Hostname: page-component-89b8bd64d-5bvrz Total loading time: 0 Render date: 2026-05-07T20:17:27.418Z Has data issue: false hasContentIssue false

“Language barriers and patient safety in supportive care: Two case reports bridging system-level gaps”

Published online by Cambridge University Press:  19 January 2026

Gladys Janice Jimenez-Torres*
Affiliation:
Department of Palliative Care, Rehabilitation, and Integrative Medicine, The University of Texas MD Anderson Cancer Center, Houston, TX, USA
Monica Agosta
Affiliation:
Department of Palliative Care, Rehabilitation, and Integrative Medicine, The University of Texas MD Anderson Cancer Center, Houston, TX, USA
Miriam Garcia-Hocker
Affiliation:
Department of Palliative Care, Rehabilitation, and Integrative Medicine, The University of Texas MD Anderson Cancer Center, Houston, TX, USA
Ahsan Azhar
Affiliation:
Department of Palliative Care, Rehabilitation, and Integrative Medicine, The University of Texas MD Anderson Cancer Center, Houston, TX, USA
Eduardo Bruera
Affiliation:
Department of Palliative Care, Rehabilitation, and Integrative Medicine, The University of Texas MD Anderson Cancer Center, Houston, TX, USA
Cindy Carmack
Affiliation:
Department of Palliative Care, Rehabilitation, and Integrative Medicine, The University of Texas MD Anderson Cancer Center, Houston, TX, USA
*
Corresponding author: Gladys Janice Jimenez-Torres; Email: gjjimenez@mdanderson.org
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Objectives

Patients with non-English language preference (NELP) face significant barriers to safe and effective communication in palliative and supportive care. These barriers compromise quality, delay care, and heighten the risk of unmet psychosocial needs, particularly when compounded by health literacy concerns and limited access to translated resources.

Methods

We describe two Spanish-speaking patients with advanced cancer whose inpatient and outpatient supportive care was complicated by language barriers, leading to communication gaps, including symptom misinterpretation and inadequate family discharge education. These factors contributed to significant distress and safety risks.

Results

Interdisciplinary interventions, including professional interpreter use, bilingual supportive care psychology, teach-back education, medication relabeling in Spanish, and culturally tailored communication, helped restore trust, alleviate suffering, and align care with patient and family values. In one case, a lack of validated Spanish versions of the Edmonton Symptom Assessment System within the electronic medical record (EMR) hindered symptom self-reporting and safety. Following multiple requests, the EMR team initiated development of a Spanish-language template to facilitate future integration.

Significance of the results

Structural gaps in language accessibility compound distress, reduce autonomy, and threaten safety. These cases underscore that interpreter services alone are insufficient. Integrating validated multilingual tools into EMRs, standardizing translated discharge instructions, and expanding access to in-person interpreters are critical steps toward equitable care. Institutionalizing linguistically responsive systems is essential for ensuring safety, equity, and dignity in palliative care for patients with NELP.

Information

Type
Case Report
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2026. Published by Cambridge University Press.