Hostname: page-component-5db58dd55d-htx7c Total loading time: 0 Render date: 2026-06-01T10:59:16.676Z Has data issue: false hasContentIssue false

First and second language speaker understanding of implausible English passives in discourse contexts

Published online by Cambridge University Press:  30 March 2026

Stephen Skalicky*
Affiliation:
Victoria University of Wellington, New Zealand
Victoria Chen
Affiliation:
Victoria University of Wellington, New Zealand
*
Corresponding author: Stephen Skalicky; Email: stephen.skalicky@vuw.ac.nz
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

We examined how first (L1) and second language (L2) English speakers interpret thematic roles when semantic cues conflict with syntactic cues in discourse contexts. We tested three groups: monolingual English speakers, Taiwanese Mandarin-speaking and Japanese-speaking L2 learners of English. Participants read written vignettes containing target sentences with by-phrases (e.g., Jerry was robbed by the thief). In these sentences, the embedded by-phrase noun was either semantically congruent or incongruent with the previous and subsequent discourse context. An offline comprehension task measured interpretations of the agent. Following predictions from the Competition Model and the Shallow Structure Hypothesis, we tested whether L2 speakers would rely more heavily on semantic cues as a general rule, or whether differences in how L1–L2 structures differ within and between participants would influence comprehension of the agents. Results from Bayesian multilevel regression models indicated that L2 speakers were more likely to choose agents based on semantic cues when compared to L1 speakers. No strong effects of L1–L2 cue similarity were obtained. Our results lend new support to the view that L2 speakers rely more heavily on discourse-level semantic cues than L1 speakers, highlighting the need for further research on cue competition in discourse contexts.

Information

Type
Original Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - SA
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike licence (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the same Creative Commons licence is used to distribute the re-used or adapted article and the original article is properly cited. The written permission of Cambridge University Press or the rights holder(s) must be obtained prior to any commercial use.
Copyright
© The Author(s), 2026. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Examples of story stimuli and their different conditions, with key verbs bolded

Figure 1

Table 2. Descriptive statistics of plausibility ratings

Figure 2

Table 3. Example comprehension questions

Figure 3

Figure 1. Proportion of answers choosing the by-phrase NP as agent when answering the who-questions (raw data).

Figure 4

Table 4. Model predicted probability of choosing by-phrase NP as agent

Figure 5

Table 5. Pairwise comparisons among language groups for by-phrase NP selection

Figure 6

Figure 2. Posterior distributions of between-group contrasts comparing agent selection for implausible and plausible vignettes across animate and inanimate themes. For plausible vignettes, heavy overlap with the ROPE indicates comparability among the groups. For implausible vignettes, English speakers differed from both L2 groups, with the strongest effects between English and Japanese speakers for animate themes, while Japanese and Mandarin speakers remained comparable.

Figure 7

Table 6. Effects of L2 English proficiency on probability of choosing by-phrase NP

Figure 8

Figure 3. Posterior distributions of effects of L2 English proficiency measures on probability of choosing by-phrase NP as agent for the implausible vignettes. There was only one credible effect: higher LexTALE scores for Mandarin speakers were associated with higher probability of choosing the by-phrase NP for inanimate versions.