Hostname: page-component-76d6cb85b7-s74w7 Total loading time: 0 Render date: 2026-07-15T12:25:31.910Z Has data issue: false hasContentIssue false

Le problème de la réforme de l'écriture en Chine et son histoire avant 1949*

Published online by Cambridge University Press:  06 September 2021

Extract

Dès le début des années 1950, les publications en langues étrangères de Pékin utilisent le terme « réforme de la langue écrite » pour traduire les mots chinois wen-tzu kai-ko. Wen-tzu peut vouloir dire : la langue enregistrée sous forme écrite, c'est-à-dire la langue écrite, ou les moyens de l'enregistrer, c'està- dire l'écriture, ou les deux à la fois. Peut-être les autorités communistes voulaient-elles ainsi souligner le large domaine que la réforme était censée couvrir. On peut cependant avancer une autre explication.

Information

Type
Temps Présent et Histoire
Copyright
Copyright © Les Éditions de l’EHESS 1973 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable