Hostname: page-component-6766d58669-nqrmd Total loading time: 0 Render date: 2026-05-15T09:35:19.845Z Has data issue: false hasContentIssue false

From Location in French to Aspect in Creole: The Grammaticalization of ka in Lesser Antillean and Guyanais

Published online by Cambridge University Press:  11 May 2026

Bart Jacobs*
Affiliation:
Jagiellonian University in Kraków, Poland
Aymeric Daval-Markussen
Affiliation:
Aarhus University, Denmark
*
Corresponding author: Bart Jacobs; Email: bartjacobs3@gmail.com
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This article revisits the provenance of the preverbal imperfective aspect marker ka, which characterizes the French-lexicon creoles of the Lesser Antilles and French Guiana and sets them apart from those of Haiti, Louisiana, and the Indian Ocean, which instead employ reflexes of après ‘after’. The origin of ka is controversial and still not properly understood. We argue that earlier proposals have focused too narrowly on the syntactic properties of the alleged source constructions, while neglecting semantic and functional motivations. We show that the emergence of ka follows the well-attested Location Schema, i.e. the grammaticalization pathway from locative predication to progressive aspect, and identify the French locative construction n’(en) être qu’à X ‘to be only at X’ as the most plausible source. In addition to its semantic aptness, the perceptual salience of this construction made it an ideal candidate for grammaticalization in a creolizing context. We bolster our argumentation by means of typological data from creoles and non-creoles. By situating ka within this broader typological framework, the article not only solves a much-debated etymological puzzle, but also demonstrates that, although creoles innovate, the cognitive-semantic mechanisms shaping their grammars are essentially the same as those shaping ‘traditional’ languages.

Résumé (français)

Résumé (français)

Cet article réexamine l’origine du marqueur imperfectif préverbal ka. Ce marqueur caractérise les langues créoles à base lexicale française des Petites Antilles et de la Guyane française et les distingue de celles d’Haïti, de Louisiane et de l’océan Indien, qui emploient des réflexes d’après. L’origine de ka est controversielle et mal comprise. Nous soutenons que les propositions antérieures se sont trop concentrées sur les propriétés syntaxiques des constructions sources supposées, en négligeant les motivations sémantiques et fonctionnelles. Nous montrons que son émergence s’inscrit dans une trajectoire de grammaticalisation bien attestée, dite Location Schema, allant de la prédication locative à l’aspect progressif, et identifions la construction française n’(en) être qu’à X comme la source la plus plausible. Outre sa pertinence sémantique, la saillance perceptuelle de cette construction en a fait un candidat idéal à la grammaticalisation dans un contexte de créolisation. Nous étayons notre argumentation par des données typologiques tirées de langues créoles et non créoles. En replaçant ka dans ce cadre typologique plus large, l’article résout une énigme étymologique longtemps débattue et montre que, si les langues créoles innovent, les mécanismes cognitivo-sémantiques qui structurent leur grammaire sont fondamentalement les mêmes que ceux qui façonnent les langues « traditionnelles ».

Information

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2026. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Imperfective aspect markers and their presumed source items in creole languages world-wide.8

Figure 1

Table 2. Some examples of the locative predicate n’(en) être qu’à X in 16th, 17th- and 18th-century French literature.13

Figure 2

Table 3. Examples of progressives based on Heine’s (1993) Location Schema ‘to be at X’ in languages from different continents.16

Figure 3

Table 4. Schematic representation of the path from n’(en) être qu’à + X to ka + V