Hostname: page-component-6766d58669-7cz98 Total loading time: 0 Render date: 2026-05-18T17:32:55.977Z Has data issue: false hasContentIssue false

‘Les anglicismes polluent la langue française’. Purist attitudes in France and Quebec

Published online by Cambridge University Press:  30 July 2013

OLIVIA WALSH*
Affiliation:
University of Cambridge
*
Address for correspondence: Clare College, Trinity Lane, Cambridge, CB2 1TL, UK e-mail: omw23@cam.ac.uk
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

It is often claimed that France is a particularly purist country; the Académie française is seen to be representative of a purist outlook and popular works such as Étiemble's attack on English influence Parlez vous franglais? (Étiemble, 1964) have served to bolster this view. However, this claim has not been empirically verified. In order to determine whether or not the rhetoric around purism in France matches the reality, we developed a questionnaire to investigate whether or not ordinary speakers of French in France are purist, taking the theoretical framework in George Thomas's Linguistic Purism as a base (Thomas, 1991). This questionnaire was distributed online to a random sample of participants in France. To contextualise the findings, the questionnaire was also distributed to French speakers in Quebec. The results of the study show that, contrary to expectations, the French respondents display only mild purism and the Québécois respondents are more purist in the face of English borrowings (external purism). However, the French respondents are more concerned with the structure or ‘quality’ of the French language itself (internal purism) than their Québécois counterparts. This study also highlights some problems with Thomas's framework, which requires some modification for future research.

Information

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2013 
Figure 0

Figure 1. Simplified checklist of characteristics for a single instance of purism (Thomas, 1991: 191–192)

Figure 1

Table 1. Typology of borrowings

Figure 2

Figure 2. Sex of respondents

Figure 3

Figure 3. Age of respondents

Figure 4

Figure 4. Level of education of respondents

Figure 5

Figure 5. Part IIa of the questionnaire

Figure 6

Table 2. Terms used in part II

Figure 7

Figure 6. Part IIb of the questionnaire

Figure 8

Table 3. Usages contrary to prescribed norms included in Part IIb

Figure 9

Figure 7. Type of term chosen

Figure 10

Figure 8. Loan renditions chosen

Figure 11

Figure 9. Loan creations chosen

Figure 12

Figure 10. Terminology commission terms chosen

Figure 13

Figure 11. Percentage of respondents finding anglicisms unacceptable

Figure 14

Figure 12. Percentage of respondents finding terminology commission terms acceptable

Figure 15

Figure 13. Alternative terms suggested for ‘réamorcer’

Figure 16

Figure 14. Alternative terms suggested for ‘baladodiffusion’

Figure 17

Figure 15. Proportion of respondents who found the ‘error’ unacceptable