We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Sappho, the earliest and most famous Greek woman poet, sang her songs around 600 BCE on the island of Lesbos. Of what survives from the approximately nine papyrus scrolls collected in antiquity, all is translated here: substantial poems and fragments, including three poems discovered in the last two decades. The power of Sappho's poetry ‒ her direct style, rich imagery, and passion ‒ is apparent even in these remnants. Diane Rayor's translations of Greek poetry are graceful, modern in diction yet faithful to the originals. Sappho's voice is heard in these poems about love, friendship, rivalry, and family. In the introduction and notes, André Lardinois plausibly reconstructs Sappho's life and work, the performance of her songs, and how these fragments survived. This second edition incorporates thirty-two more fragments primarily based on Camillo Neri's 2021 Greek edition and revisions of over seventy fragments.
This chapter revisits the arguments for and against a Near Eastern inspiration of Hesiod’s well-known Myth of the Ages (or Races), and takes this opportunity to reflect on the criteria that are available to us in assessing the plausibility of literary-historical influence. The degree of similarity between the literary comparanda will naturally remain the first and most obvious criterion, but the story or theme should not also be part of an Indo-European or other tradition, or attributable to common human experience, and further, the story or theme should be quite unique and therefore unlikely to have been fashioned independently in Greece and the Near East. Both considerations naturally oblige the scholar to cast the net more widely, beyond the two standard corpora of Greek and ancient Near Eastern literature, in order to gain an impression of how significant a given parallel is likely to be, in this case ranging from Mesoamerica to the Mahābhārata. While the strength of the Near Eastern parallels leads the author to conclude that the Myth of the Ages is indeed likely to have been inspired by Near Eastern sources, Lardinois is also careful to explain how it came to be anchored in existing and more familiar Greek tales of gods and heroes.
Chapter 12 of The Cambridge Companion to Sappho discusses Sappho’s poetic persona and its relationship to a putative historical figure; it exploits the material so fruitful in the biographical tradition from another angle, to illuminate the character types and roles constructed within Sappho’s poems and how they help to authorise the poet and engage her audience.
Sappho, the earliest and most famous Greek woman poet, sang her songs around 600 BCE on the island of Lesbos. Of the little that survives from the approximately nine papyrus scrolls collected in antiquity, all is translated here: substantial poems, fragments, single words - and, notably, five stanzas of a poem that came to light in 2014. Also included are new additions to five fragments from the latest discovery, and a nearly complete poem published in 2004. The power of Sappho's poetry - her direct style, rich imagery, and passion - is apparent even in these remnants. Diane Rayor's translations of Greek poetry are graceful and poetic, modern in diction yet faithful to the originals. The full range of Sappho's voice is heard in these poems about desire, friendship, rivalry, family, and 'passion for the light of life'. In the introduction and notes, internationally respected Sappho scholar André Lardinois presents plausible reconstructions of Sappho's life and work, the importance of the recent discoveries in understanding the performance of her songs, and the story of how these fragments survived.