Hostname: page-component-77f85d65b8-t6st2 Total loading time: 0 Render date: 2026-03-27T15:57:52.915Z Has data issue: false hasContentIssue false

Trilingual Blunders: Signboards, Social Media, and Transnational Sri Lankan Tamil Publics

Published online by Cambridge University Press:  01 January 2025

Christina P. Davis*
Affiliation:
Western Illinois University, USA
*
Contact Christina P. Davis at 1 University Circle, 401 Morgan Hall, Macomb, IL 61455 (c-davis@wiu.edu).
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

In Sri Lanka all public signs are required by law to be in Sinhala, Tamil, and English. This article investigates the multiple, clashing ways that Sri Lankan Tamil speakers (Tamils and Muslims) living in-country and abroad interpret Tamil signage blunders in relation to the position of ethnic minorities in the postwar nation. I incorporate ethnographic interviews to examine how three Tamil speakers made sense of a signboard, displayed in several government buses in Colombo, in which the Tamil portion read “reserved for pregnant dogs” instead of “reserved for pregnant mothers.” I situate their responses in an account of the circulation of Tamil signage errors on Facebook. I argue that Tamil speakers’ disparate interpretations reflect contrasting semiotic ideologies concerning the intentionality of the blunders and the relationship between the posted signboard images and lived sociolinguistic practices (Keane 2003, 2018), which have implications for imagined postwar futures and transnational Tamil political activism.

Information

Type
Articles
Copyright
Copyright © 2020 Semiosis Research Center at Hankuk University of Foreign Studies. All rights reserved.
Figure 0

Figure 1. Reserved for Pregnant Dogs

Figure 1

Table 1. Sri Lankan Ethnic Groups

Figure 2

Figure 2. Town or Hell?

Figure 3

Figure 3. Kandy?

Figure 4

Figure 4. Bad Education Office

Figure 5

Figure 5. Gents or Ladies?

Figure 6

Figure 6. Faculty O Farts