Hostname: page-component-6766d58669-tq7bh Total loading time: 0 Render date: 2026-05-21T06:55:31.087Z Has data issue: false hasContentIssue false

Language, Script, and Advertising in India’s Hindi Belt: Institutional Voices in Flux

Published online by Cambridge University Press:  01 January 2025

Chaise LaDousa*
Affiliation:
Hamilton College, USA
*
Contact Chaise LaDousa at 245 Kirner-Johnson, 198 College Hill Road, Clinton, NY 13323 (cladousa@hamilton.edu).
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Certain combinations of languages and scripts have come to take on indexical properties within the world of advertising in northern India. Such properties are regimented by what is on offer—commercial items, government services and information, schooling, and coaching services. An exploration of changing conventions in advertising since the 1990s, a period of accelerated liberalization in India, reveals that there have been especially dramatic changes in education and coaching services. By considering combinations of language and script as partly constitutive of the voice of an institution, this article accounts for the changing possibilities for the articulation of institutional distinctions and the ways institutional voices commoditize aspects of personae during the last twenty-five years or so in northern India.

Information

Type
Articles
Copyright
Copyright © 2020 Semiosis Research Center at Hankuk University of Foreign Studies. All rights reserved.
Figure 0

Figure 1. Nayā bolḍ paik, Burman Stores, 2014

Figure 1

Figure 2. Incredible !ndia Sign, 2014

Figure 2

Figure 3. S. D. M. Public School, 2014

Figure 3

Figure 4. M. S. S. Tutorials, 1996. Transliteration: sāyankāl [evening]; kakśāyẽ III se VIII u. pr. borḍ CBSE [from level III to VIII]; māruti śikśaṇ santhān raji. [Maruti Learning Center registered]; B - 31/36 sankaṭmocan mandir ke pās [near the Sankat Mochan Temple]; bhogābīr vārāṇasī.

Figure 4

Figure 5. Star Tuition Bureau, 2014. Transliteration: sṭār ṭyūśan byūro; besṭ hom ṭyūṭar ke liye phon karẽ [call for best home tutor]; sabhī-skūlõ/klāsej/viṣayõ/borḍs tathā sabhī Entrance ke [all schools/classes/subjects/bords and all entrance]; liye anubhavī va viṣaya viśeṣagya ṭicars upalabdha hãĩ/. [experienced and subject specialist teachers available]; ṭyūśan paṛhāne ke liye ṭicars (M/F) bhī phon karẽ [teachers male or female should phone to teach].

Figure 5

Figure 6. English Classes by J. P. Sir, 2014. Transliteration: Note—WEAK STUDENTS ke liye SPECIAL BATCH [special batch for weak students]; ravidās geṭ, lankā (hindustān hoṭal ke bagal vālī galī mẽ) [Ravidas Gate, Lanka (in the gully next to the Hindustan Hotel)].

Figure 6

Figure 7. Sankalp Tutorials, 2014. Transliteration: sankalp tyūṭorials ‘solemn vow tutorials’.