Hostname: page-component-77f85d65b8-pztms Total loading time: 0 Render date: 2026-03-29T08:40:46.674Z Has data issue: false hasContentIssue false

Cross-language interactions during concurrent comprehension and production: evidence from simultaneous interpreters

Published online by Cambridge University Press:  04 August 2025

Xueni Zhang
Affiliation:
School of Modern Languages and Cultures, Durham University, Durham, UK
Binghan Zheng*
Affiliation:
School of Modern Languages and Cultures, Durham University, Durham, UK
Yan Jing Wu
Affiliation:
School of Linguistic Sciences and Arts, Jiangsu Normal University, Xuzhou, China Jiangsu Collaborative Innovation Center for Language Ability, Jiangsu Normal University, Xuzhou, China
*
Corresponding author: Binghan Zheng; Email: binghan.zheng@durham.ac.uk
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

It has been established that bilinguals activate both languages even when only one language is being used. However, little is known about how the two languages are co-activated during simultaneous interpreting (SI), a demanding task involving intensive code-switching. This study investigated (1) the effect of task on cross-language co-activation and (2) the time course of co-activations triggered by form and meaning. Thirty-one professional interpreters were recruited to complete a cross-language task (English-to-Chinese SI) and a within-language task (English-to-English shadowing) with their eye movements tracked. Participants heard English passages which contained critical spoken words, each paired with a visual display of four Chinese words. One of the words was a competitor that resembled the translation equivalent of the spoken word in either form or meaning, and the other three were unrelated distractors. We found that participants directed more visual attention to both types of competitors at an early stage in shadowing, while the word-form competitor effect occurred during SI preceded that of the semantic competitor. Our findings support the parallel account of SI processing, with implications provided for the relationship between cross-language interactions and the time lag between input and output during interpreting.

Information

Type
Original Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Figure 1. Sequence of trial events.Notes: Visual onset preceded auditory onset of spoken word for 500 ms, following 500 ms of blank screen. Visual display remained on screen for 2500 ms since after auditory onset. This example shows a trial of character repetition condition. The spoken word buildings appeared in the utterance “And with the tourists, there has come all sorts of buildings.” The translation equivalent of the spoken word was 建筑 [Jian Zhu]. The visual display consisted of the competitor:建议 [Jian Yi], and three unrelated distractors.

Figure 1

Table 1. Profile of spoken texts

Figure 2

Figure 2. Time-course graph showing fixation proportions to four AOIs in character repetition condition (top) and semantic condition (bottom).Notes: AOIs in character repetition condition consist of distractor 1 (D1), distractor 2 (D2), distractor 3 (D3) and character repetition competitor (CRC), and those in semantic condition consist of D1, D2, D3 and semantic competitor (SMC). The x-axis shows time in milliseconds from 500 ms before spoken word onset. Transparent thick lines represent ±1 standard error.

Figure 3

Table 2. Results of LME time-bin analysis for character repetition condition

Figure 4

Table 3. Results of LME time-bin analysis for semantic condition

Figure 5

Figure 3. Growth curve model fits (lines) and observed empirical logit transformed fixation proportion data (dots) for the effect of condition and task.Notes: Error bars represent ±1 standard error.

Supplementary material: File

Zhang et al. supplementary material

Zhang et al. supplementary material
Download Zhang et al. supplementary material(File)
File 23.2 KB