Hostname: page-component-8448b6f56d-tj2md Total loading time: 0 Render date: 2024-04-24T13:12:51.970Z Has data issue: false hasContentIssue false

Longhand Lines of Flight: Cataloging Displacement in a Karamanli Refugee's Commonplace Book

Published online by Cambridge University Press:  16 April 2021

Abstract

This essay examines a handwritten refugee ballad in a handmade codex, using both to illuminate some of the lingering blind spots in national philology and world literature. The ballad, printed in full after the essay, belongs to the Karamanli Christians of Anatolia, who spoke Turkish but wrote it in the Greek alphabet. Uprooted from Turkey by the Greco-Turkish Population Exchange of 1923, Karamanli refugees were scattered across Greece and North America, where they were often excluded from publishing. Poets like the author of the present ballad, Agathangelos, turned instead to more accessible manuscript formats. I interpret Agathangelos's ballad and codex as a catalog, documenting and preserving his lost homeland, where multiple scriptworlds, languages, and confessions coexisted. I conclude by calling for a people’s history of the book to decentralize and democratize world literature’s political economy (tacitly accepted as print capitalism), foregrounding textual networks that have remained illegible to our discipline.

Type
Essays
Copyright
Copyright © 2021 The Author(s). Published by Cambridge University Press on behalf of the Modern Language Association of America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Works Cited

Agathangelos, . Ἀνδαβὰλ καριɛσὶ ἰτζοὺν διουζιουλὲν δɛσδάν [“Andaval kariyesi içün düzülen desdan”]. Agathangelos, Mecmua, fol. 10r–14v.Google Scholar
Agathangelos, . Ἀσκὲρ σ̇αρκισίδιρ Ροῦς χαρπηνδά [“Asker şarkısıdır Rus harpında”]. Agathangelos, Mecmua, fol. 26v–28r.Google Scholar
Agathangelos, . Ἄσμα τῶν Σουλλιωτών [“Asma ton Soullioton”]. Agathangelos, Mecmua, fol. 28v–29v.Google Scholar
Ἄσμα τῶν Σουλλιωτών [“Asma ton Soullioton”]. Καρὰ δɛνίζ [“Kara deniz”]. Agathangelos, Mecmua, fol. 30r.Google Scholar
Ἄσμα τῶν Σουλλιωτών [“Asma ton Soullioton”]. Mecmua. Circa 1923–45. Family collection of Joanna Sitterlet, Michigan.Google Scholar
Ἄσμα τῶν Σουλλιωτών [“Asma ton Soullioton”]. Personal papers. Family collection of Joanna Sitterlet, Michigan.Google Scholar
Allan, Michael. In the Shadow of World Literature: Sites of Reading in Colonial Egypt. Princeton UP, 2016.Google Scholar
Anhegger, Robert. “Evangelinos Misailidis'in ‘Temaşa-i Dünya’ Adlı Kitabı ve Türkçe Konuşan Ortodokslar Sorunu.Beşinci Milletler Arası Türkoloji Kongresi, Tebliğler, II: Türk Edebiyat, vol. 1, İstanbul Üniversitesi, 1985, pp. 1524.Google Scholar
Apter, Emily. Against World Literature. Verso, 2013.Google Scholar
Aydemir, Yaşar. “Metin Neşrinde Mecmuaların rolü ve Karşılaşılan Problemler.Turkish Studies, vol. 2, no. 3, 2007, pp. 122–37.Google Scholar
Aynur, Hatice, et al. , editors. Mecmûa: Osmanlı Edebiyatının Kırkambarı. Turkuaz Yayınları, 2012.Google Scholar
Balta, Evangelia. Beyond the Language Frontier: Studies on the Karamanlides and the Karamanlidika Printing. Isis, 2010.Google Scholar
Balta, Evangelia. Gerçi Rum isek de, Rumca Bilmez Türkçe Söyleriz: Karamanlılar ve Karamanlıca Edebiyat Üzerine Araştırmalar. Türkiye İş Bankası, 2012.Google Scholar
Balta, Evangelia, editor. Karamanlidika Legacies. Isis, 2018.Google Scholar
Balta, Evangelia. Karamanlidika: Nouvelles additions et compléments. ΚΜΣ, 1997.Google Scholar
Balta, Evangelia.. Karamanlidika: XXe siècle, bibliographie analytique and Karamanlidika: Additions (1584–1900). ΚΜΣ, 1987.Google Scholar
Balta, Evangelia, et al. Muhacirnâme: Poetry's Voice for the Karamanlidhes Refugees. İstos, 2016.Google Scholar
Balta, Evangelia, and Kappler, Matthias, editors. Cries and Whispers in Karamanlidika Books. Harrassowitz Verlag, 2010.Google Scholar
Barrett, Michèle, and Stallybrass, Peter. “Printing, Writing and a Family Archive: Recording the First World War.” History Workshop Journal, vol. 75, no. 1, 2013, pp. 132.CrossRefGoogle Scholar
Berberian, Haig. “La literature arméno-turque.Philologiae Turcicae Fundamenta, vol. 2, 1964, pp. 809–10.Google Scholar
Cankara, Murat. “Rethinking Ottoman Cross-Cultural Encounters: Turks and the Armenian Alphabet.Middle Eastern Studies, vol. 51, 2015, pp. 116.CrossRefGoogle Scholar
Çobanoğlu, Özkul. Âşık Tarzı Kültür Geleneği ve Destan Türü. Akçağ, 2000.Google Scholar
Damrosch, David. “Scriptworlds: Writing Systems and the Formation of World Literature.” MLQ, vol. 68, no. 2, 2007, pp. 195219.Google Scholar
Darnton, Robert. “What Is the History of Books?Daedalus, vol. 111, no. 3, 1982, pp. 6583.Google Scholar
Darnton, Robert. “‘What Is the History of Books?’ Revisited.” Modern Intellectual History, vol. 4, no. 3, 2007, pp. 495508.CrossRefGoogle Scholar
Dickinson, Kristin. “DisOrientations: German Turkish Cultural Contact in Translation (1811–1946).” Book manuscript.Google Scholar
Driscoll, Matthew. The Unwashed Children of Eve: The Production, Dissemination and Reception of Popular Literature in Post-Reformation Iceland. Hisarlik Press, 1997.Google Scholar
Dufft, Catharina, editor. Turkish Literature and Cultural Memory: “Multiculturalism” as a Literary Theme after 1980. Harrassowitz Verlag, 2009.Google Scholar
Düzgün, Dilaver. “Âşık Edebiyatı.Türk Halk Edebiyatı El Kitabı, edited by Oğuz, M. Öcal, Grafiker, 2007, pp. 169212.Google Scholar
Enişoğlu, Haralambos. Transcript of oral interview. Summer 1953. Archive of the Oral Tradition, Centre for Asia Minor Studies, Athens, box ΚΠ 206A, pp. 152–53.Google Scholar
Ertürk, Nergis. “Lenin via Cavid: Towards a Communism of Other-Determination.” Interventions, vol. 18, no. 5, 2016, pp. 627–50.CrossRefGoogle Scholar
Ertürk, Nergis. “Toward Literary Communism: The 1926 Baku Turcological Congress.” Boundary 2, vol. 40, no. 2, 2013, pp. 183213.CrossRefGoogle Scholar
Fideoğlu, Simeon. Transcript of oral interview. 21 May 1959. Archive of the Oral Tradition, Centre for Asia Minor Studies, Athens, box ΚΠ 204A, Δɛλτία Πληροφορητών, pp. 45–47.Google Scholar
Fraser, Robert. Book History through Postcolonial Eyes. Routledge, 2008.CrossRefGoogle Scholar
Göknar, Erdağ. “The Novel in Turkish: Narrative Tradition to Nobel Prize.Turkey in the Modern World, edited by Kasaba, Reşat, Cambridge UP, 2008, pp. 472503. Vol. 4 of The Cambridge History of Turkey.Google Scholar
Gruber Garvey, Ellen. Writing with Scissors: American Scrapbooks from the Civil War to the Harlem Renaissance. Oxford UP, 2012.CrossRefGoogle Scholar
Hayot, Eric. On Literary Worlds. Oxford UP, 2012.CrossRefGoogle Scholar
Hofmeyr, Isabel. The Portable Bunyan. Princeton UP, 2003.Google Scholar
Iğsız, Aslı. Humanism in Ruins: Entangled Legacies of the Greek-Turkish Population Exchange. Stanford UP, 2018.Google Scholar
Jaussen, Paul. “Spectral Affordances of the Catalogue.Comparative Literature, vol. 70, no. 2, pp. 160–75.Google Scholar
Joshi, Priya. In Another Country: Colonialism, Culture, and the English Novel in India. Columbia UP, 2002.CrossRefGoogle Scholar
Konuk, Kader. East-West Mimesis: Auerbach in Turkey. Stanford UP, 2010.Google Scholar
Lionnet, Françoise, and Shih, Shu-mei. “Thinking through the Minor, Transnationally.” Introduction. Minor Transnationalism, edited by Lionnet, and Shih, , Duke UP, 2005, pp. 123.Google Scholar
Loughran, Trish. “Books in the Nation.The Cambridge Companion to the History of the Book, edited by Howsam, Leslie, Cambridge UP, 2015, pp. 3652.Google Scholar
Mackridge, Peter. “The Myth of Asia Minor in Greek Fiction.” Crossing the Aegean: An Appraisal of the 1923 Compulsory Population Exchange between Greece and Turkey, edited by Renée Hirschon, Berghahn, 2003, pp. 235–45.Google Scholar
Mignon, Laurent. Ana Metne Taşınan Dipnotlar: Türk Edebiyatı ve Kültürlerarasılık Üzerine Yazılar. İletişim, 2009.Google Scholar
Millas, Herkül. “Türk ve Yunan Edebiyatında Mübadele: Benzerlikler ve Farklar.” Yeniden Kurulan Yaşamlar, edited by Müfide Pekin, Bilgi Üniversitesi Yayınları, 2005, pp. 125–53.Google Scholar
Mourelou, Yannis, editor. Exodus. 1982. Vol. 2, ΚΜΣ, 2004.Google Scholar
Mufti, Aamir. Forget English! Orientalisms and World Literatures. Harvard UP, 2016.CrossRefGoogle Scholar
Pamboukis, Iordanis. Πɛτɛριμίζ: Ὀλίγαι λέξɛις ἐπί τῆς συνθέσɛως τῶν θρησκɛυτικῶν βιβλίων τῆς τουρκοφώνου ἑλληνικῆς φιλολογίας [Pederimiz: Oligai lexeis epi tis syntheseos ton thriskeftikon vivlion tis tourkofonou ellinikis filoloyias]. 1961.Google Scholar
Papailias, Penelope. Genres of Recollection: Archival Poetics and Modern Greece. Palgrave Macmillan, 2005.CrossRefGoogle Scholar
Papa-Neophytos. Πɛρί της Συνθήκης της Λωζάνης [“Peri tis Synthikis tis Lozanis”]. Translated by Balta, Evangelia and Key, Gregory. Âb-ı Hayât’ı Aramak: Gönül Tekin'e Armağan, edited by Kolbaş, Ozan and Üçer, Orçun, Yeditepe, 2018, pp. 149–80.Google Scholar
Piper, Andrew. Dreaming in Books: The Making of the Bibliographic Imagination in the Romantic Age. U of Chicago P, 2009.Google Scholar
Prevelakis, Pandelis. Τὸ χρονικὸ μιᾶς πολιτɛίας [To hroniko mias politias]. 1938. Βιβλιοπωλɛῖον τῆς Ἑστίας, 2009.Google Scholar
Salaville, Sévérien, and Dalleggio, Eugene. Karamanlidika: Bibliographie analytique. Centre d’Études d'Asie Mineure, 1958–74. 3 vols.Google Scholar
Sammons, Benjamin. The Art and Rhetoric of the Homeric Catalogue. Oxford UP, 2010.CrossRefGoogle Scholar
Schmidt, Jan. “Bir Tür Olarak Osmanlı Mecmualarının Artı Değeri.” Mecmûa: Osmanlı Edebiyatının Kırkambarı, edited by Aynur, Hatice et al. , Turkuaz Yayınları, 2012, pp. 383400.Google Scholar
Schmidt, Jan. “First-Person Narratives in Ottoman Miscellaneous Manuscripts.” Many Ways of Speaking about the Self: Middle Eastern Ego-Documents in Arabic, Persian and Turkish (14th–20th Century), edited by Elger, Ralf Von and Kose, Yavuz, Harrassowitz, 2010, pp. 159–70.Google Scholar
Seyhan, Azade. Writing outside the Nation. Princeton UP, 2000.Google Scholar
Shep, Sydney. “Books in Global Perspectives.” The Cambridge Companion to the History of the Book, edited by Howsam, Leslie, Cambridge UP, 2015, pp. 5372.Google Scholar
Shep, Sydney. “Books without Borders: The Transnational Turn in Book History.” Books without Borders, edited by Fraser, Robert and Hammond, Mary, Palgrave Macmillan, 2008, pp. 1337.CrossRefGoogle Scholar
“Sivastopol Marşı.” Ekşi Sözlük, eksisozluk.com/sivastopolmarsi--329043. Accessed 29 Jan. 2021.Google Scholar
Slaughter, Joseph. “World Literature as Property.” Alif, no. 34, 2014, pp. 135.Google Scholar
Strauss, Johann. “Who Read What in the Ottoman Empire?Middle Eastern Literatures, vol. 6, no. 1, 2003, pp. 3976.Google Scholar
Tanpınar, Ahmet Hamdi. Yaşadığım Gibi. 1970. Dergâh, 2000.Google Scholar
Terzioğlu, Derin. “Autobiography in Fragments: Reading Ottoman Personal Miscellanies in the Early Modern Era.” Autobiographical Themes in Turkish Literature: Theoretical and Comparative Perspectives, edited by Akyıldız, Olcay et al. , Ergon Verlag Würzburg in Komission, 2007, pp. 8399.Google Scholar
Tsekmezoglou, Kosmas. “The Ballad of Kosmas Tsekmezoglou.” Translated by Stroebel, Will. Karamanlidika Legacies, edited by Evangelia Balta, Isis, 2018, pp. 209–28.Google Scholar
Uslu, Mehmet Fatih, and Altuğ, Fatih, editors. Tanzimat ve Edebiyat: Osmanlı İstanbul'unda Modern Edebi Kültür. Türkiye İş Bankası, 2014.Google Scholar