Hostname: page-component-75d7c8f48-665pl Total loading time: 0 Render date: 2026-03-25T08:51:36.506Z Has data issue: false hasContentIssue false

Postures of Praise in the Ghaznavid Panegyric: Notes Toward a Counter-Reading

Published online by Cambridge University Press:  25 March 2026

Syed Haider Ali*
Affiliation:
Department of English, McGill University, Quebec, Canada
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This article offers a counter-reading of the Ghaznavid panegyric that resists reducing its idiom of praise to an effect of political legitimation, as dominant accounts of the genre have done. By highlighting how two panegyrics, one by ʿUnṣurī and the other by Farrukhī, subvert the aesthetic-didactic expectations surrounding praise born from Islamicate rhetorical and poetic theory, it contends that Persian panegyric poetry does not transparently deploy praise. To this end, the article first proposes four structures of praise that render praise both legible and susceptible to ironizing: evidentiary agreement, intradistich agreement, interdistich agreement, and metapoetic balance. A subsequent analysis of ʿUnṣurī and Farrukhī’s panegyrics reveals how ostensibly laudatory claims can ironize these structures to produce effects of delegitimation, rather than legitimation, while maintaining a posture of praise.

Information

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2026. Published by Cambridge University Press on behalf of The Association for Iranian Studies.

When the sword glitters o’er the judge’s head,

And fear has coward churchmen silencéd,

Then is the poet’s time,' tis then he draws,

And single fights forsaken Virtue’s cause.Footnote 1

The Persian panegyric qasida was, in the words of Marshall Hodgson, “quite frankly praise of patrons,” and its opposite was “insult poetry,” wherein the poet’s “frank purpose was to be offensive.”Footnote 2 Hodgson’s formulation neatly separates panegyric and satire according to their respective investments in “praise” and “insult” to provide a basic generic demarcation: panegyric and satire correspond with the aforementioned, and also opposing, ends. Hodgson’s binary of praise and blame comes by way of Aristotle’s notion of epideictic oratory. Aristotle, in The Art of Rhetoric, identifies epideictic oratory as the oratory of present occasions that treats that which it represents through the dualism of praise and blame.Footnote 3 From the tripartite taxonomy of rhetorical forms (deliberative, forensic, epideictic) in The Art of Rhetoric, it is epideixis (Greek for “display”) that directly bears upon poetry and poetics.Footnote 4 The origins of poetry are even classified by Aristotle according to praise and blame, as “the more serious among [the earliest authors] represented noble people and noble actions, and the more frivolous represented the actions of ignoble people. The latter began by composing invectives, while the former produced hymns and panegyrics.”Footnote 5 Poetry sprung, in this account, from the categories of praise and blame, formalized in panegyric and satire.Footnote 6 Praise is defined by Aristotle as “language that sets forth greatness of virtue,” and specifically virtue that is enacted by one’s “own decision” rather than accident; blame is the opposite of praise, “derived from the contrary things,” namely intentional vice.Footnote 7 Epideictic rhetoric, or poetry, therefore aims toward “virtue and vice,” or “the noble and the disgraceful,” so as to “inspire confidence in ourselves or others in regard to virtue,” be it through the direct emulation of virtue or the avoidance of vice.Footnote 8 The panegyric, in particular, orients itself around virtue and the noble, through the language of praise. Praise, then, is to be understood in a moral register.

Hamid Dabashi narrates the origins of the Persian panegyric as the transformation of a literary act of political resistance (to Arab imperialism) into a literary act of political legitimation (of Persian courts):

While the roots of Persian poetic imagination are grounded in political resistance to the central caliphate, it soon begins to branch out as the ideological apparatus of the eastern courts, which became the political beneficiaries of that anti-imperial spirit, as is best evident in the first, most successful form of its historical record—the rise of Persian panegyrics.Footnote 9

Per Dabashi, the Persian panegyric emerged from a desire to consolidate a uniquely Persian national identity. The language of praise becomes politicized. If one grants Dabashi’s account, one also ought to consider the close mimicry between the structure, themes, and textures of the Persian and Arabic panegyric—a detail that might strain this nationalist reading. In the estimation of Julie Scott Meisami, the Persian panegyric, being a courtly genre, certainly had a politically consequential approach to epideictic praise. Meisami characterizes the genre as follows: “The purpose of the panegyric qaṣīda is to praise; its generic focus is on the mamdūḥ, the ruler or patron whose justice and virtue ensure the prosperity of the state and of its individual members.”Footnote 10 If a panegyric addresses a “mamdūḥ” responsible for the “prosperity of the state,” then its characteristic commitment to praise must always already be implicated within a structure of legitimation, as a legitimating claim is tacit in the laudatory representation of the mamdūḥ as causal to a wider prosperity. This dimension of legitimation is deeply moralized as well: the mamdūḥ’s responsibility for the prosperity of the state is rooted in his exemplary “justice and virtue.” The mamdūḥ constitutes a paragon of virtuosity that invites emulation. That this prosperity was registered largely in the domain of the court only reinforced the legitimating thrust, vis-à-vis the court, of panegyric poetry. After all, the world of the panegyric was “that of the court—that is, the World itself”: the microcosmic “court” was the singular vantage point through which one could synecdochically grapple with the macrocosmic “World.”Footnote 11 The court was elevated into the World; the World was reduced to the idiom of the court. Consequently, the court operated not only as a social institution but as a representational totality. Courtly lexicons, images, and conceits became the very conditions for representation in the panegyric, such that the act of representation ipso facto had the effect of legitimating the court.

The prevailing conception of the Persian panegyric, in short, is that it “constitutes a ritual text that functions to affirm both the institution of the state (at the center of which was the monarch) and the membership of those present (i.e., the court) in that institution.”Footnote 12 Roy Mottahedeh endorses this perception of the genre as a vehicle of political legitimation.Footnote 13 He presents the reception of courtly panegyrics from the perspective of both public and poet:

The public inside the ruler’s kingdom might find in the panegyrics hope that the ruler was an approximation to the ideal king. They might also hope that the ruler would be encouraged toward the ideal because the poet had portrayed him as upholding it…. The poet would of course understand that his poem and its performance was the basis of his livelihood. He probably wished to inculcate the traits of the ideal king in the real king by recounting them in his poem and ascribing them to the subject of his poem.Footnote 14

For both public and poet, Mottahedeh focuses on the principle of hope embedded in panegyric poetry: no matter the actuality of the panegyric addressee (a figure in power), the poetic act itself posits the addressee as he could ideally be. Praise functions, therefore, in a utopian fashion, establishing an anticipated horizon with which a civic imagination can align. In overlaying this possible horizon with the actual addressee, the political power of the addressee is affirmed to be just. To employ Dabashi’s locution, “‘The King,’ in fact, becomes the principal protagonist of the unfolding history, of Man as such,” and is so venerated as the fulcrum of human existence.Footnote 15 These overarching remarks construct something of a norm around praise for the Persian panegyric. Yet, a norm is not an absolute: it describes a dominant tendency, not an inviolable law.

Meisami crucially opens discussion on the possibilities of irony and subversion in panegyric poetry, locating instances in which panegyric norms are strained. As she stresses, “any panegyric qaṣīda holds the potential for multiple meaning, for the inscription of a subtext (or texts) whose message may complement or subvert that of the surface text, a strategy to which the qaṣīda’s structural and rhetorical conventions lend themselves with infinite flexibility.”Footnote 16 In the Persian panegyric, there is usually (1) an exordium (nasīb) that establishes an epiphenomenal object of desire; (2) an encomium (madīḥ) that displaces that desire onto the patron-cum-addressee; and (3) a supplication (duʿā) for the well-being of the addressee.Footnote 17 Meisami grants that this conventional structure could lend itself to “subtext[s]” that “subvert … the surface text” instead of “complement[ing]” it.Footnote 18 At the same time, Meisami, due to her implicit insistence on reading the panegyric as an instance of didactic epideixis, subsumes all non-coincidence between surface-level praise and its subtextual divergences into a homiletic paradigm, which has moral correction as its envisioned end:

It is, moreover, that very function of the qaṣīda which makes possible not only the inscription of a subtext which might range from merely allusive to ironic and highly critical, but the ultimate retrieval of that subtext from the status of mere topical alusion [sic] to one of ethical commentary. For by calling attention to the tension (not to say the discrepancy) between ideals of kingship and the limitations of the current ruler, such poems invite a re-dedication to those ideals on the part of the prince and those who advise him, as well as suggesting an ethical judgement of the realities.Footnote 19

When there are deficiencies in either the institution of the court or its membership, in this understanding, a panegyric does not forsake its commitment to legitimation, but proffers a homiletic salve that anticipates a future worthy of legitimation: “The poet does not merely record the noble deeds of his patron, but creates the motivation for them.”Footnote 20 The motivation of which Meisami writes emerges through the exordium–encomium relation: usually, the exordium is surpassed by the encomium; however, should the exordium not be outdone by the encomium, the ensuing gap homiletically encourages the addressee of the encomium to make himself adequate to a not yet realized ideal of virtuosity posited in the exordium. Yet, this kind of subtextual break from the norm of panegyric praise merely defers the expected function of legitimation, rather than negating it outright, on the assumption that royal audiences experience an automatism of response from shame to amelioration. The prospect of dissent, all the while, is completely eliminated from the panegyric.

In this essay, I provide a counter-reading to Meisami’s understanding of “subversive” panegyrics. To that end, I read two Ghaznavid panegyrics in praise of Maḥmūd of Ghazna (971–1030), one by Abū al-Qāsim Ḥasan bin Aḥmad ʿUnṣurī (d. 1039–40), and the other by Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Jūlūgh Farrukhī Sīstānī (980–1037). In these panegyrics, I argue that the ironizing of praise is not used to defer the legitimation of Maḥmūd, but instead to delegitimate him. Because case-by-case ironizing of a norm must first affirm that norm to negate it, it stands that the structures of praise in the Persian panegyric require some attention. In the broadest sense, a panegyric must recognizably adhere to its generic norms, such as by deploying ostensible claims of praise; put alternatively, there must be generic agreement. Once this criterion is satisfied, there are, I propose, four more specific substructures that enable a laudatory claim, as well as its ironic disruption:

  1. 1. Evidentiary agreement: If a laudatory claim is to be corroborated, there must be agreement between claim and corroboration.

  2. 2. Intradistich agreement: A given laudatory claim must cohere within itself (semantically and semiotically), at the level of the distich.

  3. 3. Interdistich agreement: Multiple laudatory claims, across distichs, must cohere with each other (semantically).

  4. 4. Metapoetic balance: A laudatory claim should not be inferior in emphasis and quality to any auto-laudatory, metapoetic claims that reflect upon the poeticity of a panegyric.

An invocation of any one of these structures that simultaneously fails to satisfy their essential conditions would constitute an ironizing of what is otherwise a literal claim of praise. Such ironies cannot be accounted for by what Arabic and Persian manuals of rhetoric classify as taʾkīd al-dhamm bimā yushbihu al-madḥ (تاکید الذم بما یشبه المدح; “inditing censure with what looks like praise”), which is limited to the analytic scope of a single distich.Footnote 21 ʿUnṣurī and Farrukhī’s panegyrics, in their ironizing of praise, compel a revision of any theory of the Persian panegyric that flattens the genre into a transparent vehicle of political legitimation, be it immediate or deferred. What these panegyrics, by turning praise into a posture, disclose is one modality of poetic dissent. To broach this argument, I (1) establish the Peripatetic discourses on rhetoric contemporaneous to ʿUnṣurī and Farrukhī, to situate the ethical stakes of irony in the genre of panegyric; (2) theorize praise by a fourfold schema derived from poetic theory, to propose tests for ironizing; and (3) examine a panegyric from ʿUnṣurī, as well as one from Farrukhī, to showcase cases in which panegyric praise is ironized.

Rhetoric, Morality, and the Ethos of Praise

The Islamicate reception of The Art of Rhetoric sharpened the didactic bent of Aristotle’s theory of praise and blame, binding epideictic oratory ever more closely to the maintenance of civic and moral order. The three components of the rhetorical moment, “the speaker, the subject that he treats, and the person to whom it is addressed,” were all explicitly incorporated into a moral framework imbricated with civil order.Footnote 22 To elucidate this reception history, I trace the Peripatetic commentary tradition around The Art of Rhetoric developed by al-Fārābī (c. 870–c. 950), Ibn Sīnā (c. 980–1037), and Ibn Rushd (1126–98). Across these thinkers, what comes to the fore is an investment in epideictic rhetoric not simply as the art of persuasion, but more so as a moral techne that participates in the emergence and consolidation of an ethical sociality. The overarching reception history of Aristotle’s The Art of Rhetoric, mapped across the above-mentioned thinkers but also transcending them, illumines the intellectual culture around rhetoric contemporaneous with the high noon of the Ghaznavid panegyric, and thereby offers a means to understand how individual panegyrists might have appropriated and troubled the ethical norms expected of their poetic praxis—with an eye to its larger, political stakes.

In his “Book of Rhetoric,” al-Fārābī contends that any rhetorical effort has its ground in the “moral excellence” of an orator, to the extent that, even in the absence of other rhetorical devices like enthymemes and example, the orator can “achieve excellent persuasion.”Footnote 23 The implication in this claim is that rhetoric can succeed without a syllogistic or inductive demonstration if, and only if, the orator is recognized to possess a high ethical stature. Where moral excellence is lacking or “not well established,” by contrast, al-Fārābī mandates that an orator “will need arguments to show his superior moral character and the lack of moral excellence in his opponent.”Footnote 24 One’s moral character is directly correlated with one’s rhetorical effectivity. Inasmuch as the ideal orator is morally excellent, his audience, in al-Fārābī’s view, should respond to him on the basis of moral propositions:

There is also the stirring of the audience and the incitement of their points of view so that they believe what [the speaker] says by moral propositions. These are arguments that urge them to follow certain moral values, even if they do not have such values, [and] that make them identify with those who know and emulate the acts of virtuous and knowledgeable people, even if they do not possess any of those things.Footnote 25

What is crucial for al-Fārābī is that rhetoric can affectively incite moral change, whereby it can encourage audiences to “follow certain moral values” according to an orator’s moral propositions, irrespective of whether they possess those same values. Therefore, through a structure of identification that begets the emulation of virtuous and knowledgeable people, rhetoric can augment the moral excellence of an audience, and by extension a sociality. It is for this reason that al-Fārābī, when writing on the virtuous city, reserves a place for “the rhetoricians” and “the poets,” for they are “the transmitters of the creed” of the virtuous.Footnote 26 Those rhetoricians and poets who do not share this kind of civic imperative are, presumably, already exiled from the virtuous city.

Ibn Sīnā, following from al-Fārābī’s emphasis on the civic effectivity of rhetoric, stresses the relation between the popular appeal of rhetoric and moral education. In his “Compendium,” Ibn Sīnā writes that “Rhetoric has many benefits in civic matters more than any other arts. Ordinary minds are more disposed to it, they are more perceptive of its exigency, and they all practice some of it.”Footnote 27 Rhetoric, in addition to being the art of persuasion, is a mode of communication that transcends the boundaries of any one group, and is therefore capable of inducing responses from “ordinary minds”; more simply, rhetoric establishes common ground between different social groups. To have common ground with ordinary minds, in the case of didactic epideixis, is to expand the legibility of virtue beyond the already virtuous and consequently provoke the not-yet virtuous to moral refinement. The epideictic orator, of course, represents his object according to the language of praise and blame, which establishes a binary frame of reference for the common ground of epideixis. Moral education transpires within this binary. “Praise,” Ibn Sīnā writes, “is directed at the beautiful for its own sake,” before he enumerates several “constituents of virtue” that, being beautiful, deserve praise.Footnote 28 Although praiseworthy in and for itself, “the beautiful” must in fact be represented by an orator, or poet, to enter the sphere of social circulation and significance. The epideictic orator, by reproducing the beautiful at the level of the signifier, crucially activates an aspirational impulse in his audience, prompting the recognition of the beautiful alongside the desire to participate in the beautiful. Praise, then, emerges as a means by which the beautiful becomes conceptually discernible, ethically compelling, and morally transformative. Ibn Sīnā associates praise, after all, with God, to whom the title “the guardian of praise” is given at the end of the “Compendium.”Footnote 29 When one engages in praise, one discloses aspects of the divine.

In his engagement with Aristotle’s The Art of Rhetoric, Ibn Rushd further amplifies the civic indispensability of praise by considering it as an instrument of moral governance within a sociality. Echoing Ibn Sīnā, Ibn Rushd asserts that rhetoric, writ large, is key in communicating with and ordering “the multitude” because, “to the extent that man is a social being and a citizen, he necessarily uses rhetorical arguments” in the deliberative, forensic, and epideictic registers.Footnote 30 The benefits of rhetoric lie in its capacity to achieve cohesion with respect to virtue, as it can

Urge citizens to do virtuous deeds, for people naturally tend to do the opposite of what is virtuous and just. If they are not controlled by rhetorical discourse, they tend to be carried away by unjust actions, and that is something blameworthy and the person who does such deeds deserves reprimand. I mean the one who leans toward unjust things or the leader who does not control the citizens by rhetorical discourse so that they do just and virtuous things.Footnote 31

As a sociality is comprised of non-ideal subjects, Ibn Rushd conceives of rhetoric as a “control” that ought to be exercised by the leader to inhibit his subjects’ tendency toward “unjust actions.” A leader who fails in the art of rhetoric fails as a leader, as the responsibility for any unjust action in this conception is shared between him and the subject guilty of said unjust action; conversely, an ideal leader, deploying rhetorical control, would inculcate virtue both in its positive (“urge citizens to do virtuous deeds”) and negative (prevent “the opposite of what is virtuous and just”) aspect.Footnote 32 The epideictic oration, in its focus on praise and blame vis-à-vis moral character in the time of the present, is especially conducive to these civic ends, in that it triggers the cognitive-affective responses of emulation and avoidance, of “doing or abandoning a certain thing.”Footnote 33 Ibn Rushd accordingly focalizes the social component of virtue: “A man is worthy of praise for every act of virtue that is not done for his own sake.”Footnote 34 That which merits praise is a selfless kind of virtue that takes the other as its object, with the assumption that virtue is embedded within a network of social relations. Ibn Rushd indeed clarifies that virtue “involv[es] one person and other persons” as opposed to “a relation between a person and himself.”Footnote 35 Epideixis, in representing a necessarily socialized kind of virtue in the language of praise—as a model of emulation—is fundamentally geared toward rhetorically constructing a civic consciousness and sense of civic duty that can realize an ideal of ethical citizenship.Footnote 36 Being a jurist, Ibn Rushd also would be cognizant of how this understanding of epideixis is imbricated with the shariʿa, above all the incentive for “commanding right and forbidding wrong.”Footnote 37

When one considers the developments in Islamicate Peripatetic rhetorical theory around the time of ʿUnṣurī and Farrukhī, which decidedly center the cultivation of an ethical sociality through moral exempla (that encourage emulation or avoidance), one might be tempted to read the praise that typifies the Persian panegyric in primarily moral-didactic terms. After all, the Peripatetics ascribe a civic imperative to the orator (and poet), who, using his ability to influence the “soul”—with all the connotations of Aristotelian and Neoplatonic psychology—can reliably achieve certain degrees of moral transformation in his auditors.Footnote 38 Meisami’s insistence on interpreting praise through a homiletic paradigm, when confronted by discontinuities between the generic norm of political legitimation and cases that trouble that norm, is subsequently quite understandable: she seems to conflate her view of the panegyric with contemporaneous rhetorical theory. The problem with such an approach is that it remains blind to the possibility of a gap between the heteronomy of poetic praxis, from poet to auditor, and the civic imperative of epideixis, driven by a notion of psychological automatism, theorized in Peripatetic philosophy. ʿUnṣurī and Farrukhī’s panegyrics, for example, encode dissent toward Maḥmūd in the language of praise that was sanctified by rhetorical theory as a didactic vehicle. By situating these panegyrics within and against the intellectual backdrop of Peripatetic rhetorical theory, it becomes readily apparent that their ironizing of praise goes beyond a play with poetic convention and extends into civic and political critique.

A Theory of Panegyric Praise

Ibn Rushd’s “Short Commentary on Aristotle’s Poetics,” opens with an “endorsement of the Rhetoric,” insofar as it treats poetry as (epideictic) oratory: “Poetical speeches are rhythmically balanced speeches.”Footnote 39 As he anchors Aristotle’s poetic sensibilities in his rhetorical theory, which foregrounds moral didacticism, Ibn Rushd considers poetry to be didactic as well: “Because those who make representations and comparisons seek thereby to encourage the performance of some voluntary actions and discourage others, the things they seek to represent are necessarily either virtues or vices.”Footnote 40 In this view, poetry’s representational function is inseparable from its ethical charge. Although Ibn Rushd presents us with an intervention that postdates the Ghaznavid panegyrists under study, his work is an illustrative continuation of Islamicate Peripatetic philosophical poetics, which, believing Aristotle’s Poetics and The Art of Rhetoric to be included in the Organon, treated poetry and rhetoric as complementary branches of logic.Footnote 41 Justine Landau has specifically affirmed the penetration of Islamicate Peripatetic thought into Persian literary criticism, using the examples of thinkers such as Niẓāmī ʿArūżī (1110–61) and Naṣīr al-Dīn Ṭūsī (1201–74), who produced theories of poetry that heavily depended on thinkers like al-Fārābī and Ibn Sīnā.Footnote 42

In the Four Discourses, Niẓāmī ʿArūżī frames the poetic act in terms similar to those used to explicate epideictic oratory in the Islamicate commentaries on Aristotle’s The Art of Rhetoric: the poet is tasked with “arrang[ing] imaginary propositions and blend[ing] fruitful analogies,” such that he “act[s] on the imagination” and consequently “excites the faculties of anger and concupiscence … whereby he conduces to the accomplishment of great things in the order of the world.”Footnote 43 Operating like a logician and rhetorician, the poet is responsible for the construction and dissemination of a set of “imaginary propositions” that, in their particular organization and delivery, are to eventually provoke auditors to “the accomplishment of great things.” There is additionally a psychological automatism suggested in this formulation: the work of the poet aims toward “the faculties of anger and concupiscence.”Footnote 44 Epideixis, to put it another way, alters the humoral disposition of its auditor, so as to provoke intentional psychological effects. Naṣīr al-Dīn Ṭūsī likewise notes that poetry “stirs passions” even if its propositions are “fit or not to induce [rational] assent” as in traditional logic; however, this impinging on the passions is nevertheless formulated in terms of an alignment with (emulation) or separation from (avoidance) the content of a poetic syllogism.Footnote 45 The poetic act aims to establish agreement between poem and auditor with regard to poetic content. In the context of panegyric poetry, the content of which is generically the praise of virtue (with all the civic expectations from rhetorical theory), this notion of agreement inevitably becomes intertwined with an ethical end. Given later theorizations of the panegyric, I suggest that the criterion of moral agreement constitutes a superstructure that must be supported by an infrastructure of aesthetic agreement. The panegyric, that is, had to circumscribe its investment in praise according to various internal (semantic and semiotic) and external (generic) criteria of aesthetic agreement. I propose to excavate four structures of praise, outlined at the outset of this essay, by examining the ideal of agreement as it is formulated by Ibn Rushd and Shams al-Dīn Muḥammad ibn Qais al-Rāzī (act. 1204–30). At the same time, I intend to consider how these structures might be challenged by the demands of their courtly environment, with a nod to the Qābūs Nāma of Kai Kāʿūs ibn Iskandar (1021–87). By theorizing these structures of praise, I illumine how a panegyrist might exploit manipulations of aesthetic agreement to introduce forms of ironic dissent within a seemingly orthodox panegyric.

In his study of the panegyric, Ibn Rushd argues that the praise of virtue, to the end of moral refinement, is assured through its demonstration in both poetic content and form. He notes, following Aristotle’s paradigm for tragedy, that panegyric consists of “mythic statements, characters, meter, beliefs, spectacle, and melody.”Footnote 46 The mythic statements, which are in effect aspects of plot, serve to disclose “the object” of a panegyric—the object of panegyric praise—which is some virtuous ideal rooted in the elements of belief and character, the former involving the existence of a virtue and the latter its ideal articulation.Footnote 47 The ethical content of a panegyric is to be mirrored in the remaining elements of meter, melody, and spectacle. I would like to focus on Ibn Rushd’s explanation of spectacle, in particular: “spectacle” is defined as “a representative statement” that “argu[es] for the correctness of a belief or the correctness of a deed.”Footnote 48 What emerges in this prescription is a desire for agreement between a claim of praise and its demonstration: spectacle evinces the correctness of the ethical ideal that is praised in a panegyric. I term this mode of agreement evidentiary: any laudatory claim advanced in a panegyric, insofar as it promises or necessitates corroboration, can only be considered laudatory if it agrees with the corroboration it implies.

Shams-i Qais’ manual on courtly poetics extends Ibn Rushd’s emphasis on aesthetic agreement across the totality of poetic production, but importantly moves away from Ibn Rushd’s civic concerns. When discussing the organization of a poem, he instructs the poet to “consider as necessary all aspects of the agreement of baits (distichs) and misrāʿs (hemistichs), and the correspondence of words and themes,” lest “the lustre of the poetry is dimmed.”Footnote 49 For Shams-i Qais, a poet ensures “all aspects of … agreement” in a poem, agreement being necessary to poetic creation. Two modalities of agreement are centered in this prescription: on the one hand, there should be intradistich agreement, whereby every hemistich agrees, semantically and semiotically, with its associated hemistich in a distich; on the other, there should be interdistich agreement, whereby every distich semantically agrees with other distichs. The words and themes of a poem, more simply, should share semantic valence and showcase semiotic consistency. As a whole, then, a poem is ideally an orderly register of that which it thematizes, such as a moral didacticism.Footnote 50 A successful laudatory claim in a panegyric agrees, per these criteria, with itself at the scale of a single distich (intradistich agreement), but also with all other distichs (interdistich agreement). Shams-i Qais’ ideal of agreement is not restricted to the internal structure of a poem, however, and encompasses external impositions like genre. As he opines, a poem “must not deviate with regard to the species of discourse and the varieties of poetry.”Footnote 51 When situating oneself within an established species of discourse or variety of poetry, the poet must not deviate from its recognizable norms. A generic norm is thereby transformed into a generic law, such that any genre is reduced to a predefined manner, purpose, and idiom—in other words, generic agreement. A panegyric, for example, can only be a panegyric if it adopts the language of praise. To the extent that this fidelity to generic norms codifies generic unity, or the illusion thereof, it also conceals generic subversion that reproduces generic norms only to ironize them.

The ideal of agreement expressed by Ibn Rushd instantiates the immanent concordance, or self-sameness, of a virtue; for Shams-i Qais, by contrast, that which is instantiated is the unity of poetry as such, from production to reception. These thinkers’ diverging understandings of agreement reflect tellingly in their stances on the agreement of representation and referent. Ibn Rushd, for one, impresses the need for an ideal kind of agreement: the referent of panegyric praise is to be actual, not fictitious. Any “representation that comes about by means of false inventions … is not part of the poet’s activity,” he writes; as a panegyric seeks to inspire virtuous emulation, “existing matters” achieve “persuasion … more readily”—whereas that which is contrived “is not agreeable to all natures.”Footnote 52 The didactic end of a panegyric has as its condition of possibility the real agreement of representation and referent: a virtuous referent enables the praise of virtue. Ibn Rushd’s idealizing position on panegyric praise, due to his investment in its structuring of civic consciousness, forecloses the prospect of praising less-than-ideal addressees.

Shams-i Qais, because he is more occupied with the poeticity of a poem than with its civic function, resolves the dilemma of praising an addressee unworthy of praise by displacing the locus of referential agreement from addressee to social position. The insistence on generic conformity is coupled, to that effect, with an insistence on the conformity of a panegyric with its speech-situation. Shams-i Qais advises the poet to “address each according to his place and station,” rather than as each really is.Footnote 53 For a panegyric, Shams-i Qais’ formulation justifies the address of praise to those of high place and station because of their place and station and, perhaps, in spite of their character. What this justification permits is the praise of a less-than-ideal addressee; that is, the practice of panegyric writing can prevail even in view of an unsuitable referent, in that it must prioritize harmony with its speech-situation. Shams-i Qais, in short, prioritizes poetic creation itself over questions of referential accuracy. Poetry must exhibit agreement both within itself and with its speech situation. This centering of poetic creation opens space for an insincerity in panegyric praise and, moreover, the ironizing of praise directed at an undeserving addressee. The hyperawareness of poetic creation, which would extend to professional poets, including panegyrists, as well as literary critics like Shams-i Qais, adds another dimension to praise, which I identify as metapoetic balance: bearing in mind that a panegyric recognizes, and comments, on its artifice while praising its addressee, any laudatory claim can only remain laudatory if it is not undercut or outdone by auto-laudatory, or metapoetic, claims.

A more realist view of courtly speech, including the panegyric, that is less attuned to aesthetic agreement than addressee reception can be found in Kai Kāʿūs’ Qābūs Nāma, which offers further insight into the possible insincerity of panegyric praise. Kai Kāʿūs affirms that “poetry is composed for the benefit of the general public and not for oneself alone.”Footnote 54 As his poetry exceeds the self and finds its effectual life within the general public, the courtly poet cannot ignore how that public will receive a poem. Consequently, the courtly poet must remain acutely sensitive to the protocols of respectability that govern courtly speech: “[Words] to be understood but not uttered are such that concern a blunder … committed by a public personage” and “will expose [one] to the anger of that personage.”Footnote 55 Kai Kāʿūs acknowledges that public personages can commit blunders and, to extrapolate, fall short of the ideals of virtuosity that may attend their place and station, to use Shams-i Qais’ language. Yet, even if these personages are defective in their moral character, their defects are not to be uttered, if only to guard the poet from their anger. Instead of faithfully representing these personages, Kai Kāʿūs counsels that “it is the poet’s duty to judge the character of his patron and know what will please him, for until you say what he desires, he will not give you what you need.”Footnote 56 There is a privileging of that which will please the addressee over agreement of poetic representation and the addressee’s character—and, in fact, that character has to be sufficiently understood to the point that the poet is adept at flattery. This prudential sensitivity to reception serves the poet in acquiring what he needs from courtly addressees. The Qābūs Nāma, as far as it discusses poetry and speech within the courtly context, focalizes audience response over any axis of agreement in a poem written for the court. Whereas Ibn Rushd idealizes moral-aesthetic agreement in the panegyric praise of virtue and Shams-i Qais idealizes the act of writing poetry itself, Kai Kāʿūs offers a supplement of pragmatism: a panegyric must praise virtue, actual or not, to satisfy the expectations of a courtly audience. Niẓāmī ʿArūżī, to that point, provides two anecdotes evincing the successes of ʿUnṣurī and Farrukhī in navigating their courtly environments by confirming the righteousness of their addressees: “To please the heart of one’s master and the humour of one’s patron” is the code of the courtly panegyrist.Footnote 57

As Kai Kāʿūs repeatedly reminds his reader, genres such as the panegyric are located in the coarse facticity of courtly life and etiquette, where aesthetic ideals must confront the non-ideal, and at times dangerous, conditions of their reception. This intrusion of non-ideality into the seamlessness of poetic creation brings with it the possibilities of insincerity, irony, and dissent. Yet, at the same time, the demand for generic agreement imposes strict expectations on the panegyrist: a courtly audience would demand that a panegyric conform recognizably to the norms of praise, norms that poets, for the sake of their livelihoods, could not freely flout. Praise therefore becomes, due to the need for generic agreement, the singular idiom of a panegyric and, paradoxically, the very site where its end of legitimation can be ironized, contested, and inverted into delegitimation. Drawing from the theories of Ibn Rushd and Shams-i Qais, I delineate four structures of praise—evidentiary agreement, intradistich agreement, interdistich agreement, and metapoetic balance—to establish a provisional set of normative criteria by which the coherence of a panegyric may be assessed. Because panegyric poetry labors to fabricate the appearance of concord, a straining of its structures of praise assumes interpretive significance. I showcase, in the readings that follow, how ʿUnṣurī and Farrukhī’s ironizing of structures of praise constitute gestures of dissent. A laudatory claim, more precisely, can be ironized and rendered accusatory through its failure to satisfy the criteria of any of the four structures of praise, even if it remains denotatively couched in the language of praise. Praise, in this way, can become a posture.

The Poetics of Delegitimation: Structures of Irony in the Ghaznavid Panegyric

To work within the frame of irony in the panegyric context, one must recognize, as Shams-i Qais would have it, that panegyrics must respect their generic norms. Only if a panegyric passes generic agreement can its claims of praise—because it would indeed have claims of praise—be tested against the four structures of praise outlined in the prior section. It remains to be examined how these structures both materialize and fracture within the respective panegyrics of ʿUnṣurī and Farrukhī. ʿUnṣurī’s panegyric, written in commemoration of Maḥmūd’s accession to power, appears fairly standard: it is comprised of an exordium that centers Naurūz’s breeze as a source of beauty in a garden, an encomium riddled with praises of Maḥmūd, and a closing supplication for Maḥmūd’s long reign. Farrukhī’s panegyric, an occasional poem on Maḥmūd’s destruction of a Hindu temple in Somanāt, is much lengthier, and, following its opening foiling of Maḥmūd and Alexander the Great, catalogs in great detail Maḥmūd’s voyage to and from Somanāt, with a similar concluding prayer for Maḥmūd. Using ʿUnṣurī’s panegyric, I will explore an ironizing of intradistich agreement and metapoetic balance; with Farrukhī’s panegyric, I offer examples of how interdistich agreement and evidentiary agreement are ironized.Footnote 58 In neither of these panegyrics, to be sure, is there an endorsement or deferral of Maḥmūd’s legitimacy. He is delegitimated in both.

ʿUnṣurī’s panegyric predominantly praises Maḥmūd as someone who reconstitutes a set of categories, such as good–evil, bounty–dearth, and construction–destruction, by his very person: Maḥmūd becomes the figure of the positive aspect of these binaries. Yet, a closer analysis of the individual distichs in this panegyric betray Maḥmūd as the principle of mutability par excellence, to the point of being unstable and ineffectual. Many of the distichs in this panegyric exhibit antimetabole, between each hemistich, producing a sense of apparent change without a concomitant essential change. For instance, the speaker proclaims:

کافری را کاو موافق شد بدل مؤمن شود

مؤمنی را کاو مخالف شد بدل کافر شود

kāfirī rā kū muvāfiq shud ba-dil muʾmin shavad

muʾminī rā kū mukhālif shud ba-dil kāfir shavad

The faithless one he shows favour becomes faithful within his heart; / The faithful one he fights against becomes faithless within his heart.Footnote 59

When, by Maḥmūd’s favor, the “faithless … becomes faithful,” the faithful whom he opposes becomes faithless. Prima facie, Maḥmūd effects a transformation in the categories of faithful and faithless, whereby he emerges as the locus of faith. At the same time, this transformation is limited to the inversion of faith and faithless, while retaining the two categories otherwise: the change in appearance is undergirded by a structural continuity. The persistence of a categorial infrastructure undermines Maḥmūd’s effectivity on an essential level.

One might object to this reading and note that a laudatory implication obtains in the alignment of faith with Maḥmūd. Although that may be the case in the preceding distich, the chiastic logic on which it relies recurs throughout ʿUnṣurī’s panegyric, with more obviously auto-deconstructive consequences:

سدّ اسکندر بعزمش ساحت صحرا شود

ساحت صحرا بحزمش سدّ اسکندر شود

sadd-i iskandar ba-ʿazmash sāḥat-i ṣaḥrā shavad

sāḥat-i ṣaḥrā ba-ḥazmash sadd-i iskandar shavad

By his resolve Alexander’s rampart’s levelled to a flat plain. / The flat plain, by his binding, turns into Alexander’s rampart. (18)

Maḥmūd levels the rampart of Alexander to a flat plain and then turns a flat plain into the just-destroyed rampart. This action is circular: a transformative veneer collapses into a zero-sum cycle of destruction and reconstruction, for nothing is gained by leveling the rampart only to reconstruct it immediately thereafter. What appears as a transformation, from destruction (of a prior construction) to (re)construction, is from a broader vantage point nontransformative: there was a rampart in the poetic past, as there is a rampart in the poetic present—and in both cases, even when Maḥmūd reconstructs it, it is Alexander’s rampart. This stasis is underscored by alliterative and syllabic parallelisms between the two hemistichs: the second hemistich maintains the sonic structuration of the first, just as Maḥmūd’s actions ultimately maintain that which preceded him. Apparent change need not be wholly insignificant, of course: Maḥmūd’s diverse actions impact lived experience and bear on those under his sovereignty. These actions are nevertheless best comprehended as symptoms of Maḥmūd’s restless energy or instability—traits associated with Alexander in classical Persian historiography, complementing a stasis of action with a stasis of identity, insofar as they are decoupled from essential changes. There is no greater vision, or end, to Maḥmūd’s actions, and his identity remains a purportedly superior, yet actually inferior extension of Alexander, his predecessor.Footnote 60

The laudatory claims in the preceding distichs satisfy intradistich agreement on their semantic surface, as they communicate Maḥmūd’s ability to transform categories. Yet, the paired hemistichs semiotically cancel one another, and this semiotic stasis fails to agree with the semantic dynamism. Intradistich agreement is undermined, with the inversional structure of such distichs resolving into a static dynamism that paints Maḥmūd as destabilizing and, in the last instance, ineffectual.

Intradistich agreement is differently challenged, not through semiotic cancellation but semantic contradiction, elsewhere in ʿUnṣurī’s panegyric. While praising the expansiveness of Maḥmūd’s wisdom, ʿUnṣurī’s speaker contends:

زیر هر حرفی ز لفظش عالمی مضمر شده است

Footnote 61 زیر هر بیتی ز علمش عالمی مضمر شود

zīr-i har ḥarfī zi lafẓash ʿālamī mużmar shudah ast

zīr-i har baitī zi ʿilmash ʿālamī mużmar shavad

Beneath each letter of his words a world’s hidden implicitly; / Beneath each couplet of his scholarship lies an implicit world. (11)

This distich does not follow the inversional structure of many other distichs in this panegyric, but rather an amplificatory one: the turn-of-phrase zīr-i har ḥarfī is amplified into zīr-i har baitī—letter becomes couplet—as Maḥmūd’s wisdom is extolled. His wisdom grounds his worldly authority, with the signifier ʿālamī, key in both hemistichs, playing on a consonantal resonance with ʿilm. Yet, there is a veritable semantic contradiction at work in this distich: both letter and couplet lead into the identical signifier, ʿālamī, even though it cannot logically obtain that each letter contains a world and also that each couplet contains a world. The semantic contradiction of the two hemistichs fails to satisfy intradistich agreement. Despite the critique these distichs levy at Maḥmūd, ʿUnṣurī’s panegyric nevertheless satisfies generic agreement: its denoted meaning remains laudatory, prima facie, and it relies heavily on highly conventionalized stylistic techniques like tarṣīʿ, the syllabic symmetry of lexemes.Footnote 62

Praise also is ironized in ʿUnṣurī’s panegyric through metapoetic imbalances that shift the object of laudation from Maḥmūd to the speaker-cum-poet: the praise of Maḥmūd is directed to the poet’s craft, which is the condition of possibility for the praiseworthy poetic figuration of Maḥmūd. The speaker begins the exordium with an image of idolatry:

باد نوروزی همی در بارد و بتگر شود

bād-i naurūzī hamī dur bārad u butgar shavad

Naurūz’s breeze rains pearls and becomes an idol-maker. (1)

The idol-making function of Naurūz’s breeze is displaced onto the speaker himself later in the poem:

چون بیند یشم خرد مر نظم را مانی شود

Footnote 63چون بنظم آرم زبان مر لفظ را آزر شود

chūn bīyandīsham khirad mar naẓm rā mānī shavad

chūn ba-naẓm āram zabān mar lafẓ rā āzar shavad

When I start to compose poetry, wisdom becomes Mānī to verse. / When I set thoughts down into verse, the tongue becomes Āzar to words. (22)

The allusion to Mānī, a false prophet and master illusionist, equates the act of writing poetry to an act of dissimulation: the speaker’s wisdom organizes his verse into an alluring, but untrue, entity—which is then clarified to be an idol (the speaker’s tongue being likened to Āzar, the idol-maker). The speaker’s immediate preoccupation, of course, is the writing of his panegyric in praise of Maḥmūd, by consequence of which Maḥmūd is construed as a false idol made by the speaker qua idol-maker. Maḥmūd is reduced to the product of the poet; in contrast to the speaker’s activity, he is placed in a position of pure passivity. Come the concluding supplication, the speaker makes Maḥmūd’s well-being conditional on his own:

تا فرود آید همی بر بنده از ایزد قضا

تا دعای نیکمردان سوی ایزد بر شود

زندگانی بادش و پیروزی و شادی و کام

تا بهفت اقلیم گیتی داد او داور شود

tā furūd āyad hamī bar bandah az īzad qażā

tā duʿā-yi nīkmardān su-yi īzad bar shavad

zindagānī bādash u pīrūzī u shādī u kām

tā ba-haft iqlīm gītī dād-i ū dāvar shavad

Until such time as God’s decree continues to descend on me, / Until the prayers of the noble continue rising to God, / May a long life, victory, rejoicing and pleasure fall to his lot / While he rules in the world’s seven climes as the regent of justice. (31–32)

The speaker asserts that it is only “until,” or so long as, God’s decree shall descend on him that Maḥmūd may have a long life, victory, rejoicing, and pleasure: Maḥmūd’s rule is contingent on the speaker receiving God’s decree. That decree, which is received by the poet and not Maḥmūd, highlights the poet’s authority, with which he may (or may not) confer political legitimacy to Maḥmūd. Although the duʿā section of the panegyric offers well-wishes for Maḥmūd, it more pointedly underscores the transactional courtly relation between poet and addressee: Maḥmūd must respect his obligations to his poets, who hold power over his cultural image. Any laudatory claim in the panegyric, by the end of ʿUnṣurī’s concluding duʿā, retroactively reads as a laudation of the poet’s artifice rather than of Maḥmūd. There is a metapoetic imbalance.

Farrukhī’s panegyric, unlike ʿUnṣurī’s, is largely invested in praising Maḥmūd’s abilities in conquest through positive comparisons with Alexander the Great, the paradigmatic conqueror. The exordium begins:

فسانه گشت و کهن شد حدیثِ اسکندر

سخن نو آرکه نورا حلاوتیست دگر

fasānah gasht u kuhan shud ḥadīs-i iskandar

sukhan-i nau ār kih nau rā ḥalāvat-īst digar

Reports of Alexander are now legends and ancient. / Tell me something new—there’s a distinct flavour to the new.Footnote 64

The opening of the panegyric makes clear its interest in a “new” and distinct flavor that contrasts the now-“ancient” Alexandrian legends, which the speaker later maintains are verified by Providence (12). The new, as the poem reveals in its encomium, is Maḥmūd:

ز کارنامهٔ او گر دو داستان خوانی

بخنده یاد کنی کارهای اسکندر

zi kārnāmahʾ-i ū gar du dāstān khwānī

ba-khandah yād kunī kār-hā-yi iskandar

If you read two tales of his feats, / You’ll recall Alexander’s deeds with laughter. (9)

The deeds of Alexander, of which the speaker was already dismissive, are mocked as laughable vis-à-vis Maḥmūd’s feats. In a typological gesture, Maḥmūd perfects Alexander, of whom he is a superior iteration (a detail ironized by Alexander’s supposed prophethood and Maḥmūd’s lack thereof). That said, the praise of Maḥmūd’s feats is only intelligible in relation to the deeds of Alexander; put otherwise, Maḥmūd is praiseworthy insofar as he outdoes Alexander. Alexander necessarily haunts the speaker’s praise of Maḥmūd.

Alexander’s spectral presence reveals itself most forcefully when the speaker narrates the journey to Somanāt, in which the purported distance between the deeds of Alexander and the feats of Maḥmūd comes into question. The exordium’s assertion of Maḥmūd’s singularity is contradicted by an encomium that is decidedly Alexandrian:

در آن بیابان منزلگهی عجایب بود

که گر بگویم کس را نیاید آن باور

بگونهٔ شب روزی بر آمد از سر کوه

که هیچگونه بر آن کار گر نگشت بصر

نماز پیشین انگشت خو یش را بر دست

همی ندیدم من این عجایبست و عبر

عجب تر آنکه ملک را چنین همی گفتند

که اندرین ره مار دو سر بود بیمرّ

dar ān biyābān manzilgahī ʿajāyib būd

kih gar bigūyam kas rā nayāyad ān bāvar

ba-gūnahʾ-i shab rūzī bar-āmad az sar-i kūh

kih hīch-gūnah bar ān kārgar nagasht baṣar

namāz-i pīshīn angusht-i khwīsh rā bar dast

hamī nadīdam man īn ʿajāyibast u ʿibar

ʿajab-tar ānkih malik rā chunīn hamī guftand

kih andarīn rah mār-i du sar buvad bī-marr

In that wilderness was a place so strange / Nobody would believe me if I spoke of it. / A day so night-dark rose from the mountain / That no sight could ever pierce it. / At noon prayer, I couldn’t see my finger on my own hand— / These are wonders and lessons. / More wondrous still, they told the king / There were countless two-headed snakes on this way. (37–40)

This sequence of distichs exemplifies how Farrukhī’s panegyric draws on the ʿajāyib (mirabilia) genre, down to the signifier itself, to cast the path toward Somanāt as fantastic, or “so strange,” the report of the two-headed snakes being but one example. Yet, as the speaker remarks on the wonders and lessons of that wilderness, he recognizes the seeming implausibility of the whole journey: “Nobody would believe me if I spoke of it.” Simultaneous to its enunciative avowal, the act of recollection is semantically disavowed, the speaker introducing and preempting doubt to strengthen his posture as a truthful witness. The speaker’s tacit reinforcement of his reliability is not coincidental: the distichs concerned with the wilderness en route to Somanāt contradict the exordium’s disambiguation of Maḥmūd from Alexander. Maḥmūd’s feats, as they veer into the domain of fantastical, Alexandrian travel narrative, risk becoming reduced to legend just like Alexander’s deeds. The speaker further shores up his reliability by foregrounding, as common in Ghaznavid victory panegyrics, his own perceptions from amid the army, for instance in hamī nadīdam man (“I couldn't see”). His suggestion, simply, is that Maḥmūd’s journey is rooted in truth, even as it resembles Alexandrian legends. Yet, that the speaker overemphasizes his rhetorical authority when entering an Alexandrian narrative structure brings the presence of that structure into relief. In the end, there is a blurring of the distinctions between Maḥmūd and Alexander across this sequence of distichs, due to Alexander’s structural insistence in the account of Maḥmūd’s feats. Alexander, whose shortcomings were to be perfected by Maḥmūd, proves to be Maḥmūd’s absolute limit. The interdistich agreement of exordium and encomium is in turn undermined.

There are more straightforward instances of interdistich agreement being disrupted in Farrukhī’s panegyric, within a given progression of distichs rather than across entire sections of the poem. Most notably, near the end of the panegyric, the speaker describes Maḥmūd’s traversal of the sea upon his return from Somanāt:

زمین بماند برین روی و آب پیش آمد

بهیچ روی ازین آب نیست روی گذر

اگر نه دریا پیش آمدی براه ترا

کنون گذشته بدی از قمار و از بربر

ایا بمردی و پیروزی از ملوک پدید

چنان که بود بهنگام مصطفی حیدر

شنیده ام که همیشه چنین بود دریا

که بر دو منزل از آواش گوش گردد کر

zamīn bi-mānd bar īn rūy u āb pīsh āmad

ba-hīch rūy az īn āb nīst rūy-i guzar

agar nah daryā pīsh āmadī ba-rāh-i turā

kunūn guzashtah budī az qumār u az barbar

ayā ba-mardī u pīrūzī az mulūk padīd

chunān kih būd ba-hangām-i muṣṭafā ḥaidar

shanīdah-am kih hamīshah chunīn būd daryā

kih bar du manzil az āvāsh gūsh gardad kar

The land left behind, the sea confronted us / With no way of fording its expanse. / If the sea hadn’t confronted you / You’d have passed by Qumār and Barbary. / O you’re as eminent among kings for bravery and victory / As Ḥaidar was in the age of Muṣṭafā. / This, I’d heard, is how it always is with the sea: / Its roar deafens one from two leagues away. (157–60)

Bar one distich, the description of the sea is the sole preoccupation of the speaker in and around this excerpted section of the panegyric. This one distich, which likens Maḥmūd to Ḥaidar, is strictly incoherent when considered in its context: through an allusion meant to exalt Maḥmūd’s bravery and victory, it produces a total interruption in what is otherwise an extended account of the sea. There is no interdistich agreement between the semantic and semiotic context of this distich and its laudatory content, by consequence of which its laudatory claim appears glaringly out of joint. The praise of Maḥmūd, articulated where it should not be articulated, ridicules itself.

Because Farrukhī’s panegyric follows Maḥmūd’s travels to and from Somanāt, it at least purports to provide an insight into his exact feats, rather than merely issuing laudatory claim after laudatory claim. What must be considered, therefore, is evidentiary agreement between demonstrable laudatory claims and their corroborations. Farrukhī’s speaker assigns two aims to Maḥmūd, one pertaining to his iconoclasm and the other to his religiosity:

یکی که جایگه حجّ هندوان بکند

دگر که حج کند و بوسه بر دهد بحجر

yakī kih jāygāh-i ḥajj-i hindvān bikanad

digar kih ḥajj kunad u būsah bar dahad ba-ḥajar

One, to extirpate the Hajj shrine of Hindus; / The other to perform the Hajj, kissing the black stone. (116)

For the panegyric to legitimate Maḥmūd’s identity as both iconoclast and religious ruler, it would need to corroborate his success with respect to these two aims; otherwise, Maḥmūd would appear insufficient vis-à-vis the standards established in the text for him:

خدای حکم چنان کرده بود کان بت را

ز جای بر کند آن شهریار دین پرور

khudāy ḥukm chunān kardah būd kān but rā

zi jāy bar kanad ān shahrīyār-i dīnparvar

God had ordered that the religion-fostering emperor / Uproot that idol from its spot. (105)

Maḥmūd is presented as a “religion-fostering emperor” who obeys that which “God had ordered.” It will suffice to indicate the non-realization of his two aims—the destruction of Somanāt and the absence of the hajj—to demonstrate an incommensurability between the presentation of an ideal Maḥmūd and his non-ideal actuality. The first of these aims is literally attained in the confines of the panegyric, but is strained through the non-destruction of Manāt, the idol housed in Somanāt:

بدان نیت که مر او را بمکه باز برد

بکند واینک با ما همی برد همبر

چو بت بکند از آنجا و مال و زر برداشت

بدست خویش ببتخانه در فکند آذر

badān nīyat kih mar ū rā ba-makkah bāz barad

bikand u īnak bā mā hamī burd ham-bar

chu but bikand az ānjā u māl u zar bardāsht

ba-dast-i khwīsh ba-butkhānah dar fikand āzar

Intending to take it with him to Mecca, / He now uprooted it [Manāt] and took it along with us. / When he tore that idol up and took the treasures and gold / He set fire to the idol-house with his own hand. (106–07)

Only after uprooting Manāt, so he can “take it … to Mecca,” does Maḥmūd “set fire to the idol-house.” The idol, Manāt, around which the temple at Somanāt was erected, is separated from the temple, which is destroyed; yet, without the destruction of Manāt, as anticipated in the title of the panegyric, the extirpation of the “Hajj shrine of Hindus” remains incomplete. Further to that point, Maḥmūd’s achievement of “setting fire to the idol-house” phonetically invokes, via lexical homonymy (jinās-i lafẓ), Abraham’s father, the idol-maker Āzar: in the oral delivery of a courtly panegyric like Farrukhī’s, āzar (آذر) suggests Āzar (آزر), which is orthographically distinct by one letter, but pronounced the same. What becomes unstable is Maḥmūd’s self-proclaimed iconoclastic identity, which can only be stabilized through evidentiary agreement.

Maḥmūd saves Manāt “to take it with him to Mecca,” where one would expect him to destroy it and realize his iconoclastic duty. The full achievement of Maḥmūd’s first aim is deferred onto his second: performing the hajj. (There is, not insignificantly, also the suggestion that Manāt is to be reintroduced to the Muslim world by Maḥmūd.) Curiously, the speaker still praises the realization of Maḥmūd’s first aim despite its deferral:

یکی از آن دو مراد بزرگ حاصل بود

yakī az ān du murād-i buzurg ḥāṣil būd

He had attained one of those two great wishes. (117)

There is simply insufficient corroboration around Maḥmūd’s iconoclasm in Somanāt, “one of … two great wishes,” despite the certainty of ḥāṣil būd (“He had attained”). What is at stake, then, in the anticipated destruction of Manāt during the hajj is the evidentiary dimension of the speaker’s praise. If the panegyric fails to confirm Manāt’s destruction, then the whole conquest of Somanāt would be cast in an ironic light, alongside the speaker’s initial characterization of Maḥmūd as

شهی که روز و شب او را جز این تمنّا نیست

که چون زند بت و بتخانه بر سر بتگر

shahī kih rūz u shab ū rā juz īn tamannā nīst

kih chūn zanad but u butkhānah bar sar-i butgar

The king whose sole desire, night and day, / Is to smash idols and idol-houses on the heads of idolaters. (7)

Without exaggeration, all of the speaker’s praise of Maḥmūd—the panegyric itself—is left in the air. There is a glaring lack of evidentiary agreement between laudation and corroboration.

Maḥmūd’s all-important pursuit of his second aim, performing the hajj, however, remains unrealized and, in its non-realization, undercuts the totality of Farrukhī’s panegyric. Following the destruction of Somanāt, Maḥmūd is said to begin his pilgrimage to Mecca:

دگر بعون خدای بزرگ کرده شمر

digar ba-ʿawn-i khudā-yi buzurg kardah shumar

He hastened to attain the other [aim] by God’s aid. (117)

What follows this hemistich is a travel narrative that an audience might assume leads into the hajj, where the destruction of Manāt will take place. However, the speaker soon informs the reader, rather suddenly, that the descriptions of travel are not at all related to the hajj:

جز اینکه گفتم چندین غزات دیگر کرد

بباز گشتن سوی مقام عزّ و مقرّ

juz īnkih guftam chandīn ghazāt-i dīgar kard

ba-bāz gashtan sūy-i maqām-i ʿizz u maqarr

Apart from what I’ve narrated, he undertook / Many other raids on his way back to his royal capital. (134)

The destination is Maḥmūd’s royal capital in Ghazna, not Mecca. Beyond the implication that the royal capital is to be the new residence of Manāt, there is no mention of the hajj later in the poem. In other words, Maḥmūd’s two aims are both, by the end of the panegyric, unrealized, critically ironizing his legitimacy as an iconoclastic, religion-fostering emperor. All the praise directed to Maḥmūd, which is based on his iconoclasm and religiosity, fails to receive any corroboration whatsoever in Farrukhī’s panegyric. The absence of that corroboration ironizes the structure of evidentiary agreement, by consequence of which the speaker’s praise is betrayed as a posture, and the expectation of political legitimation is displaced by delegitimation.

In both ʿUnṣurī and Farrukhī’s panegyrics, praise is not neatly delivered, but strategically destabilized. Although these poems obey the generic protocols necessary to be legible as panegyrics, they simultaneously test and trouble the structures that make praise coherent, such as evidentiary agreement, intradistich agreement, interdistich agreement, and metapoetic balance. Each structure, when strained or subverted, reveals the fragility of Maḥmūd’s poetic legitimacy and, by extension, his political legitimacy. The moral-didactic or homiletic paradigm that operates in contemporary Peripatetic rhetorical theory is, in this fashion, displaced by what are accusatory, dissenting poetic artifacts, rather than invitations to moral refinement. The ironizing deployed by ʿUnṣurī and Farrukhī speak to a deeper instability at the heart of the courtly panegyric, in which the need to offer legitimation encounters and conflicts with the diverse affordances of poetic representation, and through which a polyphony of meanings exceeding the denotation of legitimation can be constructed. In this context, the figure of the sovereign becomes less a stable referent than a rhetorical object, shaped and at times undone by the poet’s craft. Such ironizing from within the machinery of praise demands a reassessment of Persian panegyric as a genre capable not only of eulogy and encomium but of tacit dissent. What one finds, in these cases, is a poetics of delegitimation masked by the idiom it rebukes.

Conclusion

The association of the Persian panegyric with a legitimating species of praise across the works of scholars such as Hodgson, Stetkevych, and Meisami is an apt assessment of the genre from the perspective of generic agreement alone; however, this association should not be totalized without qualification, such that it forecloses the ironic possibilities exploited by the very practitioners of that genre. The denotation of praise, as ʿUnṣurī and Farrukhī evince, should not automatically and unquestioningly be equated with praise as such. ʿUnṣurī and Farrukhī’s respective panegyrics for Maḥmūd remain embedded within a formal architecture of praise that is ironized just enough to expose the precariousness of its legitimacy as a vehicle for legitimation. These panegyrists, without jeopardizing their courtly position, encode dissent through ironizing of structures like evidentiary agreement, intradistich agreement, interdistich agreement, and metapoetic balance, under a veneer of praise that adequately respects generic agreement. Praise, in turn, becomes less a mark of assent or—as the Peripatetics would have it—moral instruction, than a posture, one that performs obedience to generic and political demands, while potentially ironizing them from within. To read the Ghaznavid panegyric with a mind to irony is not to overstate the possibility of subversiveness, but to challenge and extend the existing account of its aesthetic and political complexity. It is precisely through their fidelity to genre, and to the conventions stemming from Peripatetic philosophy and Islamic law, that the two panegyrists examined in this essay render praise with dissonance. That dissonance, once noticed, invites a reappraisal of how one may understand the function, and the fragility, of poetic power in the Persian courtly tradition. The Ghaznavid panegyric demands renewed attention as a genre capable of reflecting, refracting, and unsettling the very power it was commissioned to affirm.

Acknowledgements

For Prashant Keshavmurthy: Allor si mosse, e io li tenni dietro.

Syed Haider Ali is a graduate student in English at McGill University.

Footnotes

1 Marvell, “Tom May’s Death,” 63–66.

2 Hodgson, Venture of Islam, 2: 297, 300.

3 Aristotle, Art of Rhetoric, 1358b.

4 The three rhetorical forms are (1) the deliberative oratory of the political assembly, which considers expediency and harm with respect to the future; (2) the forensic oratory of the judicial system, which looks to the past to locate the just and unjust; and (3) the epideictic oratory of occasions, which assigns praise or blame in the time of the present. Ibid.; Hardison, Enduring Monument, 29.

5 Aristotle, Poetics, 1448b.

6 In his commentary on the Poetics, Ibn Rushd replaces “comedy” and “tragedy” with “satire” and “eulogy”: “every poem or poetic statement is either satire or eulogy”; Ibn Rushd, Middle Commentary on Rhetoric,” section 3.

7 Aristotle, Art of Rhetoric, 1367b–68a.

8 Ibid., 1366a.

9 Dabashi, Persian Literary Humanism, 88.

10 Meisami, “Disposition,” 144.

11 Meisami, “Poetic Microcosms,” 1: 156.

12 Meisami, Medieval Persian Court Poetry, 43.

13 For more proponents of this view, see Stefan Sperl, Mannerism, 27; Michael Glünz, “Poetic Tradition,” 1: 183–89; Bürgel, “Qasida As Discourse,” 1: 451, 465; and Stetkevych, Poetics of Islamic Legitimacy, 80–83.

14 Mottahedeh, “Finding Iran,” 138–39.

15 Dabashi, Persian Literary Humanism, 95.

16 Meisami, “Ghaznavid Panegyrics,” 32.

17 In some cases, a panegyric might consist solely of encomium; Meisami, Medieval Persian Court Poetry, 47–49.

18 Rebecca Gould has, following early Persian literary criticism and its ambiguous reception of ʿUnṣurī, observed how īhām, or double entendre, also can lead to ironies within panegyric poetry, although she has not extended this observation to consider the possibility of panegyric as delegitimating; Gould, “Much-Maligned Panegyric,” 269–71.

19 Meisami, “Ghaznavid Panegyrics,” 42. Italics added.

20 Meisami, Medieval Persian Court Poetry, 46.

21 Vaṭvāṭ, Ḥadāʾiq al-Siḥr fī Daqāʾiq al-Shiʿr, 37. Vaṭvāṭ discusses the inverse of this tactic, but in so doing signals its (often observed) reversibility.

22 Aristotle, Art of Rhetoric, 1358b.

23 Al-Fārābī, “Book of Rhetoric,” 258a.

24 Ibid.

25 Ibid., 259a.

26 Al-Fārābī, “Selected Aphorisms,” section 57.

27 Ibn Sīnā, “Compendium,” section 5.

28 Ibid., sections 83, 93.

29 One of the ninety-nine names of God is “The Praiseworthy”; ibid., section 130.

30 Ibn Rushd, “Short Commentary on Aristotle’s Rhetoric,” section 45.

31 Ibn Rushd, “Middle Commentary on the Book of Rhetoric,” 1.1.14.

32 Another benefit of rhetoric is that it bypasses the strictures of reason; ibid., 1.1.15.

33 Ibn Rushd, “Short Commentary on Aristotle’s Poetics,” 1.9.43.

34 Ibn Rushd, “Middle Commentary on the Book of Rhetoric,” 1.9.21.

35 Ibid., 1.1.14.

36 Ibn Rushd is not unaware, of course, of the pitfalls of rhetorical speech that simply strives to please its auditor without inducing moral refinement (flattery): “Flattery is also pleasant, for the flatterer makes you imagine that he admires you and that he is one of those who love you, for the flatterer is an insincere lover or one who exalts people in an insincere manner”; ibid., 1.11.25.

37 Crone, God’s Rule, 300.

38 See al-Fārābī, “Book of Rhetoric,” 258b; Ibn Sīnā, “Compendium,” sections 17, 38; and Ibn Rushd, “Middle Commentary on the Book of Rhetoric,” 1.2.35.

39 Borrowman, “Islamization of Rhetoric,” 352; Ibn Rushd, “Short Commentary on Aristotle’s Poetics,” section 1.

40 Ibn Rushd, Middle Commentary on Aristotle's “Poetics,” section 11.

41 Justine Landau neatly summarizes the curious reception of Aristotle’s works in the Islamicate world: “The Muslim philosophers inherited the First Master’s works in a very different form. Ironically, the Rhetoric and Poetics gradually came to be incorporated into the Organon by the later Greek and Alexandrian commentators in the course of textual transmission. On receiving the corpus handed down to them by Ammonius, Philoponus, Olympiodorus and Elias, after it was translated into Aramaic and from there into Arabic, Fārābī and Ibn Sīnā … naturally regarded the ‘enlarged’ Organon that had reached them as the original whole designed by the Stagirite.” Landau, “Naṣīr al-Dīn Ṭūsī,” 39; see also Harb, Arabic Poetics, 75–76.

42 Landau, “Naṣīr al-Dīn Ṭūsī,” 15–16.

43 Niẓāmī ʿArūżī, Four Discourses, 27.

44 Shahzad Bashir discusses this section of the Four Discourses; see Bashir, Market in Poetry, 18–20.

45 Naṣīr al-Dīn Ṭūsī, Kitāb Asās al-Iqtibā, 587, quoted in Landau, “Naṣīr al-Dīn Ṭūsī,” 42; Heinrichs, “Tak̲h̲yīl.”

46 Ibn Rushd, Middle Commentary on Aristotle's “Poetics,” section 22.

47 Ibid., sections 25, 27.

48 Ibid., section 31.

49 Shams-i Qais, “al-Muʿjam,” 1.7; see also 1.6. I have maintained Clinton’s original transliteration in the quotation.

50 This aesthetic sensibility might complicate the wonder paradigm discussed by Lara Harb, insofar as the privileging of aesthetic agreement (such that the strange and wondrous might appear too out of place), not to mention the repeated performance of standard panegyric conventions, limits the varieties of defamiliarization expected from early Islamicate poetry, in Harb’s assessment. For a summary of the wonder paradigm, see Harb, Arabic Poetics, 73–74.

51 Shams-i Qais, “al-Muʿjam,” 1.13.

52 Ibn Rushd, Middle Commentary on Aristotle's “Poetics,” sections 38–39.

53 Shams-i Qais, “al-Muʿjam,” 1.14.

54 Kai Kāʿūs, Qābūs Nāma, 182. Although Shahrouz Khanjari has explicated the partially autotelic quality of some poetry predating or contemporaneous to Vaṭvāṭ, courtly panegyrics are, ultimately, directed to an addressee in a position of power, and so must necessarily account for their courtly context, as Kai Kāʿūs advises. See Khanjari, “Cases of Divergence.”

55 Kai Kāʿūs, Qābūs Nāma, 37.

56 Ibid., 184.

57 Niẓāmī ʿArūżī, Four Discourses, 38. The fourteenth anecdote (37–38) concerns ʿUnṣurī, whereas the fifteenth (39–45) highlights Farrukhī.

58 ʿUnṣurī’s panegyric is cited by Meisami as an exemplar of a standard, laudatory panegyric, by someone who took his role as “royal encomiast” seriously. See Meisami, “Ghaznavid Panegyrics,” 32–34.

59 ʿUnṣurī, “Dar Madh-i Yamīn al-Daula Maḥmūd-i Ghaznavī,” v. 10. I have corrected an error, rendering ‘کافریرا’ as ‘کافری را’ in my quotation. I will hereafter cite ʿUnṣurī in the text. All translations of ʿUnṣurī are by Prashant Keshavmurthy (unpublished). Julie Scott Meisami has previously translated this panegyric, in part, in “Ghaznavid Panegyrics.”

60 Mario Casari suggests that Alexander’s prominent status in the Persianate literary imagination has much to do with his conjoining of power and knowledge. Yet, Alexander is not always represented as embodying both. In Firdausī’s Shāhnāmah, he causes a “worlding,” revealing the limits of the known world to the reader through his adventures and encounters with alterity, but he also behaves as a sieve that cannot retain that which is supposedly to be learned through this worlding (perhaps a subtext that reinforces Maḥmūd’s obtuseness and emptiness in the panegyrics under study). Nevertheless, Casari argues that Alexander is usually seen as a traditional warrior-hero who is also a prophetic figure, supported by the likes of Aristotle: “On the one hand, he was a valiant hero, a just and wise king, at times even endowed with messianic traits; and on the other, a ferocious warrior, an insatiable dominator, and a challenger of divine power.” Casari, “Alexander Legend,” 378–79.

61 I have corrected a typo in the first line (giving مضمر in lieu of مظمر) and have preferred the variant noted by Qarīb, where ʿilmash (علمش) is used in lieu of madḥash (مدحش).

62 See Vaṭvāṭ, Ḥadāʾiq al-Siḥr fī Daqāʾiq al-Shiʿr, 3–5. Prashant Keshavmurthy translates Vaṭvāṭ’s definition of tarṣīʿ as follows: “In Persian it means to inlay jewels and such like in gold. In chapters of rhetorical manuals this technique consists of the scribe or poet distributing the parts of speech into boxes, placing each word before a word identical to it in syllabic value [vazn] and root-based rhyme letters [ḥurūf-i ravī].”

63 I am citing a variant of the given distich.

64 Farrukhī Sīstānī, “Qaṣīda 35,” v. 1. I will hereafter cite Farrukhī in the text. All translations of Farrukhī are by Prashant Keshavmurthy, in Farrukhī Sīstānī, “On the Journey.”

References

Aristotle. The Art of Rhetoric. Trans. John Henry Freese. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2020.Google Scholar
Aristotle. Poetics. Trans. Anthony Kenny. Oxford, UK: Oxford University Press, 2013.Google Scholar
Bashir, Shahzad. The Market in Poetry in the Persian World. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2021.10.1017/9781108953016CrossRefGoogle Scholar
Borrowman, Shane. “The Islamization of Rhetoric: Ibn Rushd and the Reintroduction of Aristotle into Medieval Europe.” Rhetoric Review 27, no. 4 (2008): 341–60.10.1080/07350190802339242CrossRefGoogle Scholar
Bürgel, J. C.Qasida As Discourse on Power and Its Islamization.” In Qasida Poetry in Islamic Asia and Africa, ed. Sperl, Stefan and Shackle, Christopher, 2 vols, 1: 451–74. Leiden: E. J. Brill, 1996.10.1163/9789004539402_026CrossRefGoogle Scholar
Casari, Mario. “The Alexander Legend in Persian Literature.” In A History of Persian Literature, vol. 3, Persian Narrative Poetry in the Classical Era, 800–1500: Romantic and Didactic Genres, ed. Ashtiany, Mohsen, 378542. London: I. B. Tauris, 2022.Google Scholar
Crone, Patricia. God’s Rule: Government and Islam. New York: Columbia University Press, 2004.Google Scholar
Dabashi, Hamid. The World of Persian Literary Humanism. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2012.10.4159/harvard.9780674067592CrossRefGoogle Scholar
Al-Fārābī. “Book of Rhetoric.” In Three Arabic Treatises on Aristotle’s “Rhetoric ed. and trans. Ezzaher, Lahcen El Yazghi, 1249. Carbondale, IL: Southern Illinois University Press, 2015.Google Scholar
Al-Fārābī. “Selected Aphorisms.” In The Political Writings: “Selected Aphorisms” and Other Texts, trans. Charles E. Butterworth, 168. Ithaca, NY: Cornell University Press, 2016.Google Scholar
Sīstānī, Farrukhī, Abū al-Ḥasan, ʿAlī ibn Jūlūgh. “On the Journey to Somanāt, the Victory over It, the Shattering of Manāt and Sultan Maḥmūd’s Return.” In The Peacock’s Egg: An Anthology of Persian Literature on India, trans. Prashant Keshavmurthy. New Delhi: Penguin–Random House India, forthcoming.Google Scholar
Farrukhī, Sīstānī, Abū al-Ḥasan, ʿAlī ibn Jūlūgh. “Qaṣīda 35.” In Dīvān-i Farrukhī Sīstānī, ed. Dabīr Siyāqī, Muḥammad, 6674. Tehran: Muḥammad Ḥusain Iqbāl, 1335/1957.Google Scholar
Glünz, Michael. “Poetic Tradition and Social Change: The Persian Qasida in Post-Mongol Iran.” In Qasida Poetry in Islamic Asia and Africa, ed. Sperl, Stefan and Shackle, Christopher, 2 vols., 1: 183203. Leiden: E. J. Brill, 1996.10.1163/9789004539402_013CrossRefGoogle Scholar
Gould, Rebecca. “The Much-Maligned Panegyric: Toward a Political Poetics of Premodern Literary Form.” Comparative Literature Studies 52, no. 2 (2015): 254–88.10.5325/complitstudies.52.2.0254CrossRefGoogle Scholar
Harb, Lara. Arabic Poetics: Aesthetic Experiences in Classic Arabic Literature. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2020.10.1017/9781108780483CrossRefGoogle Scholar
Hardison, O. B. Jr. The Enduring Monument: A Study of the Idea of Praise in Renaissance Literary Theory and Practice. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 1962.Google Scholar
Heinrichs, W. P.Tak̲h̲yīl.” In Encyclopaedia of Islam New Edition Online (EI-2 English), ed. P Bearman. Leiden: Brill, 2012. https://doi.org/10.1163/1573-3912_islam_COM_1156.CrossRefGoogle Scholar
Hodgson, Marshall G. S. The Venture of Islam: Conscience and History in a World Civilization. 3 vols. Chicago: University of Chicago Press, 1974.10.7208/chicago/9780226346861.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Ibn Rushd (Averroës). Middle Commentary on Aristotle’s “Poetics.” Trans. Charles E. Butterworth. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1986.Google Scholar
Ibn Rushd (Averroës). “Short Commentary on Aristotle’s Poetics.” In Averroës’ Three Short Commentaries on Aristotle’s “‘Topics,” “Rhetoric,” and “Poetics,” ed. and trans. Charles E. Butterworth. Albany, NY: State University of New York Press, 1977.Google Scholar
Ibn Rushd (Averroës). “Short Commentary on Aristotle’s Rhetoric.” In Averroës’ Three Short Commentaries on Aristotle’s “Topics,” “Rhetoric,” and “Poetics,” ed. and trans. Charles E. Butterworth. Albany, NY: State University of New York Press, 1977.Google Scholar
Ibn Rushd (Averroës). “Middle Commentary on the Book of Rhetoric.” In Three Arabic Treatises on Aristotle’s “Rhetoric,” ed. and trans. Lahcen El Yazghi Ezzaher, 72181. Carbondale, IL: Southern Illinois University Press, 2015.Google Scholar
Ibn Sīnā (Avicenna). “Compendium; or, al-ʿArūḍī’s Philosophical Treatise on the Meanings of the Book of Rhetoric.” In Three Arabic Treatises on Aristotle’s “Rhetoric,” ed. and trans. Lahcen El Yazghi Ezzaher, 50–71. Carbondale, IL: Southern Illinois University Press, 2015.Google Scholar
ibn Iskandar, Kai Kāʿūs. Qābūs Nāma. Trans. Reuben Levy. New York: E. P. Dutton, 1951.Google Scholar
Khanjari, Shahrouz. “Cases of Divergence between Persian and Arabic Poetics: An Analysis of the Underlying Characteristics of Particularly Persian Stylistic Techniques Addressed by Vaṭvāṭ (d. 1182).” postmedieval 15 (2024): 715–39.10.1057/s41280-024-00328-zCrossRefGoogle Scholar
Landau, Justine. “Naṣīr al-Dīn Ṭūsī and Poetic Imagination in the Arabic and Persian Philosophical Tradition.” In Metaphor and Imagery in Persian Poetry, ed. Seyed-Gohrab, Ali Asghar, 1565. Leiden: Brill, 2012.10.1163/9789004217645_003CrossRefGoogle Scholar
Marvell, Andrew. “Tom May’s Death.” In The Poems of Andrew Marvell, ed. Smith, Nigel, 116–24. London: Routledge, 2007.Google Scholar
Meisami, Julie Scott. “Disposition: The Qaṣīda and Its Adaptations.” In Structure and Meaning in Medieval Arabic and Persian Lyric Poetry, Meisami, Julie Scott, 144–89. London: Routledge, 2003.10.4324/9780203220559CrossRefGoogle Scholar
Meisami, Julie Scott. “Ghaznavid Panegyrics: Some Political Implications.” Iran 28 (1990): 3144.10.2307/4299833CrossRefGoogle Scholar
Meisami, Julie Scott. Medieval Persian Court Poetry. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1987.10.1515/9781400858781CrossRefGoogle Scholar
Meisami, Julie Scott. “Poetic Microcosms: The Persian Qasida to the End of the Twelfth Century.” In Qasida Poetry in Islamic Asia and Africa, ed. Sperl, Stefan and Shackle, Christopher, 2 vols., 1: 137–82. Leiden: E. J. Brill, 1996.10.1163/9789004539402_012CrossRefGoogle Scholar
Mottahedeh, Roy P.Finding Iran in the Panegyrics of the Ghaznavid Court.” In Medieval Central Asia and the Persianate World: Iranian Tradition and Islamic Civilisation, ed. Peacock, A.C.S and Tor, D. G.. London: I. B. Tauris, 2015.Google Scholar
Ṭūsī, Naṣīr al-Dīn. Kitāb Asās al-Iqtibās [The Ground for the Acquisition of Knowledge]. Ed. Raḍavī, Mudarris. Tehran: Intishārāt-i Dānishgāh-i Tehrān, 1376/1998.Google Scholar
ʿArūżī, Niẓāmī. Revised Translation of the Chahár Maqála (“Four Discourses”) of Niẓámí-i ʿArúḍí of Samarqand. Trans. Edward G. Browne. London: Cambridge University Press, 1921.Google Scholar
Stetkevych, Suzanne Pinckney. Poetics of Islamic Legitimacy: Myth, Gender, and Ceremony in the Classical Arabic Ode. Indianapolis, IN: Indiana University Press, 2002.10.2979/2656.0CrossRefGoogle Scholar
Shams al-Dīn Muḥammad ibn Qais al-Rāzī (Shams-i Qais). “Al-Muʿjam fi Maʿayir Ashʿar al-ʿAjam.” Trans. Jerome W. Clinton. Edebiyat 1, no. 2 (1985): 101–28.Google Scholar
Sperl, Stefan. Mannerism in Arabic Poetry. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1989.10.1017/CBO9780511563577CrossRefGoogle Scholar
ʿUnṣurī, Abū al-Qasim, Ḥasan bin Aḥmad. “Dar Madh-i Yamīn al-Daula Maḥmūd-i Ghaznavī.” In Dīvān-i Abū al-Qāsim Ḥasan bin Aḥmad ʿUnṣurī, ed. Qarīb, Yaḥyā, 4345. Tehran: Ibn Sīnā, 1341/1962.Google Scholar
ʿUnṣurī, Abū al-Qasim, Ḥasan bin Aḥmad. “Qaṣīda 9: In Praise of Maḥmūd of Ghazna, Right Hand of the Realm.” Trans. Prashant Keshavmurthy. Unpublished.Google Scholar
Vaṭvāṭ, Rashīd al-Dīn. Ḥadāʾiq al-Siḥr fī Daqāʾiq al-Shiʿr [Walled Gardens of Magic in the Subtleties of Poetry]. Ed. Iqbāl, ʿAbbās. Tehran: Kitāb Khāna Sanāʿī, 1362/1984.Google Scholar