Hostname: page-component-6766d58669-kn6lq Total loading time: 0 Render date: 2026-05-15T08:49:36.239Z Has data issue: false hasContentIssue false

Balanced Bilingualism: Patterns of Contact Influence in L1 and L2 Turkic and Bakhtiari Speech in Juneqan, Iran

Published online by Cambridge University Press:  01 January 2022

Erik Anonby
Affiliation:
School of Linguistics and Language Studies (SLaLS), Carleton University, Ottawa, Canada; Leiden University Centre for Linguistics (LUCL), Leiden, the Netherlands
Laurentia Schreiber
Affiliation:
Allgemeine Sprachwissenschaft, Otto-Friedrich-Universität Bamberg, Bamberg, Germany
Mortaza Taheri-Ardali
Affiliation:
Shahrekord University, Shahr-e Kord, Iran
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Most studies on language contact in Iran have focused on the effects of Persian on the country’s minority languages. There are also many cases where large regional languages such as Azeri, Kurdish, Balochi, Lori and Bakhtiari exert an influence on smaller regional languages, and a few studies have appeared on this topic. This paper examines the effects of language contact in the city of Juneqan in Chahar Mahal va Bakhtiari Province, Iran, where the position of two minority languages—Bakhtiari and Qashqai Turkic—appears to be evenly balanced. The analysis is based on a comparison of L1 and L2 speech from two bilingual individuals with a different L1, as found in responses to the Atlas of the Languages of Iran (ALI) questionnaire. Drawing on examples from lexicon, phonology and morphosyntax, the article argues that the equivalent influence of each language on the first- and second-language speech of members of the other language community is likely achieved not by simple equal status, but through the counterbalancing of regional Bakhtiari dominance with majority mother-tongue Turkic population in this city.

Information

Type
Turkic language islands and language contact with Turkic languages
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - ND
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited, and is not altered, transformed, or built upon in any way.
Copyright
Copyright © 2020 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group
Figure 0

Figure 1. Language distribution in C&B Province.Note: In each populated place, only the mother tongue of the majority of inhabitants is shown. In the case that no single language is spoken as a mother tongue by a majority of inhabitants, the settlement is shown as “mixed”.Source: http://iranatlas.net/module/language-distribution.chahar_mahal_va_bakhtiari

Figure 1
Figure 2

Figure 3. Lexical variation in C&B Province: “man”.Source: http://iranatlas.net/module/linguistic-data.cb-lexicon-man

Figure 3

Figure 4. Geographic context of Juneqan.Source: photo from www.monom.ir, © Bahram Bahmani 2014. Used with permission.

Figure 4

Table 1. Juneqan Turkic vocabulary borrowed from Iranic

Figure 5

Table 2. Juneqan Turkic vocabulary which may be borrowed from Bakhtiari

Figure 6

Table 3. Juneqan Turkic borrowings into Bakhtiari

Figure 7

Table 4. Introduction of L1 vocabulary into L2

Figure 8

Table 5. Introduction of Persian vocabulary into L2

Figure 9

Table 6. Introduction of Persian vocabulary into L2

Figure 10

Table 7. Juneqan Turkic items showing loss of rounding on front vowels

Figure 11

Table 8. Juneqan Bakhtiari items showing a as a word-final support vowel

Figure 12

Table 9. Juneqan Bakhtiari items showing a front articulation of č and ǰ

Figure 13

Table 10. Local loss of post-vocalic d in Bakhtiari and Turkic of Juneqan

Figure 14

Table 11. Present and past continuous paradigm for the verb “to go” in L1 Juneqan Turkic

Figure 15

Table 12. Recurrent patterns and possible explanations of language change in Juneqan Bakhtiari/Turkic bilinguals