Hostname: page-component-76d6cb85b7-6jg5l Total loading time: 0 Render date: 2026-07-18T10:28:28.747Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Chilam Balam, the Rulers and God. A New Perspective on the Christianization of the k´atun Prophecies of the Chilam Balam

Published online by Cambridge University Press:  07 January 2026

Olivier Le Guen*
Affiliation:
Lingüística Indoamericana, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Mexico
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This paper analyzes a specific genre of colonial Maya literature: the prophecies found in the so-called Books of Chilam Balam, written in the Maya language during the colonial period. These texts predict events related to 20-year periods known as k’atun. A comparative examination of these prophecies reveals that while some are of clear Maya origin, others gradually incorporate Christian concepts and even direct references to Catholic texts. I propose a typology of three distinct kinds of prophecies: traditional, transitional Christianized, and overtly Christianized. This classification is supported by linguistic and structural analysis, including the presence of loanwords, shifts in grammatical constructions, changes in prophetic structure, and the semantic transformation of key terms. Traditional Maya prophecies primarily express concerns with good governance by local rulers; in contrast, Christianized prophecies reinterpret similar passages to foretell the authority of a universal Christian God. Rather than approaching these texts from a purely historical or philological perspective, this study adopts an anthropological–linguistic lens. It considers the prophecies as literary and ideological efforts by Maya authors and scribes to reframe their pre-Hispanic past and make sense of their transformed world under colonial rule.

Spanish summary

Spanish summary

Este artículo analiza un género específico de la literatura maya colonial: las profecías contenidas en los llamados Libros del Chilam Balam, redactados en lengua maya durante el periodo colonial. Estos textos predicen eventos asociados a periodos de veinte años conocidos como k’atun. Un examen comparativo de las profecías revela que, si bien algunas son de claro origen maya, otras incorporan progresivamente conceptos cristianos e incluso referencias directas a textos católicos. Propongo una tipología con tres tipos distintos de profecías: tradicionales, sutilmente cristianizadas y abiertamente cristianizadas. Esta clasificación se sustenta en un análisis lingüístico y estructural, que incluye el examen de préstamos léxicos, cambios gramaticales, transformaciones en la estructura profética y la modificación semántica de términos clave. Las profecías tradicionales expresan principalmente preocupaciones por el buen gobierno de los gobernantes locales; en cambio, las profecías cristianizadas reinterpretan pasajes similares como predicciones sobre la autoridad de un Dios cristiano universal. En lugar de abordar estos textos desde una perspectiva puramente histórica o filológica, este estudio adopta un enfoque lingüístico-antropológico. Considera las profecías como esfuerzos literarios e ideológicos de autores y copistas mayas por reinterpretar su pasado prehispánico y dar sentido a su realidad transformada bajo el dominio colonial.

Information

Type
Research Article
Copyright
© The Author(s), 2026. Published by Cambridge University Press.
Figure 0

Table 1. Types of prophecies from the corpus and the corresponding folios

Figure 1

Figure 1. Number of occurrences of the various forms of the root ok’ in the corpus and according to the type of prophecies.

Figure 2

Figure 2. Analysis of the distribution of the root siits’ according to its meaning (“political ambition” or “greed”) and the types of prophecies.