Hostname: page-component-6766d58669-nqrmd Total loading time: 0 Render date: 2026-05-22T19:43:40.645Z Has data issue: false hasContentIssue false

Translation and cultural adaptation of evidence-informed leaflets on the work–health interface: a pragmatic approach to cultural adaptation

Published online by Cambridge University Press:  11 October 2024

Pål André Amundsen*
Affiliation:
School of Health Sciences, Kristiana University College, Oslo, Norway
Martin Engedahl
Affiliation:
School of Health Sciences, Kristiana University College, Oslo, Norway
Kim Burton
Affiliation:
Professor of Occupational Healthcare, University of Huddersfield, Huddersfield, UK
Ira Malmberg-Heimonen
Affiliation:
Department of Social Work, Child Welfare and Social Policy, Oslo Metropolitan University, Oslo, Norway
Margreth Grotle
Affiliation:
Department of Rehabilitation Science and Health Technology, Oslo Metropolitan University, Oslo, Norway
Robert Froud
Affiliation:
School of Health Sciences, Kristiana University College, Oslo, Norway Warwick Clinical Trials Unit, Warwick Medical School, University of Warwick, Coventry, UK
*
Corresponding author: Pål André Amundsen; Email: palandre.amundsen@kristiania.no
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Aim:

Our aim was to translate and culturally adapt three evidence-informed leaflets on the work–health interface from English into Norwegian. Integral to this aim was the exploration of the quality and acceptability of each of the adapted leaflets to Norwegian-speaking stakeholders; general practitioners, people who deal with health issues in the workplace, and the general population.

Background:

Common health problems, such as musculoskeletal pain, account for most workdays lost and disability benefits in Norway. To facilitate return to work, it may be important to have access to evidence-informed information on the work–health interface for stakeholders involved in sickness absence processes. However, there is limited information material available in Norwegian that is tailored for the different stakeholders. Cultural adaptation is an emerging strategy for implementing health information across different populations and regions. Guidelines on cultural adaptation are not well-suited for translating and adapting evidence-informed health information material.

Methods:

We conducted a pragmatic cultural adaptation process informed by existing guidelines. Our conceptual framework for adaptation is situated between adaptation and translation and comprises appraisal, forward- and back-translation, review in multiple steps, sense checking, and re-designing using a transcreation approach. Using an online survey, we aimed to evaluate the overall quality, value, acceptability, and clarity of each of the adapted leaflets to a total of 30 end-users.

Findings:

We translated and culturally adapted three leaflets from English to Norwegian. Adapted leaflets were found to be clearly presented, acceptable, and valued by 45 Norwegian end-users. No differences in key concepts between original and back-translated leaflets emerged through the review process by the original author and forward translators. We used a pragmatic approach in this study that might be useful to others culturally adapting evidence-informed health information material.

Information

Type
Research
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Figure 1. Cultural adaptation framework for existing health information material, adapted from Ko et al. (2014).

Figure 1

Figure 2. Stages involved in cultural adaptation of multiple leaflets, adapted from guidelines: [E] = ECDC, [B] = Beaton et al., [E]* = step adapted from [E], [B]* = step adapted from [B], and [EB]* = step adapted from both [E] and [B].

Figure 2

Table 1. Respondent characteristics for the three leaflets*

Figure 3

Table 2. Acceptability and usefulness of Norwegian leaflets*

Figure 4

Table 3. Value of Norwegian leaflets on a 5-point scale (1 = completely disagree, 5 = completely agree)*

Supplementary material: File

Amundsen et al. supplementary material

Amundsen et al. supplementary material
Download Amundsen et al. supplementary material(File)
File 18.6 KB