Auteuil, D. (réalisateur) (2013). Marius. Avec D. Auteuil, R. Personnaz et V. Bélézy. Pathé. DVD.
Bec, P. (1952). L'accent du Midi dans ses rapports avec le substrat occitan. Annales de l'IEO, 11: 2132.
Bedijs, K. (2012). Die inszenierte Jugendsprache: Von ‘Ciao, amigo!’ bis ‘Wesh, tranquille!’: Entwicklungen der französischen Jugendsprache in Spielfilmen (1958–2005). München: Meidenbauer.
Bertrand, R. (1998). Le Vieux-Port de Marseille. Marseille: Jeanne Laffitte.
Binisti, N. et Gasquet-Cyrus, M. (2003). Les accents de Marseille. Cahiers du français contemporain, 8: 107129.
Blanchet, P. (2004). Provençal as a distinct language? Sociolinguistic patterns revealed by a recent public and political debate. International Journal of the Sociology of Language, 169: 125150.
Boersma, P. et Weenink, D. (2016). Praat: doing phonetics by computer. http://www.fon.hum.uva.nl/praat/ [Computer program. Version 6.0.10]. [01.01.2017]
Boughton, Z. (2006). When perception isn't reality: accent identification and perceptual dialectology in French. Journal of French Language Studies, 16: 277304
Brun, A. [1931](1978). Le français de Marseille, 2nd edn. Marseille: Laffitte.
Buben, V. (1935). Influence de l'orthographe sur la prononciation du français. Paris: Droz.
Bürki, A. et al. (2011). What affects the presence versus absence of schwa and its duration: a corpus analysis of French connected speech. The Journal of the Acoustical Society of America, 130: 39803991.
Calvet, L.-J. (1994). Les voix de la ville, introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris: Payot.
Carton, F. et al. (1983). Les accents des français. Paris: Hachette.
Chambers, J. et Trudgill, P. 2e édition. (2005). Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
Chevrot, J.P. et Malderez, I. (1999). L'effet Buben: de la linguistique diachronique à l'approche cognitive (et retour). Langue Française, 124: 104126.
Coquillon, A. (2005). Caractérisation prosodique du parler de la région marseillaise. Thèse de doctorat, Université Aix-Marseille.
Coquillon, A. (2010). Conversation à Marseille (Bouches-du-Rhône): un cuisinier dans la marine. In: Detey, S. et al. (dir.), Les variétés du français parlé dans l'espace francophone: ressources pour l'enseignement. Paris: Ophrys, 117129.
Dell, F. (1973). Les règles et les sons. Paris: Hermann.
Detey, S. et al. (2016). Varieties of Spoken French, Oxford: Oxford University Press.
Durand, J. (2009). Essai de panorama phonologique: les accents du Midi. In: Baronian, L. et Martineau, F. (dir.), Le français d'un continent à l'autre: Mélanges offerts à Yves Charles Morin: Les voies du français. Québec: Les Presses de l'Université Laval, pp. 123170.
Durand, J. et Tarrier, J.-M. (2003). Enquête phonologique en Languedoc (Douzens, Aude). La Tribune Internationale des Langues Vivantes, 33: 117127.
Durand, J., Laks, B. et Lyche, C. (2002). La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure. In: Pusch, C. et Raible, W. (dirs.), Romanistische Korpuslinguistik – Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics – Corpora and Spoken Language. Tübingen: Narr, pp. 93106.
Durand, J., Laks, B. et Lyche, C. (2009). Le projet PFC: une source de données primaires structurées. In: Durand, J., Bernard, B. Laks et Lyche, C. (dir.), Phonologie, variation et accents du français. Paris: Lavoisier/Hermes Science, pp. 1961.
Durand, J., Slater, C. et Wise, H. (1987). Observations on schwa in Southern French. Linguistics, 25: 8831004.
Eychenne, J. (2006). Aspects de la phonologie et de la morphologie du schwa dans le français contemporain. Une approche comparative en théorie de l'optimalité. Thèse de doctorat, Université de Toulouse-Le Mirail.
Eychenne, J. et Paternostro, R. (2016). Analyzing transcribed speech with Dolmen. In: Detey, S., et al. (dir.), Varieties of Spoken French: A source book. Oxford: Oxford University Press, pp. D35–D52.
Eychenne, J. et Pustka, E. (2007). The initial position in southern French: Elision, suppletion, emergence. In: Crouzet, O. et Angoujard J.-P. (dir.), Schwa(s) – Actes des / Proceedings of JEL 2007. Nantes: Université de Nantes, pp. 199204.
Farmer, K. (2015). Sociopragmatic variation in yes/no and wh-interrogatives in hexagonal French. A real-time study of French films from 1930–2009. Thèse de doctorat, Indiana University.
Foulkes, P. et Docherty, G. (1999). Urban Voices: Accent Studies in the British Isles. London: Arnold.
Goetsch, P. (1985). Fingierte Mündlichkeit in der Erzählkunst entwickelter Schriftkulturen. Poetica. Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft, 17: 202218.
Grammont, M. (1894). La loi des trois consonnes. Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, 8: 5390.
Hansen, A.B. (1994). Étude du E caduc – stabilisation en cours et variations lexicales. Journal of French Language Studies, 4: 2554.
Hauchecorne, F. et Ball, R. (1997). L'accent du Havre: un exemple de mythe linguistique. Langage et Société, 82: 526.
Heath, S. (2004). César. Londres: BFI.
Koch, P. et Oesterreicher, W. (2011). Gesprochene Sprache in der Romania. Französisch, Italienisch, Spanisch, 2nd edn. Berlin etc.: De Gruyter.
Korda, A. (réalisateur) (1931). Marius. Avec Raimu, P. Fresnay, O. Demazis et F. Charpin. Cmf. DVD.
Krefeld, T. et Pustka, E. (2010). Einleitung: Für eine perzeptive Varietätenlinguistik. In: Krefeld, T. et Pustka, E. (dirs.), Perzeptive Varietätenlinguistik. Frankfurt: Peter Lang, pp. 928.
Kristiansen, G. (2008). Style-shifting and shifting styles: A socio-cognitive approach to lectal variation. In: Kristiansen, G. et Dirven, R. (dir.), Cognitive Sociolinguistics. Language Variation, Cultural Models, Social Systems. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Kristiansen, G. et Dirven, R. (dir.) (2008). Cognitive Sociolinguistics. Language Variation, Cultural Models, Social Systems. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Kuiper, L. (1999). Variation and the norm: Parisian perceptions of regional French. In: Preston, D. (dir.), Handbook of Perceptual Dialectology, vol. 1. Amsterdam: John Benjamins, pp. 243262.
Kuiper, L. (2005). Perception is reality: Parisian and Provençal perceptions of regional varieties of French. Journal of Sociolinguistics, 9: 2852.
Labov, W. (1990). The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change, 2.2: 254.
Labov, W. (1994). Principles of Linguistic Change. Oxford/Malden: Blackwell.
Lyche, C. (2016). Approaching variation in PFC: the schwa level. In: Détey, S. et al. (dirs), Varieties of Spoken French. Oxford: Oxford University Press, pp. 352365.
Martinet, A. (1969). Qu'est-ce que le e muet? In: Martinet, A. (dir.), Le français sans fard. Paris: PUF, pp. 209219.
Molière [1662](2015). L’école des femmes. Cork: Ligaran.
Morin, Y.-C. (1978). The status of mute ‘e’. Studies in French Linguistics, 1.2: 79140.
Pagnol, M. (1995). Préface. In: Pagnol, M., Oeuvres completes. Volume I: Théâtre. Paris: Fallois, pp. 459490.
Pooley, T. (2007). Dialect levelling in southern France. Nottingham French Studies, 46: 4063.
Pustka, E. (2007). Phonologie et variétés en contact: Aveyronnais et Guadeloupéens à Paris. Tübingen: Narr.
Pustka, E. (2009). A prototype-theoretic model of Southern French. In: Beeching, K., Armstrong, N. et Gadet, F. (dir.), Sociolinguistic Variation in Contemporary French, Amsterdam: Benjamins, pp. 7794.
Pustka, E. (2010a). Der Südfranzösische Akzent: in den Ohren von Toulousains und Parisiens. In: Krefeld, T. et Pustka, E. (dir.), Perzeptive Varietätenlinguistik, Frankfurt: Peter Lang, pp. 123150.
Pustka, E. (2010b). Farrebique, Biquefarre – et l'accent aveyronnais d'aujourd'hui. In: Iliescu, M. et al. (dir.), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, vol. 2. Tübingen: Niemeyer, pp. 147156.
Racine, I. et Grosjean, F. (2002). La production du E caduc facultatif est-elle prévisible? Un début de réponse. Journal of French Language Studies, 12: 307326.
Schwan, E. (1925). Grammatik des Altfranzösischen, 12th edn. Leipzig: Reisland.
Séguy, J. (1951). Le français parlé à Toulouse. Toulouse: Privat.
Söll, L. (1974). Gesprochenes und geschriebenes Französisch. Berlin: Schmidt.
Taylor, G. (1996). Sound Evidence: Speech Communities and Social Accents in Aix-en-Provence. Bern: Peter Lang.
Thurot, C. (1883). De la prononciation française depuis le commencement du XVIe siècle d'après les témoignages des grammairiens, vol. 2. Paris: Imprimerie Nationale.
Université Paris X Nanterre La Défense (s.d.). Le projet PFC: Projet phonologie du Français contemporain, http://projet-pfc.net/ [01.01.2017].
Vincendeau, G. (2000). In the name of the father: Marcel Pagnol's ‘trilogy’ Marius (1931), Fanny (1932), César (1936). In: Hayward, S. et Vincendeau, G. (dirs.), French Film: Texts and Contexts, vol. 2. Hoboken: Taylor and Francis, pp. 926.
Walker, D. (1996). The new stability of unstable -e in French. Journal of French Language Studies, 6: 211229.
Walter, H. (1990). Une voyelle qui ne veut pas mourir. In: Green, J. et Ayres-Bennett, W. (dir.), Variation and Change in French: Essays Presented to Rebecca Posner on the Occasion of her Sixtieth Birthday. Londres: Routledge, pp. 2736.
Winkler, D. (2013). Marseille! Eine Metropole im filmischen Blick, 2nd edn. Marburg: Schüren.
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Journal of French Language Studies
  • ISSN: 0959-2695
  • EISSN: 1474-0079
  • URL: /core/journals/journal-of-french-language-studies
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *
×

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed