The principle of party autonomy in contractual choice of law is widely recognised in the law of most jurisdictions. It has been more than thirty years since party autonomy was first accepted in Chinese private international law. However, the legal rules provided in legislation and judicial interpretations concerning the application of the party autonomy principle are abstract and open-ended. Without a critical understanding of the party autonomy principle and appropriate interpretations of the relevant legal rules, judges have not exercised their discretionary power appropriately. The party autonomy principle has been applied in a way that undermines its very purpose, that is, to protect the legitimate expectations of the parties and promote the predictability of outcomes in transnational commercial litigation. Jieying Liang addresses the question of how, when, and with what limitations, parties' choice of law clauses in an international commercial contract should be enforced by Chinese courts.
‘The book analyses party autonomy in PRC law. It considers when the PRC courts will override parties' express choice of law in the social or public interest. It also discusses the likelihood (or not) of PRC courts allowing parties to stipulate non-state law (e.g., the lex mercatoria) as contractual governing law. As a bonus, it sets out the historical and philosophical underpinnings of party autonomy in China. The work is to be commended for its clarity and breadth.'
Anselmo Reyes - The University of Hong Kong
‘Private commercial relations with the People's Republic of China have grown significantly in recent years. Mechanisms for international dispute resolution are therefore important. Given differences in substantive law and uncertainty about a commercial partner's legal system, private agreements on the applicable law (party autonomy) become of central importance. Jieying Liang's work is a masterful and comprehensive study of the development of party autonomy and its present status under the 2010 Chinese Conflicts Statute, including limitations resulting from mandatory norms and the ability to choose non-state law. It is an indispensable resource.'
Peter Hay - L. Q. C. Lamar Professor of Law Emory University, Atlanta
In order to preserve alphabetical order, where Chinese names are given in traditional style, that is, family name first (e.g., Wan E’xiang) in the source document, the bibliography preserves the name in that form. However, if the name is rearranged in the source to conform to the Western style, that is, the family name comes last (e.g., Tung-Pi Chen), the bibliography presents the entry using the family name first followed by a comma (e.g., Chen, Tung-Pi) to indicate the editorial change.
Announcement No. 13 [2014] of the People’s Bank of China—Announcement on Repealing Relevant Rules and Regulatory Documents (issued by the Bank of China on 8 June 2014).
中国人民银行公告[2014]第13号——关于废止有关规章和规范性文件的公告.
Anti-Monopoly Law of the People’s Republic of China (adopted at the 29th meeting of the Standing Committee of the 10th NPC on 30 August 2007, effective on 1 August 2008).
中华人民共和国反垄断法.
The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China (adopted at the 3rd Session of the 7th National People’s Congress on 4 April 1990, effective on 1 July 1997).
中华人民共和国香港特别行政区基本法.
The Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China (adopted at the 1st Session of the 8th NPC on 31 March 1993, effective on 20 December 1999).
中华人民共和国澳门特别行政区基本法.
Catalogue of Industries for Guiding Foreign Investment (2017 Revision) (issued by the National Development and Reform Commission and Ministry of Commerce on 28 June 2017, effective on 28 July 2017).
外商投资产业指导目录 (2017年修订).
Civil Aviation Law of the People’s Republic of China (adopted at the 6th Meeting of the Standing Committee of the 8th NPC on 30 October 1995; amended for the first time at the 10th meeting of the Standing Committee of the 11th NPC on 27 August 2009, amended for the second time at the 14th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 24 April 2015 and amended for the third time at the 30th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 4 November 2017.)
中华人民共和国民用航空法
Civil Procedure Law of the People’s Republic of China (adopted at the 4th Session of the 7th NPC on 9 April 1991, amended for the first time at the 30th Meeting of the Standing Committee of the 10th NPC on 28 October 2007, amended for the second time at the 28th Meeting of the Standing Committee of the 11th NPC on 31 August 2012 and amended for the third time at the 28th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 27 June 2017).
中华人民共和国民事诉讼法.
Contract Law of the People’s Republic of China (adopted by the 2nd Session of the 9th NPC on 15 March 1999, effective on 1 October 1999).
中华人民共和国合同法.
Constitution of the People’s Republic of China (adopted at the 5th Session of the 5th NPC and promulgated for implementation by the Announcement of the NPC on 4 December 1982, amended in accordance with the Amendments to the Constitution of the People’s Republic of China adopted respectively at the 1st Session of the 7th NPC on 12 April 1988, the 1st Session of the 8th NPC on 29 March 1993, the 2nd Session of the 9th NPC on 15 March 1999 and the 2nd Session of the 10th NPC on 14 March 2004).
中华人民共和国宪法.
Criminal Law of the People’s Republic of China (adopted at the 2nd Session of the 5th NPC on 1 July 1979, revised at the 5th Session of the 8th NPC on 14 March 1997, amended for the first time at the 13rd Meeting of the Standing Committee of the 9th NPC on 25 December 1999, for the second time at the 23rd Meeting of the Standing Committee of the 9th NPC on 31 August 2001, for the third time at the 25th Meeting of the Standing Committee of the 9th NPC on 29 December 2001, for the fourth time at the 31st Meeting of the Standing Committee of the 9th NPC on 28 December 2002, for the fifth time at the 14th Meeting of the Standing Committee of the 10th NPC on 28 February 2005, for the sixth time at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the 10th NPC on 29 June 2006, for the seventh time at the 7th Meeting of the Standing Committee of the 11th NPC on 28 February 2009, for the eighth time at the 19th Meeting of the Standing Committee of the 11th NPC on 25 February 2011, for the ninth time at the 16th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 29 August 2015 and for the tenth time at the 30th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 4 November 2017).
中华人民共和国刑法.
Customs Law of the People’s Republic of China (adopted at the 19th Meeting of the Standing Committee of the 6th NPC on 22 January 1987, amended for the first time on 8 July 2000, amended for the second time 29 June 2013, amended for the third time on 28 December 2013, amended for the fourth time on 7 November 2016 and amended for the fifth time on 4 November 2017).
中华人民共和国海关法.
Decision of the National People’s Congress on Authorizing the State Council to Formulate Interim Provisions or Regulations Concerning the Reform of the Economic Structure and the Open Policy (adopted at the 3rd Session of the 6th NPC on 10 April 1985).
全国人民代表大会关于授权国务院在经济体制改革和对外开放方面可以制定暂行的规定或者条例的决定.
Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on the Methods for Selecting the Chief Executive and Forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in 2012 and Issues on Universal Suffrage (adopted at the 31st Conference of the Standing Committee of the 10th NPC on 29 December 2007).
全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区2012年行政长官和立法会产生办法及有关普选问题的决定.
Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on Issues concerning the Selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region by Universal Suffrage and on the Method for the Formation of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in 2016 (adopted at the 10th Session of the Standing Committee of the 12th NPC on 31 August 2014).
全国人大常委会关于香港特别行政区行政长官普选问题和 2016年立法会产生办法的决定.
Detailed Rules for the Implementation of the Administrative Measures for the Provision of Foreign Guarantees by Domestic Institutions (issued by State Administration of Foreign Exchange on 11 December 1997, repealed by the State Administration of Foreign Exchange on 12 May 2014 through Annex 3 of Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Issuing the Provisions on the Foreign Exchange Administration of Cross-border Guarantees. The provisions therein supersede the previous rules issued by the same Administration which contradicted this Notice).
境内机构对外担保管理办法实施细则.
Environmental Protection Law of the People’s Republic of China (adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the 7th NPC on 26 December 1989 and revised at the 8th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 24 April 2014).
中华人民共和国环境保护法.
Food Safety Law of the People’s Republic of China (adopted at the 7th Meeting of the Standing Committee of the 11th NPC on 28 February 2009 and revised at the 14th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 24 April 2015).
中华人民共和国食品安全法.
Foreign-Related Economic Contract Law of the People’s Republic of China (adopted at the 10th Meeting of the Standing Committee of the 6th National People’s Congress on 21 March 1985, effective on 1 July 1985, superseded by the Contract Law on 1 October 1999).
中华人民共和国涉外经济合同法.
The General Principles of Civil Law of the People’s Republic of China (adopted at the 4th Session of the 6th NPC on 12 April 1986, effective on 1 January 1987, amended at the 10th Meeting of the Standing Committee of the 11th NPC on 27 August 2009).
中华人民共和国民法通则.
The General Provisions of Civil Law of the People’s Republic of China (adopted at the 5th Session of the 12th NPC on 15 March 2017, effective on 1 October 2017). 中华人民共和国民法总则.
Insurance Law of the People’s Republic of China (adopted at the 14th Meeting of the Standing Committee of the 8th NPC on 30 June 1995, amended for the first time on 28 October 2002, revised on 28 February 2009, amended for the second time on 31 August 2014 and amended for the third time on 24 April 2015).
中华人民共和国保险法.
Interim Measures for Record-filing Administration of the Establishment and Change of Foreign-invested Enterprises (2017 Revision, issued by the Ministry of Commerce on 30 July 2017).
外商投资企业设立及变更备案管理暂行办法 (2017 修订).
The Interpretation of Articles 22(4) and 24(2)(3) of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China by the Standing Committee of the National People’s Congress (adopted by at the 10th Meeting of the Standing Committee of the 9th NPC on 26 June 1999).
全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第二十二条第四款和第二十四条第二款第(三)项的解释.
The Interpretation of Article 104 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China by the Standing Committee of the National People’s Congress (adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 7 November 2016).
全国人大常委会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一百零四条的解释.
Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures (adopted at the 2nd Session of the 5th NPC on 1 July 1979 and revised for the first time at the 3rd Session of the 7th NPC on 4 April 1990, revised for the second time at the 4th Session of the 9th NPC on 15 March 2001, revised for the third time at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 3 September 2016).
中华人民共和国中外合资经营企业法.
Law of the People’s Republic of China on the Procedure of Conclusion of Treaties (adopted at the 17th Meeting of the Standing Committee of the 7th NPC on 28 December 1990, effective on 28 December 1990).
中华人民共和国缔结条约程序法.
Law on the Application of Laws to Foreign-Related Civil Relationships of the People’s Republic of China (adopted at the 17th Meeting of the Standing Committee of the 11th NPC on 28 October 2010, effective on 1 April 2011).
中华人民共和国涉外民事关系法律适用法.
Law on Judges of the People’s Republic of China (adopted at the 12th Meeting of the Standing Committee of the 8th NPC on 28 February 1995, amended for the first time at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the 9th NPC on 30 June 2001 and amended for the second time at the 29th Meeting of the Standing Committee of the 12th NPC on 1 September 2017).
中华人民共和国法官法.
Law on Legislation of the People’s Republic of China (adopted at the 3rd Session of the 9th NPC on 15 March 2000, and amended at the 3rd Session of the 12th NPC 15 March 2015).
中华人民共和国立法法.
Lottery Regulations (issued by the State Council on 4 May 2009, effective on 1 July 2009).
彩票管理条例.
Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement (signed in Hong Kong on 29 June 2003, effective on the same date).
内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排.
Mainland and Macao Closer Economic Partnership Arrangement (signed in Macao on 17 October 2003, effective on the same date).
内地与澳门关于建立更紧密经贸关系的安排.
Maritime Code of the People’s Republic of China (adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the 7th NPC on 7 November 1992, effective on 1 July 1993).
中华人民共和国海商法.
Negotiable Instruments Law of the People’s Republic of China (adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the 8th NPC on 10 May 1995, amended at the 11th Meeting of the Standing Committee of the 10th NPC on 28 August 2004).
中华人民共和国票据法.
Notice of the General Office of the State Council on the Establishment of the Security Review System for Mergers and Acquisitions of Domestic Enterprises by Foreign Investors (issued by the General Office of the State Council on 2 March 2011, effective on 3 March 2011).
国务院办公厅关于建立外国投资者并购境内企业安全审查制度的通知.
Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Issuing the Provisions on the Foreign Exchange Administration of Cross-border Guarantees (issued by the State Administration of Foreign Exchange on 12 May 2014, effective on 1 June 2014).
国家外汇管理局关于发布《跨境担保外汇管理规定》的通知.
Notice of the State Council on the Further Regulation of the Futures Market (issued by the State Council on 1 August 1998).
国务院关于进一步整顿和规范期货市场的通知.
The One-China Principle and the Taiwan Issue (White Paper on the Taiwan Issue issued by the Taiwan Affairs Office of the State Council of the PRC on 21 February 2000).
一个中国的原则与台湾问题(台湾问题白皮书).
Opinions of the State Council on Further Utilising Foreign Investment (issued by the State Council on 6 April 2010).
国务院关于进一步做好利用外资工作的若干意见.
Organic Law of the People’s Courts of the People’s Republic of China (adopted at the 2nd Session of the 5th NPC on 1 July 1979, amended for the first time at the 2nd Session of the 6th NPC on 2 September 1983, amended for the second time at the 18th Session of the 6th NPC on 2 December 1986, and amended for the third time at the 24th Meeting of the Standing Committee of the 10th NPC on 31 October 2006).
中华人民共和国人民法院组织法.
Procedures for the Administration of Guarantees Overseas by Institutions within the Chinese Territory (issued by the People’s Bank of China on 25 September 1996, effective on 1 October 1996, repealed by the People’s Bank of China on 8 June 2014 through Announcement No. 13 [2014] of the People’s Bank of China—Announcement on Repealing Relevant Rules and Regulatory Documents).
境内机构对外担保管理办法.
Provisions of the State Council of the People’s Republic of China for Encouraging Taiwan Compatriots to Invest in the Mainland (issued by the State Council on 3 July 1988).
国务院关于鼓励台湾同胞投资的规定.
Provisions on Guiding the Orientation of Foreign Investment (issued by the State Council on 11 February 2002, effective on 1 April 2002.).
指导外商投资方向规定.
Public Security Administration Punishments Law of the People’s Republic of China (adopted at the 17th Meeting of the Standing Committee of the 10th NPC on 28 August 2005, effective on 1 March 2006, amended at the 29th Meeting of the Standing Committee of the 11th NPC on 26 October 2012).
中华人民共和国治安管理处罚法.
Regulations for the Implementation of the Law of the PRC on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures (issued by the State Council on 20 September 1983, revised on 15 January 1986, 21 December 1987, 22 July 2001, 8 January 2011 and 19 February 2014 by the State Council).
中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例.
Regulation of the People’s Republic of China on Foreign Exchange Administration (2008 Revision) (issued by the State Council on 5 August 2008, effective on the same date).
中华人民共和国外汇管理条例.
Regulation of the People’s Republic of China on International Maritime Transportation (issued by the State Council on 11 December 2001, effective on 1 January 2002, revised for the first time on 18 July 2013, revised for the second time on 6 February 2016).
中华人民共和国国际海运条例.
Resolution of the Standing Committee of the National People’s Congress Regarding the Improvement of Interpretation of Law (adopted at the 19th Meeting of the Standing Committee of the 5th NPC on 10 June 1981).
全国人民代表大会常务委员会关于加强法律解释工作的决议.
Regulations on Encouragement of Investments from Overseas Chinese and Hong Kong and Macao Compatriots (issued by the State Council on 19 August 1990).
国务院关于鼓励华侨和香港澳门同胞投资的规定.
Report of the Financial Ministry concerning the Distribution and Use of the Lottery Public Welfare Fund in 2014 (issued by the Ministry of Finance on 26 August 2015).
财政部公告2015年第59号――关于2014年彩票公益金筹集分配情况和中央集中彩票公益金安排使用情况的公告.
Several Opinions of the State Council on Promoting the Construction and Development of the Hainan International Tourism Island (issued by the State Council on 31 December 2009).
国务院关于推进海南国际旅游岛建设发展的若干意见.
The Taiwan Issue and Reunification of China (White Paper on Taiwan Issue issued by the Taiwan Affairs Office of the State Council of the PRC on 1 September 1993).
台湾问题与中国统一(台湾问题白皮书).
Arrangement between the Mainland and the Macao Special Administrative Region on the Mutual Recognition and Enforcement of Civil and Commercial Judgments (issued by the SPC on 21 March 2006, effective on 1 April 2006).
最高人民法院关于内地与澳门特别行政区相互认可和执行民商事判决的安排.
Arrangement between the Mainland and the Macao SAR on Reciprocal Recognition and Enforcement of Arbitration Awards (issued by the SPC on 12 December 2007, effective on 1 January 2008).
最高人民法院关于内地与澳门特别行政区相互认可和执行仲裁裁决的安排.
Arrangement of the Supreme People’s Court between the Mainland and the HKSAR on Reciprocal Recognition and Enforcement of the Decisions of Civil and Commercial Cases under Consensual Jurisdiction (issued by the SPC on 3 July 2008, effective on 1 August 2008).
最高人民法院关于内地与香港特别行政区法院相互认可和执行当事人协议管辖的民商事案件判决的安排.
Arrangement of the Supreme People’s Court for Mutual Authorisation between Courts in Mainland and Macao SAR for Service of Judicial Documents and Obtainment of Evidence in Civil And Commercial Cases (issued by the SPC on 27 August 2001, effective on 25 September 2001).
最高人民法院关于内地与澳门特别行政区法院就民商事案件相互委托送达司法文书和调取证据的安排.
Arrangement of the Supreme People’s Court on the Mutual Enforcement of Arbitral Awards between the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region (issued by the SPC on 24 January 2000, effective on 1 February 2000).
最高人民法院关于内地与香港特别行政区相互执行仲裁裁决的安排.
Arrangement on Mutual Taking of Evidence in Civil and Commercial Matters between the Courts of the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region (issued by the SPC on 27 February 2017, effective on 1 March 2017).
关于内地与香港特别行政区法院就民商事案件相互委托提取证据的安排.
Arrangement on Reciprocal Recognition and Enforcement of Civil Judgments in Matrimonial and Family Cases by the Courts of the Mainland and of the Hong Kong Special Administrative Region (issued by the SPC on 20 June 2017, to be effective after both sides have completed their respective internal procedures).
最高人民法院、香港特别行政区政府关于内地与香港特别行政区法院相互认可和执行婚姻家庭民事案件判决的安排.
Agreement on Joint Cross-Strait Crime-Fighting and Mutual Judicial Assistance (signed on 26 April 2009, effective on 25 June 2009).
海峡两岸共同打击犯罪及司法互助协议.
The Catalogue of the Relevant Judicial Interpretations Issued before the End of 1999 Which Would Be Invalidated by the Supreme People’s Court (the Third Batch) (issued by the SPC on 13 July 2000 and effective on 25 July 2000).
最高人民法院予以废止的1999年底以前发布的有关司法解释目录(第三批).
The Catalogue of the Relevant Judicial Interpretations Issued between 1 July 1997 and 31 December 2011 That Would Be Invalidated by the Supreme People’s Court (the Tenth Batch) (issued by the SPC on 26 February 2013 and effective on 8 April 2013).
最高人民法院关于废止1997年7月1日至2011年12月31日期间发布的部分司法解释和司法解释性质文件(第十批)的决定.
Circular of the Supreme People’s Court on Transmitting Certain Issues of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation in Connection with the Implementation of United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Circular of the SPC Concerning the Implementation of the CISG) (issued by the SPC on 10 December 1987).
最高人民法院转发对外经济贸易部《关于执行联合国国际货物销售合同公约应注意的几个问题》的通知.
Decision of the Supreme People’s Court on Invalidating the Relevant Judicial Interpretations (the Seventh Batch) Promulgated before the End of 2007.
最高人民法院关于废止2007年底以前发布的有关司法解释(第七批)的决定.
Detailed Rules for the Implementation of the Provisions of the Supreme People’s Court on Case Guidance (issued by the SPC on 13 May 2015, effective on the same date).
《最高人民法院关于案例指导工作的规定》实施细则.
Guiding Opinions of the Supreme People’s Court on Carrying out the Case Quality Evaluation Work (for Trial Implementation) (issued by the SPC on 11 January 2008).
最高人民法院关于开展案件质量评估工作的指导意见(试行).
Guiding Opinions on Several Issues Concerning the Trial of Civil and Commercial Contract Disputes under Current Circumstances (issued by the SPC on 7 July 2009).
关于当前形势下审理民商事合同纠纷案件若干问题的指导意见.
Interpretation of the Supreme People’s Court and Supreme People’s Procuratorate about Some Issues Concerning the Application of Law in Gambling Criminal Cases (issued by the SPC and the Supreme People’s Procuratorate on 11 May 2005, effective on 13 May 2005).
最高人民法院、最高人民检察院关于办理赌博刑事案件具体应用法律若干问题的解释.
Interpretation of the Supreme People’s Court on Certain Issues Concerning the Application of the ‘Law of the People’s Republic of China on the Application of Laws to Foreign-Related Civil Relations’ (1) (issued by the SPC on 28 December 2012, effective on 7 January 2013).
最高人民法院关于适用《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》若干问题的解释(一).
Interpretation of the Supreme People’s Court on the Application of Civil Procedure Law of the People’s Republic of China (issued by the SPC on 30 January 2015, effective on 4 February 2015).
最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》的解释.
Interpretation of the Supreme People’s Court on Some Issues Regarding the Application of Security Law (issued by the SPC on 8 December 2000, effective on 13 December 2000).
最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释.
Interpretation of Supreme People’s Court Regarding Law Application Matters of the Contract Law of the People’s Republic of China (1) (issued on 19 December 1999, effective on 29 December 1999).
最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一).
Interpretation of the Supreme People’s Court Regarding Law Application Matters of the Contract Law of the PRC (2) (Interpretation of Contract Law (2) (issued by the Supreme People’s Court on 24 April 2009, effective on 13 May 2009).
最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二).
Measures for the People’s Courts’ Implementation of the Provisions on the Recording and Accountability of Staff Members of Judicial Organs for Their Intervention in Case Handling (issued by the SPC on 19 August 2015, effective on 20 August 2015).
人民法院落实《司法机关内部人员过问案件的记录和责任追究规定》的实施办法.
Minutes of the National Conference on Foreign-, Hong Kong- and Macao-Related Economic Trials in Coastal Areas (issued by the SPC on 12 June 1989).
全国沿海地区涉外、涉港澳经济审判工作座谈会纪要.
Minutes of the Second National Conference on Foreign-Related Commercial and Maritime Trial (issued by the SPC on 26 December 2005).
第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要.
Notice Concerning Several Issues in the Adjudication and Enforcement of Foreign-related Civil and Commercial Cases (issued by the SPC on 17 April 2000).
最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知.
Notice on Several Issues Concerning People’s Courts’ Handling of Foreign-Related and Foreign Arbitration (issued by the SPC on 28 August 1995, the sequential number of the relevant article of the Civil Procedure Law cited in it was revised by the SPC on 16 December 2008 after the NPCSC’s Amendment of the Civil Procedure Law on 28 October 2007).
最高人民法院关于人民法院处理与涉外仲裁及外国仲裁事项有关问题的通知.
Notice on Strengthening the Work of Jurisdiction over Foreign-Related Commercial Cases (issued by the SPC on 29 December 2004).
最高人民法院关于加强涉外商事案件诉讼管辖工作的通知.
Notice of Issuance of the Guiding Opinions on Several Issues in Foreign-Related Commercial Trials (issued by the Guangdong Higher People’s Court on 17 December 2004, effective on the same date).
广东省高级人民法院关于印发《关于涉外商事审判若干问题的指导意见》的通知.
Notice of the Supreme People’s Court on Earnestly Studying and Implementing ‘Provisions of the Supreme People’s Court on Certain Issues Concerning Jurisdiction over Civil and Commercial Cases Involving Foreign Elements’ (issued by the SPC on 1 March 2002).
最高人民法院关于认真学习贯彻《关于涉外民商事案件诉讼管辖若干问题的规定》的通知.
Notice of the Supreme People’s Court on the Implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (issued on 10 April 1987).
最高人民法院关于执行我国加入的《承认及执行外国仲裁裁决公约》的通知.
Opinions of the Supreme People’s Court on Comprehensively Carrying Forward the Strategy of Producing Fine Works on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases to Provide Effective Judicial Safeguard for Establishing an Open Economic System and Building up a Maritime Power (issued by the SPC on 14 July 2015).
最高人民法院关于全面推进涉外商事海事审判精品战略为构建开放型经济体制和建设海洋强国提供有力司法保障的意见.
Opinion of the Supreme People’s Court on Deepening Reform of the People’s Courts Comprehensively: Outline of the Fourth Five-Year Reform of the People’s Courts (2014–2018) (issued by the SPC on 26 February 2015).
最高人民法院关于全面深化人民法院改革的意见——人民法院第四个五年改革纲要(2014–2018).
Opinions of the Supreme People’s Court on Enforcing the Judicial Accountability System and Improving the Adjudication Supervision and Administration Mechanism (for Trial Implementation) (issued by the SPC on 12 April 2017, effective on 1 May 2017).
最高人民法院关于落实司法责任制完善审判监督管理机制的意见(试行).
Opinions of the Supreme People’s Court on Improving the Judicial Accountability System of People’s Courts (issued by the SPC on 21 September 2015, effective on the same date).
最高人民法院关于完善人民法院司法责任制的若干意见.
Opinions on Several Issues Concerning the Implementation of the General Principles of Civil Law of the People’s Republic of China (Provisional) (issued by the SPC on 2 April 1988; Articles 88, 94, 115, 117, 118 and 177 therein were invalidated by the SPC on 18 December 2008 in ‘Decision of the Supreme People’s Court on Invalidating the Relevant Judicial Interpretations (the Seventh Batch) Promulgated before the End of 2007’ (issued on 18 December 2008, effective on 24 December 2009)).
最高人民法院关于贯彻执行《中华人民共和国民法通则》若干问题的意见(试行)(第88条、第94条、第115条、第117条、第118条、第177条已被《最高人民法院关于废止2007年底以前发布的有关司法解释(第七批)的决定》所废止).
Provisions of the Supreme People’s Court on the Application of Law in the Trial of Taiwan-Related Civil and Commercial Cases (issued by the SPC on 27 December 2010, effective on 1 January 2011).
最高人民法院关于审理涉台民商事案件法律适用问题的规定.
Provisions of the Supreme People’s Court on Certain Issues Concerning Jurisdiction over Foreign-Related Civil and Commercial Cases (issued by the SPC on 25 February 2002, effective on 1 March 2002).
最高人民法院关于涉外民商事案件诉讼管辖若干问题的规定.
Provisions of the Supreme People’s Court on Citation of Such Normative Legal Documents as Laws and Regulations in the Judgments (issued on 26 October 2009, effective on 4 November 2009).
最高人民法院关于裁判文书引用法律、法规等规范性法律文件的规定.
Notice of the Supreme People’s Court on Legally and Properly Hearing Cases on Disputes over Private Lending to Promote Economic Development and Maintain Social Stability (issued by the SPC on 2 December 2011, effective on the same date).
最高人民法院关于依法妥善审理民间借贷纠纷案件促进经济发展维护社会稳定的通知.
Provisions of the Supreme People’s Court on the Judicial Interpretation Work (issued on 23 March 2007).
最高人民法院关于司法解释工作的规定.
Provisions of the Supreme People’s Court on People’s Courts’ Handling of Cases of Mutual Judicial Assistance in Terms of Serving Legal Documents, Investigation and Evidence Collection between Both Sides of the Taiwan Strait (issued by the SPC on 14 June 2011, effective on 25 June 2011).
最高人民法院关于人民法院办理海峡两岸送达文书和调查取证司法互助案件的规定.
Provisions of the Supreme People’s Court on the People’s Courts’ Recognition of the Civil Judgments Made by Courts of the Taiwan Region (issued by the SPC on 22 May 1998, effective on 26 May 1998, repealed by Provisions of the Supreme People’s Court on Recognition and Enforcement of the Civil Judgments of Courts of the Taiwan Region (issued by the SPC on 29 June 2015, effective on 1 July 2015)).
最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的规定 (已被《最高人民法院关于认可和执行台湾地区法院民事判决的规定》所废止).
Provisions of the Supreme People’s Court on Recognition and Enforcement of the Civil Judgments of Courts of the Taiwan Region (issued by the SPC on 29 June 2015, effective on 1 July 2015).
最高人民法院关于认可和执行台湾地区法院民事判决的规定.
Provisions of the Supreme People’s Court on Several Issues Concerning the Trial of Disputes Involving Foreign-Invested Enterprises (1) (issued by the SPC on 5 August 2010, effective on 16 August 2010).
最高人民法院关于审理外商投资企业纠纷案件若干问题的规定(一).
Provisions of the Supreme People’s Court on Several Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Private Lending Cases (issued by the SPC on 6 August 2015, effective on 1 September 2015).
最高人民法院关于审理民间借贷案件适用法律若干问题的规定.
Provisions of the Supreme People’s Court on Some Issues Concerning the Trial of Cases of Disputes over Letter of Credit (issued by the SPC on 14 November 2005, effective on 1 January 2006).
最高人民法院关于审理信用证纠纷案件若干问题的规定.
Provisions on Case Guidance (issued by the SPC on 26 November 2010, effective on the same date).
关于案例指导工作的规定.
Provisions on the Procedural Issues Concerning the Application of Chinese Citizens for the Recognition and Enforcement of Foreign Divorce Judgments (issued by the SPC on 13 August 1991).
关于中国公民申请承认外国法院离婚判决程序问题的规定.
Provisions on Several Issues Concerning the Application of the Law in Trials of Foreign-Related Civil and Commercial Contract Disputes (issued on 23 July 2007 and effective on 8 August 2007, invalidated by The Catalogue of the Relevant Judicial Interpretations issued between 1 July 1997 and 31 December 2011 that would be Invalidated by the Supreme People’s Court (the Tenth Batch) (issued by the SPC on 26 February 2013 and effective on 8 April 2013)).
关于审理涉外民事或商事合同纠纷案件法律适用若干问题的规定 (已被《最高人民法院关于废止1997年7月1日至2011年12月31日期间发布的部分司法解释和司法解释性质文件(第十批)的决定》所废止).
The Reply of the Supreme People’s Court Regarding Whether to Protect the Obligation Created in Hong Kong between Xia Qinrui and Wu Zhixiang, in Research Office of the SPC (1997) pp. 574–575.
最高人民法院关于夏勤锐与吴志翔在香港发生的债务应否保护问题的批复.
Response of the Supreme People’s Court to Certain Questions Concerning the Adjudication of Cases involving Hong Kong- and Macao-related Economic Disputes (issued by the SPC on 19 October 1987, invalidated by Decision of the Supreme People’s Court on Invalidating the Judicial Interpretations issued between 1 January 1980 and 30 June 1997 (the Ninth Batch) (promulgated on 13 July 2000 and effective on 25 July 2000)).
最高人民法院关于审理涉港澳经济纠纷案件若干问题的解答 (已被 《最高人民法院关于废止1980年1月1日至1997年6月30日期间发布的部分司法解释和司法解释性质文件(第九批)的决定》所废止).
Response of the Supreme People’s Court to Certain Questions Concerning the Application of the Foreign Economic Contract Law (issued on 19 October 1987 by the SPC; invalidated by the SPC in ‘The Catalogue of the Relevant Judicial Interpretations issued before the End of 1999 which would be Invalidated by the Supreme People’s Court (the Third Batch)’ (adopted at the 1119th meeting of the Judicial Committee of the SPC on 16 June 2000, promulgated on 13 July 2000 and effective on 25 July 2000)).
最高人民法院关于适用《涉外经济合同法》若干问题的解答 (已被《最高人民法院予以废止的1999年底以前发布的有关司法解释目录(第三批)》所废止).
Responses to Questions in Foreign-Related Commercial and Maritime Trial (1), in The Fourth Division of Civil Case Trial of the SPC (ed), (2004) 1 Study on Foreign-Related Commercial and Maritime Trial (Beijing: People’s Court Press, 2004), pp. 45–83.
涉外商事海事审判实务问题解答(一). 最高人民法院民事审判第四庭. 涉外商事海事审判指导. 北京: 人民法院出版社, 2004: 45–83.
Several Opinions Regulating the Relationship between Higher and Lower Courts in Adjudicative Work (issued by the SPC on 28 December 2010, effective on the same day).
关于规范上下级人民法院审判业务关系的若干意见.
Some Provisions of the Supreme People’s Court on Evidence in Civil Procedure (issued by the SPC on 21 December 2001, effective on 1 April 2002; revised on 16 December 2008).
最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定.
Supplementary Provisions of the Supreme People’s Court on the People’s Courts’ Recognition of Civil Judgments Made by the Courts of the Taiwan Region (issued on 24 April 2009 by the SPC, effective on 14 May 2009, repealed by Provisions of the Supreme People’s Court on Recognition and Enforcement of the Civil Judgments of Courts of the Taiwan Region (issued by the SPC on 29 June 2015, effective on 1 July 2015)).
最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的补充规定 (已被《最高人民法院关于认可和执行台湾地区法院民事判决的规定》所废止).
Whitepaper on Judicial Reform in China (issued by the SPC on 29 February 2016).
中国法院的司法改革白皮书.
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958).
International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading (Brussels, 25 August 1924).
Protocol to Amend the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading (Brussels, 23 February 1968).
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (prepared by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and adopted by a diplomatic conference on 11 April 1980).
United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea (adopted by the United Nations General Assembly on 11 December 2008).
United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg, 31 March 1978).
Vienna Convention on the Law of Treaties (concluded at Vienna on 23 May 1969, opened for signature on the same date and entered into force on 27 January 1980).
1968 Brussels Convention on Jurisdiction and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters.
1980 Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations (Rome Convention).
Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Brussels I Regulation).
Regulation of the European Parliament and of the Council on the Law Applicable to Contractual Obligations (Rome I Regulation).
Regulation (EU) No 1215/2012 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2012 on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Recast) (Brussels I Regulation Recast).
Cap. 148 Gambling Ordinance
Regulation on Gambling or Betting Credit in Casinos, Law No.5/2004.
娱乐场所博彩或投注信贷法律制度,第5/2004 号法律.
Macao Civil Code, Law No.33/99/M.
澳门《民法典》,第39/99/M 号法令.
Ace Insurance Ltd. v. Moose Enterprise Ltd. [2009] NSWSC 724
Allstate Life Insurance Co. v. Australia & New Zealand Banking Group Ltd. [No 6] (1996) 64 FCR 79
Oceanic Sun Line Special Shipping Company Inc. v. Fay (1988) 165 CLR 197
Coreck Maritime GmbH v. Handelsveem BV and Others, Case C-387/98, [2000] ECR I-9337
Mainschiffahrts-Genossenschaft e.G. (MSG) v. Les Gravières Rhénanes S.a.r.l., Case C-106/95, [1997] Q.B. 731
Partenreederei ms. Tilly Russ and Another v. Haven & Vervoebedrijf Nova N.V. and Another, Case 71/83, [1984] ECR 2417
Trasporti Castelletti Spedizioni Internazionali SpA v. Hugo Trumpy SpA, Case C-159/97, [1999] ECR I-1636
Chen Li Hung and Another v. Ting Lei Miao and Others [2000] 1 HKC 461
Democratic Republic of the Congo v. FG Hemisphere Associates LLC (No. 1) (2011) 14 HKCFAR 95
Las Vegas Hilton Corporation v. Lo Yuk Leung [1998] HKCU 33 (1997, No. A8739, 19 January 1998)
Lau Kong Yung v. Director of Immigration [1999] 4 HKC 731
Ng Ka Ling v. Director of Immigration [1999] 1 HKC 291
Ng Ka Ling v. Director of Immigration (No. 2) [1999] 1 HKC 425
Vallejos v. Commissioner of Registration (2013) 16 HKCFAR 45
A Case Concerning the Transfer of Shares between Zhang and a Company (17 July 2013, Hubei Higher People’s Court, the names of the parties not revealed in the judgment).
张某与某甲公司等股权转让纠纷上诉案
American President Lines Ltd. v. Feida Appliance Company, Feili Industry Co. Ltd. & Changcheng Industry Company (25 June 2002, Supreme People’s Court) (This judgment is published in (2005) 7 Gazette of the Supreme People’s Court of the People’s Republic of China at pp. 175–178, and also in The Fourth Division of Civil Case Trial of the SPC (ed), (2002) 2 Guide and Study on Foreign-Related Commercial and Maritime Trial (Beijing: People’s Court Press, 2002) pp. 186–193. The published versions of the SPC’s judgment are slightly different in the above two sources. The discussion of the case in this book is based on the version published in the Gazette of the SPC.)
美国总统轮船公司与万宝集团广州菲达电器厂、菲利(广州)工业有限公司、中国长城工业广州公司无单放货纠纷再审案
Awell Logistics Group, Inc. v. Baron Motorcycles, Inc. (20 September 2010, Shanghai Higher People’s Court)
美顺国际货运有限公司与巴润摩托车有限公司海上货物运输合同纠纷上诉案
The Application of B&T Ceramic Group s.r.1. Co. Ltd. for the Recognition and Enforcement of an Italian Bankruptcy Judgment (application made on 18 December 2000 to Foshan Intermediate People’s Court, the date of the judgment not clear)
B&T Ceramic Group s. r. 1. 有限公司申请承认和执行意大利法院破产判决案
Baining Group v. Yangzhou Yongfengli Fashion Co. Ltd. (17 June 2014, Yangzhou Intermediate People’s Court)
百宁集团有限公司诉扬州永丰利时装有限公司企业借贷纠纷案
Bank of China (Hong Kong) Co. Ltd. v. Fujian Longhai Power Co. and Fujian Longhai Government (28 July 2005, Fujian Higher People’s Court)
中国银行(香港)有限公司诉福建省龙海市电力公司、福建省龙海市人民政府担保合同纠纷案
Bank of China (Hong Kong) Co. Ltd. v. Guangzhou Southern Steelworks (Guangdong Higher People’s Court, the date of the judgment not clear), in Guangdong Higher People’s Court (2006) pp. 117–127
中国银行(香港)有限公司与广州南方钢厂借款担保合同纠纷上诉案
Bank of China (Hong Kong) Co. Ltd. v. Shantou Hongye Co. Ltd. and Shantou Xinye Co. Ltd. (9 July 2004, Supreme People’s Court)
中银香港公司诉宏业公司等担保合同纠纷案
Bank of China (Hong Kong) Co. Ltd. v. Sonic Printing and Carton Co. Ltd. et al (15 December 2008, Shenzhen Bao’an District People’s Court)
中国银行(香港)有限公司诉三某印刷瓦通制品有限公司等借款担保合同纠纷案
Case on the Application of Gomi Akira (a Japanese Citizen) to Chinese Court for Recognition and Enforcement of Japanese Judicial Decision (5 November 1994, Dalian Intermediate People’s Court)
日本公民五味晃申请中国法院承认和执行日本法院判决案
China Ocean Shipping (Group) Company v. Ryoshin Lease International (Panama) S.A., Beijing Lucky Tower Co. Ltd. and Kingsun Holding Pte. Ltd. (18 December 2001, Beijing Higher People’s Court)
中国远洋运输总公司与菱信租赁国际(巴拿马)有限公司借款合同纠纷案
Chongqing Lifan Industry Group and Chongqing Zhonglv Carriage and Trade Co. Ltd. v. Guangdong Yongbang Jingmao International Forwarding Co. Ltd., Maolin Express (Hong Kong) Co. Ltd. and Guangdong Zhongwaiyun Huangpu Storage and Forwarding Co. Ltd. (20 May 2004, Guangzhou Maritime Court)
重庆力帆实业(集团)进出口有限公司等诉广东永邦经贸国际货运代理有限公司等海上货物运输合同货物交付纠纷案
DBS Bank (Hong Kong) Ltd. v. Shengwang Clothes-Making Co. Ltd. and Shenzhen Tongyihe Shengwang Clothes Processing Factory (15 September 2006, Yantian District People’s Court of Shenzhen), in Deng (2008) pp. 156–160.
星展银行(香港)有限公司与盛旺制衣有限公司及深圳市同益和盛旺制衣来料加工厂融资租赁合同纠纷案
Delixy Energy Pte. Ltd. v. Dongming Zhongyou Petrochemical Co. Ltd. (28 December 2016, Shandong Higher People’s Court)
德力西能源私人有限公司与东明中油燃料石化有限公司国际货物运输合同纠纷上诉案
Fugong Tenghong Foreign Trade Co. Ltd. v. Li Changkui (22 December 2015, Yunnan Higher People’s Court)
福贡腾鸿外贸有限责任公司与李昌奎建设工程合同纠纷上诉案
Hong Kong Jingchuan International Shipping Group v. Huawei Offshore Shipping Ltd. and Rescue and Salvage Bureau of Ministry of Transport of PRC (Shanghai) (Guangzhou Maritime Court). See also Jin (1998) pp. 466–472. From the available reports about this case on the Internet and in the book, no information is provided as to when the judgment was made. It was only mentioned in the reports that the plaintiff sued the defendants on 20 July 1997.
“昌鑫” 轮拖航合同纠纷案
Foshan Chancheng District Government v. Bank of Communications (Hong Kong) Co. Ltd. (22 January 2003, Guangdong Higher People’s Court)
佛山市禅城区人民政府与交通银行香港分行借款担保合同纠纷上诉案
Fujian Provincial Arts & Crafts Xiamen Import and Export Corp. v. Greating Marine Ltd. and Xiamen Yuli Container Services Ltd. (20 December 2004, Xiamen Maritime Court; 20 March 2005, Fujian Higher People’s Court)
福建省工艺品厦门进出口公司因其记名提单项下货物被无单放给记名收货人诉裕利航运有限公司等海上货物运输合同无单放货纠纷案
German Reconstruction Bank v. Abu Dhabi Container Lines P.J.S.C. (21 June 2002, Shanghai Maritime Court)
德国再建设银行诉阿布达比集装箱航运公司船舶抵押贷款合同欠款案
Guangzhou Zhaoying Metals Co. Ltd. v. Beijing Expeditors Transport Agency Guangzhou Branch, Beijing Expeditors Transport Agency and Jinda Transport Agency Co. Ltd. (7 April 2005, Guangzhou Maritime Court, 9 October 2005, Guangdong Higher People’s Court)
广州市兆鹰五金有限公司诉北京康捷空货运代理有限公司广州分公司等海上货物运输无提单交付货物案
Hangzhou Shengke Electrics Co. Ltd. v. Westconsolidators Inc. and Shenzhen Hualian International Transportation Agency Co. Ltd. (20 April 2010, Shanghai Maritime Court)
杭州声科电器有限公司诉美国华志货运有限公司等海上货物运输合同纠纷案
Hemofarm D.D., MAG International Trade Ltd. and Sulame Media Ltd. v. Jinan Yongning Pharmaceutical Co. Ltd. (Reply of the Supreme People’s Court to a Request for Instructions on the Non-recognition and Non-enforcement of an Arbitration Award of the ICC International Court of Arbitration [2 June 2008, Supreme People’s Court])
最高人民法院关于不予承认和执行国际商会仲裁院仲裁裁决的请示的复函
Industrial and Commercial Bank of China (Shenzhen Branch) v. Karsing (Holding) Ltd., Karsing Investment Co. Ltd. and Guangzhou Dongyi Real Estate Co. Ltd. (26 March 2002, Guangdong Higher People’s Court)
中国工商银行深圳市分行与嘉星(集团)有限公司等被告借款纠纷案
ING Bank (Shanghai Branch) v. SIP Shell Gas Holland (6 September 2000, Jiangsu Higher People’s Court)
荷兰商业银行上海分行诉苏州工业园区壳牌燃气有限公司担保合同偿付纠纷案
Japanese Pipe Centre Co. Ltd. v. Beijing Zhuangsheng Real Estate Development Co. Ltd. (6 July 2009, Beijing Higher People’s Court)
日本管材中心株式会社与北京庄胜房地产开发有限公司买卖合同纠纷案
Jiangsu Hongye Co. Ltd. v. CTS International Logistics Co. Ltd. (29 March 2011, Shanghai Maritime Court)
江苏弘业股份有限公司与港中旅华贸国际物流股份有限公司海上货物运输合同纠纷案
Jiangsu Light Industrial Products Import & Export Group Co. Ltd. v. Jiangsu Brilliant Globe Logistics & United States Brilliant Globe Logistics Inc. (25 December 2001, Wuhan Maritime Court)
江苏省轻工业品进出口集团股份有限公司与江苏环球国际货运有限公司、美国博联国际有限公司海上货物运输合同纠纷案
Jiangsu Textile Import & Export Group Co. Ltd. v. Beijing Farenco Freight Services Co. Ltd. Shanghai Branch & Farenco Freight Services Ltd. (20 May 2004, Shanghai Maritime Court, 11 November 2004, Shanghai Higher People’s Court)
江苏省纺织品进出口集团股份有限公司诉北京华夏企业货运有限公司上海分公司等海上货物运输合同无单放货赔偿案
JP Morgan Chase Bank v. Seastream Shipping Inc. (25 July 2002, Guangzhou Maritime Court)
美国JP摩根大通银行与利比里亚海流航运公司船舶抵押权纠纷案
Kincheng-Tokyo Finance Company Ltd. v. Fullrate Enterprises Ltd. (19 September 1991, Shenzhen Intermediate People’s Court)
香港金东财务有限公司诉香港富雷企业有限公司贷款合同纠纷案
Kogee International Group and Kogee Co. Ltd. v. DSL Star Express Inc., Maersk Logistics (China) Co. Ltd., Panama Greencompass Marine S.A., Copenhagen A.P. Moller-Maersk and CMA CGM S.A. (18 December 2007, Guangzhou Maritime Court)
台山市志高休闲用品制造有限公司等诉DSL 星运公司等海上货物运输合同货物交付纠纷案
Kreditanstalt für Wiederaufbau v. Abu Dhabi Container Lines P.J.S.C. (21 June 2002, Shanghai Maritime Court)
德国再建设银行与阿布达比集装箱航运公司船舶抵押贷款合同欠款纠纷案
Kwak Yong Pil v. KMC Co. Ltd. (23 November 2005, Shanghai Maritime Court)
郭龙必与KMC株式会社船员劳务合同欠款纠纷案
Lai v. Li (Nanwan Circuit Tribunal of Xiangzhou People’s Court in Zhuhai, reported in People’s Court Daily, 13 May 2012)
韩芳, 任慧娟, 苏倩文. 涉澳审判三难题 南湾法庭“对对碰”[N]. 人民法院报, 2012–05–13(3)
Lianyungang Koufu Food Co. Ltd. v. Industrial Bank of Korea Seoul (Head Office Seoul) and Bank of China (Lianyungang Nuclear Power Station Branch) (30 December 2002, Nanjing Intermediate People’s Court, 23 December 2003, Jiangsu Higher People’s Court)
韩国中小企业银行(汉城总行)与连云港口福食品有限公司信用证纠纷上诉案
Mediterranean Shipping Company S.A. v. Qingdao Jieyunda International Logistics Co. Ltd. (11 June 2010, Tianjin Higher People’s Court)
上诉人地中海航运公司因与被上诉人青岛捷运达国际物流有限公司海上货物运输合同纠纷案
Nanjing Jindao Clothing Co. Ltd. v. The Ultimate Freight Management Corporation (9 April 2010, Shanghai Higher People’s Court)
南京金岛服装有限公司与雅得美运通有限公司海上货物运输合同纠纷上诉案
Ningbo Congzhongxiao Gifts Co. Ltd. v. Banca Nazionale Del Lavoro S.P.A. (11 January 2007, Zhejiang Higher People’s Court)
宁波市江北丛中笑礼品有限公司诉意大利国民劳动银行股份有限公司信用证付款纠纷案
Ningbo Market Union International Trade Company v. Tianjin Huafeng Transport Agency Shanghai Branch (2009, Shanghai Maritime Court, the specific date of the judgment not indicated), in Zhao (2015) pp. 391–396
宁波凯越国际贸易有限公司诉天津华丰货运代理有限责任公司上海分公司等海上货物运输合同纠纷案
OCBC Wing Hang Bank Limited v. Diyuan Trading Ltd. (6 November 2015, Foshan Shunde People’s Court)
华侨永亨银行有限公司诉迪源贸易有限公司等融资租赁合同纠纷案
ORIX Ship Resources Pte. Ltd. v. Shenzhen Huaxin Co. Ltd. and Shenzhen Xingpeng Shipping Industrial Company Ltd. (2 July 2002, Guangzhou Maritime Court, 2 June 2003, Guangdong Higher People’s Court)
新加坡欧力士船务有限公司诉深圳市华新股份有限公司等应依光船租赁权益转让合同给付欠付租金案
PICC Property Insurance Company Zhanjiang Economic and Technological Development Zone Branch v. Cross Seas Shipping Corporation, Croatia Line and Lucky Seaway Service SPTE Ltd. (29 December 2000, Guangzhou Maritime Court, 9 July 2002, Guangdong Higher People’s Court)
中保财产保险有限公司湛江经济技术开发区支公司与越海航运公司、克罗地亚航运公司、幸运海路服务有限公司海上货物运输货损、货差纠纷案
Ping An Insurance (Group) Company of China Ltd. (Beijing Branch) v. Dongnama Shipping Co. Ltd. (24 March 2003, Tianjin Maritime Court)
中国平安保险股份有限公司诉东南亚船务有限公司海上货物运输合同代位求偿纠纷案
SEoIL Shipping Co. Ltd. v. Tangshan Ganglu Iron & Steel Co. Ltd. (12 December 2012, Tianjin Higher People’s Court)
赛奥尔航运有限公司与唐山港陆钢铁有限公司错误申请海事强制令损害赔偿纠纷案
Shanghai Dongshen Import & Export Corporation v. The Shanghai Branch of the Jiangsu Unite Transport Co. and Oceanic Bridge International Inc. (24 October 2005, Shanghai Maritime Court)
上海东申进出口公司与江苏省联运有限公司上海分公司、海桥运通国际有限公司海上货物运输合同无单放货损害赔偿纠纷案
Shanghai Gramter Shipping Co. Ltd. v. China Oriental Local Products and Livestock Import and Export Co. Ltd. and Others (27 May 2009, Shandong Higher People’s Court)
上海进航船务有限公司与中土畜东方进出口有限责任公司海上货物运输合同无单放货纠纷
Shanghai Lansheng Co. Ltd. v. Citibank N.A. and OCBC Bank Shanghai Branch (25 April 2000, Shanghai Second Intermediate People’s Court, 2 August 2001, Shanghai Higher People’s Court)
花旗银行与上海兰生股份有限公司等国际托收纠纷上诉案
Shantou Ocean Enterprise Group Co. v. Bank of China (Hong Kong) Co. Ltd. (17 January 2012, Supreme People’s Court)
汕头海洋(集团)公司等与中国银行(香港)有限公司担保合同纠纷上诉案
Shen Hua’s Application for Recognition of Foreign Judgment (27 July 2009, Chengdu Intermediate People’s Court)
沈华申请承认外国判决纠纷案
Shengli Shipping Co. (Germany) v. Junye International Trade Co. Ltd. (Tianjin) (30 January 2002, Tianjin Higher People’s Court)
德国胜利航运公司诉俊业(天津)国际贸易有限公司无正本提单放货损失赔偿纠纷案
Shenglun Import and Export Co. Ltd. v. Tianjin-Inchon International Passenger & Cargo Co. Ltd. and Tianjin-Inchon International Passenger & Cargo Co. Ltd. (Tianjin) (30 July 2002, Tianjin Maritime Court)
河北圣仑进出口股份有限公司诉津川国际客货航运有限公司、津川国际客货航运(天津)有限公司无单放货纠纷案
Shenzhen Cereals Group Co. Ltd. v. Future E.N.E (20 November 2004, Qingdao Maritime Court)
深圳市粮食集团有限公司诉美景伊恩伊公司提单运输货物损害纠纷案
Shenzhen Yihe Import & Export Co. Ltd. v. MSC Mediterranean Shipping Company S.A., Go-Trans (Hong Kong) Co. Ltd. and Go-Trans Express Co. Ltd. (25 December 2003, Guangzhou Maritime Court)
深圳市怡禾进出口股份有限公司诉MSC地中海航运有限公司等海上货物运输合同货物交付纠纷案
Sinochem International (Overseas) Pte. Ltd. v. ThyssenKrupp Metallurgical Products Gmbh (30 June 2014, Supreme People’s Court)
中化国际(新加坡)有限公司与蒂森克虏伯冶金产品有限责任公司国际货物买卖合同纠纷案
Sitic America Inc. v. Kunlun Properties Inc. (16 May 2003, Shandong Higher People’s Court, 20 October 2005, Supreme People’s Court)
鲁信有限公司与凯伦实业有限公司股权转让协议纠纷案
Societe Air France v. Geo Logistics Limited (12 March 2010, Shanghai First Intermediate People’s Court)
法国航空公司与智傲物流有限公司货物运输合同违约赔偿纠纷上诉案
Song Kai v. Li Shilong (1 November 2015, Shanxi Higher People’s Court, 28 March 2016, Supreme People’s Court)
宋恺与李世隆股权转让纠纷案
Standard Chartered (Asia) Ltd. v. Guangxi Zhuang Autonomous Region Huajian Company (18 November 1992, Nanning Intermediate People’s Court, 20 September 1993, Guangxi Zhuang Autonomous Region Higher People’s Court)
渣打(亚洲)有限公司诉广西壮族自治区华建公司借款合同担保案
Standard Chartered China (Beijing Branch) v. Tian Qixin (19 August 2011, The Second Intermediate People’s Court of Beijing)
渣打银行(中国)有限公司北京分行诉田启新借款合同纠纷案
Starflower Investment Services Co. Ltd. v. Hangzhou Jinma Real Estate Co. Ltd. and Hangzhou Weilai Shijie Recreation Co. Ltd. (21 February 2006, Supreme People’s Court)
星花投资服务有限公司诉杭州金马房地产有限公司,杭州未来世界游乐有限公司债务及担保合同纠纷案
The Oriental Scientific Instrument Zhejiang Import and Export Corporation v. Zim Israel Navigation Co. Ltd. (16 July 2001, Ningbo Maritime Court)
浙江东方科学仪器进出口公司诉以星轮船有限公司海上货物运输合同货损赔偿纠纷案
The SPC’s Reply concerning the Refusal to Enforce the Arbitral Award Made by the ICC International Court of Arbitration (No. 18295/CYK) (22 March 2016, Supreme People’s Court)
最高人民法院关于不予执行国际商会仲裁院第18295/CYK号仲裁裁决一案请示的复函
The SPC’s Reply to Haikou Intermediate People’s Court Concerning the Non-Recognition and Non-Enforcement of the Award Made by the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce in Sweden (13 July 2005, Supreme People’s Court)
最高人民法院关于对海口中院不予承认和执行瑞典斯德哥尔摩商会仲裁院仲裁裁决请示的复函
The SPC’s Reply to the Request on the Application by ED&F (Hong Kong) Co. Ltd. for the Recognition and Enforcement of the Arbitral Award Made by London Sugar Association (1 July 2003, Supreme People’s Court)
最高人民法院关于ED&F 曼氏(香港)有限公司申请承认和执行伦敦糖业协会仲裁裁决案的复函
Tongchuan Xinguang Aluminum Ltd. v. Bank of China (Hong Kong) Ltd. (8 May 2004, Guangdong Higher People’s Court)
铜川鑫光铝业有限公司与中国银行(香港)有限公司担保合同纠纷上诉案
United Overseas Bank (China) Shanghai Branch and The Hong Kong and Shanghai Banking Corporation Limited (Shanghai Branch) v. Shanghai Golden Real Estate Co. Ltd. (7 June 2010, Shanghai Higher People’s Court)
大华银行(中国)有限公司上海分行等诉上海黄金置地有限公司金融借款合同纠纷案
The United States Joint Enterprises Ltd. v. Shandong Foreign Trade Corporation Yantai Branch (8 August 2000, Supreme People’s Court)
美国联合企业有限公司与中国山东省对外贸易总公司烟台公司购销合同纠纷案
USA Productions and Tom Hulett & Associates v. China Women Travel Agency (Reply of the Supreme People’s Court to a Request for Instructions on the Non-Recognition and Non-Enforcement of an Arbitration Award Concerning USA Productions and Tom Hulett & Associates v. China Women Travel Agency (26 December 1997, Supreme People’s Court))
最高人民法院关于北京市第一中级人民法院不予执行美国制作公司和汤姆·胡莱特公司诉中国妇女旅行社演出合同纠纷仲裁裁决请示的批复
Wing Hang Bank v. Hong Kong Yuan Feng Color Printing Limited (18 December 2014, Fuzhou Intermediate People’s Court)
永亨银行有限公司诉香港源峰彩印有限公司等融资租赁合同纠纷案
Xiamen Branch of Industry and Commercial Bank of China v. Liao Jinghui, Zeng Baiqi and Zeng Baixiong (12 March 2013, Haicang District People’s Court of the Xiamen City, Fujian Province)
中国工商银行股份有限公司厦门市分行诉廖静惠等信用卡纠纷案
Xingchen Bank (Hong Kong) Co. Ltd. v. Shengwang Clothes-Making Co. Ltd. and Shenzhen Tongyihe Shengwang Clothes Processing Factory (15 September 2006, Yantian District People?s Court of Shenzhen)
星辰银行 (香港) 有限公司与盛旺制衣有限公司及深圳市同益和盛旺制衣来料加工厂融资租赁合同纠纷案
Xu Wen v. Hu Guisheng (15 December 2014, Guiyang Intermediate People’s Court, 15 June 2016, Guizhou Higher People’s Court)
徐文与胡贵生确认合同效力纠纷案
Xue Yong’s Application for Recognition of Foreign Judgment (30 November 2009, Chengdu Intermediate People’s Court)
薛勇申请承认外国判决纠纷案
Yu Jinhong v. Liang Yangjiao (13 November 2013, Foshan Intermediate People’s Court, the judgment is on file with the author)
佛山市中级人民法院民事判决书 (2013) 佛中法民二终字第820号
Zhoushan Shichuang Seafood Co. Ltd. v. Kyungnam Bank (2009, Zhoushan Intermediate People’s Court, 17 June 2010, Zhejiang Higher People’s Court)
舟山市世创水产有限公司与株式会社庆南银行信用证纠纷上诉案
Zhu Guiqing v. Fan Huiqiang (23 July 2013, Nanning Intermediate People’s Court of Guangxi Zhuang Autonomous Region)
上诉人朱桂青与被上诉人范惠强民间借贷纠纷案
Zhu Niankuan v. Dongguan Steel Structure Engineering Co. Ltd. (19 September 2014, Dongguan Intermediate People’s Court)
祝年宽与东莞美源钢结构工程有限公司劳动合同纠纷上诉案
Dissenting Opinion by Judge De Bustamante in the Serbian and Brazilian Loans cases, (1929) PCIJ Serious A, Nos. 20 – 21, Judgment No. 14
Adamastos Shipping Co. Ltd. v. Anglo-Saxon Petroleum Co. Ltd. [1959] A.C. 133 (H.L.)
AIG Europe S.A. v. QBE International Insurance Ltd. [2001] 2 Lloyd’s Rep. 268
AIG Europe (UK) Ltd. and Others v. The Ethniki [2000] 2 All ER 566 (C.A.)
Akai Pty Ltd. v. People’s Insurance Co. Ltd. [1999] I.L.Pr. 24
Ascherberg, Hopwood & Crew Ltd. v. Casa Musicale Sonzogno [1971] 1 All ER 577 (C.A.)
A/S Tallinna Laevauhisus and Others v. Estonian State Steamship Line and Another (1947) 80 Ll. L. R. 99 (C.A.)
Compagnie Tunisienne de Navigation S.A. v. Compagine d’Armement Maritime SA [1971] A.C. 572
Earl Nelson v. Lord Bridport (1845) 8 Beavan 527
The Freights Queen [1977] 2 Lloyd’s Rep. 140
G.E. Dobell & Co. v. S.S. Rossmore Co. Ltd. [1895] 2 Q.B. 408
Golodetz v. Kersten, Hunik & Co. (1926) 24 Ll. L. Rep. 374
Habas Sinai ve Tibbi Gazlar Isthisal Endustri A.S. v. Sometal SAL [2010] EWHC 29 (Comm); [2010] 1 Lloyd’s Rep. 661
Halpern v. Halpern (Nos. 1 and 2) [2008] Q.B. 195.
Joseph Constantine Steamship Line Ltd. v. Imperial Smelting Corp. Ltd. [1942] A.C. 154 (H.L.)
King of Spain v. Machado (1827) 4 Russ. 225
Mackender and Others v. Feldia A.G. and Others [1967] 2 Q.B. 590
Marifortuna Naviera S.A. v. Government of Ceylon [1970] 1 Lloyd’s Rep. 247
MCC Proceeds v. Bishopsgate [1999] C.L.C. 417 (C.A.)
Morgan Grenfell Ltd. v. SACE [2001] EWCA Civ 1932 (C.A.)
Mostyn v. Fabrigas (1774) 1 Cowp. 161
O.T. Africa Line Ltd. v. Hijazy and Others [2001] 1 Lloyd’s Rep. 76
Ocean Steamship Co. Ltd. v. Queensland State Wheat Board [1941] 1 K.B. 402 (C.A.)
Parkasho v. Singh [1968] P. 233
Robinson v. Bland (1760) 2 Burr. 1077
Sabah Flour and Feedmills Sdn Bhd v. Comfez Ltd. [1988] 2 Lloyd’s Rep. 18 (C.A.)
Shamil Bank of Bahrain E.C. v. Beximco Pharmaceuticals Ltd. [2004] 1 W.L.R. 1784
Siboti K/S v. BP France S.A. [2003] EWHC 1278 (Comm); [2003] 2 Lloyd’s Rep. 364
The Stolt Sydness [1997] 1 Lloyd’s Rep. 273
Trasporti Castelletti Spedizioni Internazionali SpA v. Hugo Trumpy SpA [1999] I.L.Pr. 492
Vita Food Products Inc. v. Unus Shipping Co. Ltd. [1939] A.C. 277 (P.C.)
W.R. Varnish & Co. Ltd. v. Kheti (Owners) (1949) 82 Ll. L. Rep. 525
Associated Metals & Minerals Corp v. M/V Vishva Shobha 530 F.2d 714 (6th Cir. 1976)
Continental Coal Co. v. Birdsall, 108 F. 882 (C.C.A. 4th Cir. 1901)
Eames v. H.B. Claflin Co., 239 F. 631 (C.C.A. 2nd Cir. 1917)
Elijah Goodenow v. John E. Tyler 7 Mass. 36 (1810)
Federal Reserve Bank of Richmond v. Malloy, 264 U.S. 160 (US Supreme Court, 1924)
Frigaliment Importing Co. v. B.N.S. International Sales Corp. 190 F. Supp. 116 (S.D. N.Y. 1960)
Gamma-10 Plastics, Inc. v. American President Lines, Ltd., 32 F.3d 1244 (8th Cir. 1994)
Joseph N. Ermolieff v. R.K.O. Radio Pictures, Inc. 19 Cal. 2d 543 (1942)
Mori Seiki USA, Inc. v. M.V. Alligator Triumph 990 F.2d 444 (9th Cir. 1993)
Mullins Lumber Co. v. Williamson & Brown Land & Lumber Co., 246 F. 232 (C.C.A. 4th Cir. 1917)
Nanakuli Paving and Rock Co. v. Shell Oil Co., Inc., 664 F.2d 772, 32 U.C.C. Rep. Serv. 1025 (9th Cir. 1981)
Navieros Oceanikos, S.A. v. S.T. Mobil Trader 554 F.2d 43 (2nd Cir. 1977)
Pacific Grape Products Co. v. C.I.R., 219 F.2d 862 (9th Cir. 1955)
US Naval Institute v. Charter Communications, Inc. 687 F. Supp. 115 (S.D. N.Y. 1988), judgment reversed, 875 F.2d 1044 (2nd Cir. 1989)
US Shipping Board Emergency Fleet Corp. v. Levensaler 290 F. 297 (App. D.C. 1923), affirmed, 1 F.2d 1021 (App. D.C. 1924)
Loading metrics...
* Views captured on Cambridge Core between #date#. This data will be updated every 24 hours.
Usage data cannot currently be displayed.
This section outlines the accessibility features of this content - including support for screen readers, full keyboard navigation and high-contrast display options. This may not be relevant for you.
Accessibility compliance for the HTML of this book is currently unknown and may be updated in the future.