Published online by Cambridge University Press: 20 November 2024
This chapter is devoted to the concepts and issues that are most important when dealing with multilingualism across societies. It dwells on borrowings and Sprachbund as manifestations of language contact and the three social forms of language use: domains, speech communities and diglossia.
Language contact
People speaking various languages come into contact in a range of situations. The groups of German, French, Romansh and Italian speakers in Switzerland have been neighbours for hundreds of years, and that is how these languages are in contact. For the pupils of a rural primary school in Brunei, language contact occurs when the native speakers of their ethnic languages – Dusun, Penan and Iban – learn English using English and Bahasa Melayu, the official language of the country (Martin 2003). There are countless occasions where language contact occurs: a movement of one group to another group's territory, settling in new countries where other languages are in use, a peaceful takeover of a territory, military conflicts and conquests of one tribe or nation by another, active trade and regular business encounters, missionary activities, intermarriages, and even conversations between individuals – all these are typical situations of language contact.
In the not so distant past, language contact occurred primarily in face-to-face interactions among individuals and groups of speakers. More distant contact took place through written forms, such as documents and books in Latin and Greek. The holy books of the major world religions provide encounters with languages which are not in daily oral use. The Qur’an is written in Classical Arabic, to be read/heeded by the adherents of Islam, who routinely speak different varieties of Arabic (Egyptian Arabic, Moroccan Arabic, Tunisian Arabic) and other languages, including Farsi, Kurdish, Urdu, Malaysian, Tatar, Pashtu or Bosnian, as mother tongues. The sacred texts of Judaism are written in Biblical Hebrew and Talmudic Aramaic, which need interpretation for speakers of modern Hebrew and other languages of believers. The Bible of the Roman Catholic Church was written in Latin before the tradition was partially discontinued in the twentieth century.
New technologies, such as social media, available gadgets and internet with participatory user-generated content, Web 2.0 and incoming third-generation web, made contact between languages, through its speakers, writers, hearers and readers a default situation.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.