Published online by Cambridge University Press: 12 September 2017
The macaronic quality of Conrad's prose is a well-documented dimension of his writings, be they fictional or epistolary, and testimonies that he regularly indulged in the habit of mixing several languages in oral conversation also abound. H. G. Wells recalled that Conrad ‘spoke English strangely’. Wells went on to say that, ‘He would supplement his vocabulary – especially if he were discussing cultural or political matters – with French words.’ French idioms clearly came naturally to Conrad and were always relevant, but what makes their status problematic is when they are, as it were, smuggled into the English language through faulty translations, so that to many readers Conrad's English frequently sounded awkward. George Orwell sums up his impression of Conrad's convoluted language: ‘He used I believe to think in Polish and then translate his thoughts into French and finally into English.’
Conrad's compulsion to switch from one language to another in the same sentence may originate from different needs. The first one might be to supplement what he found himself momentarily unable to express in the master language of his medium, namely English, by resorting to an idiom with which he was more familiar. To be sure, most of the time the language that fulfilled this function turned out to be French, but he could sporadically use German, Italian or Spanish phrases if need be. This simply goes to show that Conrad could sometimes find it arduous to channel his thoughts through English words. He not infrequently bemoaned his lack of mastery of the language. However, if this reaction is easily understood in an oral context, things are different in a written one because the writer is always free to correct, amend, erase what he considers to be a betrayal of his intention and ultimately scrap everything and start all over again or even enlist the help of competent friends. Yet Conrad kept complaining that English eluded his literary control.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.