Hostname: page-component-8448b6f56d-dnltx Total loading time: 0 Render date: 2024-04-24T12:59:56.228Z Has data issue: false hasContentIssue false

Mistranslation, Unsettlement, La Navidad

Published online by Cambridge University Press:  23 October 2020

Extract

On 14 october 1492, on the island that he had just named San Salvador, Christopher Columbus Seized Seven TaÍno indians to serve as translators. The abduction was clearly an act of significant forethought, registering Columbus's intention that these interpreters “inquire and inform … about things in these parts” (Columbus, “Tetter” 118)—a first step toward the subjugation of all the inhabitants of San Salvador, who might one day be “taken to Castile or held captive” on the island (Columbus, Diario 75). The taking of these indigenous translators has been no less momentous for contemporary scholarship, perhaps especially in early modern English and American literary studies: in the year of the Columbian quincentenary, Stephen Greenblatt memorably called it “the primal crime in the New World … committed in the interest of language” (24); Eric Cheyfitz concurs that “translation was, and still is, the central act of European colonization and imperialism in the Americas” (104). Yet the concept of translation as a wholly imperial instrument, as commonplace in Columbus's day as in our own, has limited our thinking in important ways (Adorno, “Polemics” 20). As ethnohistorians and literary critics alike have suggested, the interpretive sway of the “linguistic colonialism” model can obscure as much about its Native objects as it reveals about the purported discursive complexity of its European subjects.

Type
Theories and Methodologies
Copyright
Copyright © 2013 by The Modern Language Association of America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Works Cited

Adorno, Rolena. Guárnan Poma: Writing and Resistance in Colonial Peru. Austin: U of Texas P, 1986. Print.Google Scholar
Adorno, Rolena. “The Polemics of Possession: Spain on America, circa 1550.” Empires of God: Religious Encounters in the Early Modern Atlantic. Ed. Gregerson, Linda and Juster, Susan. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2011. 1936. Print.Google Scholar
Apter, Emily. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton UP, 2005. Print.Google Scholar
Axtell, James. “Babel of Tongues: Communicating with the Indians in Eastern North America.” The Language Encounters in the Americas, 1492-1800: A Collection of Essays. Ed. Gray, Edward G. and Fiering, Norman. New York: Berghahn, 2000. 1560. Print.Google Scholar
Barreiro, José. The Indian Chronicles. Houston: Arte Público, 1993. Print.Google Scholar
Bassnett, Susan. Translation Studies. London: Methuen, 1980. Print.Google Scholar
Bauer, Ralph. The Cultural Geography of Colonial American Literatures: Empire, Travel, Modernity. Cambridge: Cambridge UP, 2003. Print.Google Scholar
Bauer, Ralph. “Early American Literature and American Literary History at the ‘Hemispheric Turn.‘American Literary History 22.2 (2010): 250–65. Print.CrossRefGoogle Scholar
Bauer, Ralph, and Mazzotti, José Antonio, eds. Creole Subjects in the Colonial Americas: Empires, Texts, Identities. Chapel Hill: U of North Carolina P, 2009. Print.Google Scholar
Bellin, Joshua, and Mielke, Laura, eds. Native Acts: Indian Performance, 1603-1832. Lincoln: U of Nebraska P, 2012. Print.CrossRefGoogle Scholar
Benjamin, Walter. “The Task of the Translator.” Illuminations: Essays and Reflections. New York: Harcourt, 1968. 6982. Print.Google Scholar
Brooks, Lisa. The Common Pot: The Recovery of Native Space in the Northeast. Minneapolis: U of Minnesota P, 2008. Print.Google Scholar
Brooks, Lisa. “Digging at the Roots: Locating an Ethical, Native Criticism.” Reasoning Together: The Native Critics Collective. Ed. Acoose, Janice et al. Norman: U of Oklahoma P, 2008. 234–64. Print.Google Scholar
Bross, Kristina, and Wyss, Hilary E. Early Native Literacies in New England: A Documentary and Critical Anthology. Amherst: U of Massachusetts P, 2008. Print.Google Scholar
Calloway, Colin G.2008Presidential Address: Indian History from the End of the Alphabet; and What Now?” Ethnohistory 58.2 (2011): 197-211. Print.CrossRefGoogle Scholar
Chanca, Diego Alvarez. “The Letter Written by Dr Chanca to the City of Seville.” The Four Voyages of Christopher Columbus. Ed. and trans. Cohen, J. M. London: Penguin, 1969. 129–57. Print.Google Scholar
Cheyfitz, Eric. The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from The Tempest to Tarzan. Oxford: Oxford UP, 1991. Print.Google Scholar
Cohen, Matt. The Networked Wilderness: Communicating in Early New England. Minneapolis: U of Minnesota P, 2010. Print.Google Scholar
Colón, Fernando. The Life of the Admiral Christopher Columbus by His Son Ferdinand. Trans. and ed. Keen, Benjamin. New Brunswick: Rutgers UP, 1992. Print.Google Scholar
Columbus, Christopher. The Diario of Christopher Columbus's First Voyage to America, 1492-1493. Abstracted by Fray Bartolomé de Las Casas. Transcribed, trans., and ed. by Oliver Dunn and James E. Kelley, Jr. Norman: U of Oklahoma P, 1989. Print.Google Scholar
Columbus, Christopher. “Letter of Columbus to Various Persons Describing the Results of His First Voyage and Written on the Return Journey.” The Four Voyages of Christopher Columbus. Ed. and trans. Cohen, J. M. London: Penguin, 1969. 115–26. Print.Google Scholar
Cronin, Michael. “The Empire Talks Back: Orality, Heteronomy, and the Cultural Turn in Interpretation Studies.” Translation and Power. Ed. Tymoczko, Maria and Gentzler, Edwin. Amherst: U of Massachusetts P, 2002. 4562. Print.Google Scholar
Cummins, John. The Voyage of Christopher Columbus: Columbus' Own Journal of Discovery Newly Restored and Translated. New York: St. Martin's, 1992. Print.Google Scholar
Donaldson, Laura. “Making a Joyful Noise: William Apess and the Search for Postcolonial Method(ism).” Messy Beginnings: Postcoloniality and Early American Studies. Ed. Schueller, Malini Johar and Watts, Edward. Newark: Rutgers UP, 2003. 2944. Print.Google Scholar
Fernández-Armesto, Felipe. Columbus on Himself. Indianapolis: Hackett, 2010. Print.Google Scholar
Gentzler, Edwin. Translation and Identity in the Americas. London: Routledge, 2008. Print.Google Scholar
Greenblatt, Stephen. Learning to Curse: Essays in Early Modern Culture. New York: Routledge, 1990. Print.Google Scholar
Gruesz, Kirsten Silva. “Translation: A Key(word) into the Language of America(nists).” American Literary History 16.1 (2002): 8592. Print.Google Scholar
Henige, David P. In Search of Columbus: The Sources for the First Voyage. Tucson: U of Arizona P, 1991. Print.Google Scholar
Hill, Ruth. “Categories and Crossings: Critical Race Studies and the Spanish World.” Journal of Spanish Cultural Studies 10.1 (2009): 16. Print.CrossRefGoogle Scholar
Hinderaker, Eric. “Translation and Cultural Brokerage.” A Companion to American Indian History. Ed. Deloria, Philip and Salisbury, Neal. Oxford: Blackwell, 2008. 357–75. Print.Google Scholar
Hulme, Peter. Colonial Encounters: Europe and the Native Caribbean, 1492-1797. London: Routledge, 1992. Print.Google Scholar
Jane, Cecil. Introduction. Select Documents Illustrating the Four Voyages of Columbus. Vol. 1. Surrey: Ashgate Digital, 2010. xiii-lxxiv. Print.Google Scholar
Krupat, Arnold. The Turn to the Native: Studies in Criticism and Culture. Lincoln: U of Nebraska P, 1996. Print.Google Scholar
Lyons, Scott Richard. “Rhetorical Sovereignty: What Do American Indians Want from Writing?College Composition and Communication 51.3 (2000): 447–68. Print.Google Scholar
MacCormack, Sabine. “Ethnography in South America: The First Two Hundred Years.” South America. Ed. Salomon, Frank and Schwartz, Stuart B. Pt. 1. Cambridge: Cambridge UP, 1999. 96187. Print. Vol. 3 of The Cambridge History of the Native Peoples of the Americas.Google Scholar
Mignolo, Walter D. The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options. Durham: Duke UP, 2011. Print.Google Scholar
Mignolo, Walter D. Local Histories/Global Designs: Coloniality, Subaltern Knowledges, and Border Thinking. Princeton: Princeton UP, 2000. Print.Google Scholar
Mignolo, Walter D., and Schiwy, Freya. “Double Translation: Transculturation and the Colonial Difference.” Translation and Ethnography: The Anthropological Challenge of Intercultural Understanding. Ed. Maranhão, Tullio and Streck, Bernhard. Phoenix: U of Arizona P, 2003. 329. Print.Google Scholar
Quijano, Aníbal, and Wallerstein, Immanuel. “Americanity as a Concept; or, The Americas in the Modern World-System.” International Social Sciences Journal 134 (1992): 549–57. Print.Google Scholar
Rama, Ángel. The Lettered City. Trans. Chasteen, John Charles. Durham: Duke UP, 1996. Print.Google Scholar
Round, Phillip H. Removable Type: Histories of the Book in Indian Country, 1663-1880. Chapel Hill: U of North Carolina P, 2010. Print.CrossRefGoogle Scholar
Rumeu de Armas, Antonio. Hernando Colón, historiador del descubrimiento de América. Madrid: Instituto de Cultura Hispánica, 1973. Print.Google Scholar
Saldívar, José David. Trans-Americanity: Subaltern Modernities, Global Coloniality, and the Cultures of Greater Mexico. Durham: Duke UP, 2011. Print.Google Scholar
Sommer, Doris. Proceed with Caution, When Engaged by Minority Writing in the Americas. Cambridge: Harvard UP, 1999. Print.Google Scholar
Taylor, Diana. The Archive and the Repertoire: Performing Cultural Memory in the Americas. Durham: Duke UP, 2007. Print.Google Scholar
Teuton, Sean Kicummah. “Cities of Refuge: Indigenous Cosmopolitan Writers and the International Imaginary.” American Literary History 25.1 (2013): 3353. Print.CrossRefGoogle Scholar
Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge, 2005. Print.Google Scholar
Vilches, Elvira. New World Gold: Cultural Anxiety and Monetary Disorder in Early Modern Spain. Chicago: U of Chicago P, 2010. Print.CrossRefGoogle Scholar
Voigt, Lisa. Writing Captivity in the Early Modern Atlantic: Circulations of Knowledge and Authority in the Iberian and English Imperial Worlds. Chapel Hill: U of North Carolina P, 2009. Print.CrossRefGoogle Scholar
Warner, Michael. “What's Colonial about Colonial America?Possible Pasts: Becoming Colonial in Colonial America. Ed. George, Robert Blair St. Ithaca: Cornell UP, 2000. 4971. Print.Google Scholar
Warrior, Robert Allen. The People and the Word: Reading Native Nonfiction. Minneapolis: U of Minnesota P, 2005. Print.Google Scholar
Warrior, Robert Allen. Tribal Secrets: Recovering American Indian Intellectual Traditions. Minneapolis: U of Minnesota P, 1995. Print.Google Scholar
Weaver, Jace. “The Red Atlantic: Transoceanic Cultural Exchanges.” American Indian Quarterly 35.3 (2011): 418–63. Print.Google Scholar
Wey Gómez, Nicolás. The Tropics of Empire: Why Columbus Sailed South to the Indies. Boston: MIT P, 2008. Print.Google Scholar
Wolfe, Patrick. “Structure and Event: Settler Colonialism, Time, and the Question of Genocide.” Empire, Colony, and Genocide: Conquest, Occupation, and Subaltern Resistance in World History. Ed. Moses, A. Dirk. New York: Berghahn, 2008. 102–31. Print.Google Scholar
Womack, Craig. “Theorizing American Indian Experience.” Reasoning Together: The Native Critics Collective. Ed. Acoose, Janice et al. Norman: U of Oklahoma P, 2008. 353409. Print.Google Scholar
Wyss, Hilary E. English Letters and Indian Literacies: Reading, Writing, and New England Missionary Schools, 1750-1830. Philadelphia: U of Pennsylvania?, 2012. Print.CrossRefGoogle Scholar
Zamora, Margarita. “Christopher Columbus's ‘Letter to the Sovereigns’: Announcing the Discovery.” New World Encounters. Ed. Greenblatt, Stephen. Berkeley: U of California P, 1993. 111. Print.Google Scholar
Zamora, Margarita. Reading Columbus. Berkeley: U of California P, 1993. Print.CrossRefGoogle Scholar