Hostname: page-component-6766d58669-fx4k7 Total loading time: 0 Render date: 2026-05-18T19:55:02.202Z Has data issue: false hasContentIssue false

“They Call it Schaec in Flemish”: The Language of Abduction with Marital Intent in the Late Medieval Low Countries

Published online by Cambridge University Press:  23 September 2022

Chanelle Delameillieure*
Affiliation:
KU Leuven Humanities and Social Sciences Groups
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Historians use a wide range of terms to talk about premodern partner choice conflicts, ranging from rape to ravishment and elopement. This variety largely stems from the ambiguity and multivalence of some terms frequently used in medieval England, like the intensely scrutinized term raptus. Through a study of the language used in late medieval legal texts and judicial records from the Low Countries, this article shows that medieval Flemish had a specific term to describe an offense not captured by any other term available, namely schaec. Authorities clearly distinguished between schaec, that is the seizure of women for marriage, and rape, the seizure of women for sex. Yet, the Low Countries’ multilingual legal culture as well as the ambiguity that was inherent to many abductions with marital intent, continued to make it difficult for judges to label the cases they encountered as rape or schaec.

Information

Type
Original Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press on behalf of the American Society for Legal History
Figure 0

Table 1. Terms Used for Rape and Abduction in Urban and Seigneurial Legal Texts Promulgated in the Late Medieval Low Countries

Figure 1

Table 2. Recurrent Words in Middle Dutch and French* Used at Least Five Times to Describe the Act in 420 Cases of Abduction and Possible Abduction in the Bailiff's Accounts and Sentence Books of Antwerp, Leuven and the Quarter of Ghent (Fifteenth Century)

Figure 2

Table 3. Abduction Terminology of the Church Court Registers of Brussels, Cambrai and Liège (Fifteenth Century)

Figure 3

Table 4. Abductions and Possible Abductions in the Bailiff's Accounts and Sentence Books (Fifteenth Century)