Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-4hhp2 Total loading time: 0 Render date: 2024-05-15T03:34:22.968Z Has data issue: false hasContentIssue false

References

Published online by Cambridge University Press:  05 August 2016

Anne Pauwels
Affiliation:
School of Oriental and African Studies, University of London
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2016

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Adey, Peter, Bissell, David, Hannam, Kevin, Merriman, Peter and Sheller, Mimi. Eds. 2013. Handbook of mobilities. London: Routledge.
Aikio, Marjut. 1992. Are women innovators in a shift to a second language? A case study of Reindeer Sami women and men. International Journal of the Sociology of Language 94.1: 43–62.Google Scholar
Ajzen, Icek, and Fishbein, Martin. 2005. The influence of attitudes on behavior. In Albarracín, D., Johnson, B. T. and Zanna, M. P. (eds.), The handbook of attitudes. Mahwah, NJ: Erlbaum, 173–122.
Alladina, Safder, and Edwards, Viv. Eds. 1991. Multilingualism in the British Isles. The older mother tongues and Europe. London: Longman.
Androutsopoulos, Jannis. 2006. Multilingualism, diaspora and the internet: Codes and identities on German-based diaspora sites. Journal of Sociolinguistics 10.4: 520–547.Google Scholar
Antonini, Rachele. 1999. Linguistic and social inequality: choosing between English and Gaelic in Gaeltacht areas. Unpublished MA thesis, Università di Bologna.
Arel, Dominique. 2002. Language use in censuses: backward- or forward-looking? In Kertzer, D. and Arel, D. (eds.), Census and identity: the politics of race, ethnicity, and language in national censuses. Cambridge: Cambridge University Press, 92–120.
Aronin, Larissa, and Singleton, David. 2008. The complexity of multilingual contact and language use in times of globalization. Conversarii . Studi Linguistici 2: 33–47.Google Scholar
Peter, Auer. 1991. Italian in Toronto: a preliminary comparative study on language use and maintenance. Multilingua 10: 403–440.Google Scholar
Auer, Peter. 2003. Crossing the language border into Turkish? Uses of Turkish by non-Turks in Germany. In Mondada, L. and Doehler, S. Pekarek (eds.), Plurilinguisme – Mehrsprachigkeit – Plurilingualism. Tübingen: Francke, 73–93.
Auer, Peter, and Dirim, Inci. 2003. Socio-cultural orientation, urban youth styles and the spontaneous acquisition of Turkish by non-Turkish adolescents in Germany. In Androutsopoulos, J. K. and Georgakopoulou, A. (eds.), Discourse constructions of youth identities. Amsterdam: John Benjamins, 223–246.
Auer, Peter, and Wei, Li. Eds. 2009. Handbook of multilingualism and multilingual communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
Austin, Peter, and Sallabank, Julia. Eds. 2011. The Cambridge handbook of endangered languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Backhaus, Peter. 2007. Linguistic landscapes: a comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
Baetens-Beardsmore, Hugo. 1982. Bilingualism: basic principles. Clevedon: Multilingual Matters.
Baker, Colin, and Jones, Sylvia Prys. 1998. Encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Clevedon: Multilingual Matters.
Bakhtin, Mikhail. 1981. Le principle dialogique [The dialogic principle]. Paris: Seuil.
Baldauf, Richard B. Jr. 2005. Micro language planning. In Bruthiaux, P., Atkinson, D., Eggington, W., Grabe, W. and Ramanathan, V. (eds.), Directions in applied linguistics: essays in honor of Robert B. Kaplan. Clevedon: Multilingual Matters, 227–239.
Bao, Ngu Tong, and Cahill, Desmond. 2001. The settlers: Vietnamese. In. Jupp, J. (ed.), The Australian people: an encyclopedia of the nation, its people and their origins. Cambridge: Cambridge University Press, 721–737.
Barker, Ernest. 1918. Linguistic oppression in the German empire. New York: Harper Brothers.
Barni, Monica, and Extra, Guus. Eds. 2008. Mapping linguistic diversity in multicultural contexts. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bennett, E. Jane. 1990. Attitudes of the second generation Dutch to language maintenance and ethnic identity. Unpublished PhD thesis, Monash University.
Bernard, Russell H. 1996. Language preservation and publishing. In Hornberger, N. (ed.), Indigenous literacies in the Americas: language planning from bottom up. Berlin: Mouton de Gruyter, 139–156.
Bernard, Russell H. 2006. Research methods in anthropology: quantitative and qualitative approaches. Oxford: Alta Mira Press.
Besemeres, Mary. 2002. Translating one's self. Oxford: Peter Lang.
Besemeres, Mary. 2004. Different languages, different emotions: perspectives from autobiographical literature. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25.2–3: 140–158.Google Scholar
Besemeres, Mary, and Wierzbicka, Anna. Eds. 2007. Translating lives: living with two languages and cultures. St Lucia, QLD: University of Queensland Press.
Bettoni, Camilla, and Gibbons, John. 1988. Linguistic purism and language shift: a guise-voice study of the Italian community in Sydney. International Journal of the Sociology of Language 72: 15–36.Google Scholar
Beynon, June, and Toohey, Katherine. 1991. Heritage language education in British Columbia: policy and programmes. Canadian Modern Language Review 47.4: 606–616.Google Scholar
Bhatia, Tej K., and Ritchie, William C.. Eds. 2004. The handbook of bilingualism and multilingualism. Malden, NJ: Wiley-Blackwell.
Bhatia, Tej K., and Ritchie, William C.. Eds. 2013. The handbook of bilingualism and multilingualism, Malden, NJ: Wiley-Blackwell.
Bialystok, Ellen. 2001. Bilingualism in development. Cambridge: Cambridge University Press.
Block, David. 2005. Multilingual identities in a global city: London stories. London: Palgrave.
Blom, Jan-Petter, and Gumperz, John. 1972. Social meaning in linguistic structure: code-switching in Norway. In Gumperz, J. and Hymes, D. (eds.), Directions in sociolinguistics: the ethnography of communication. New York: Holt, Rinehart and Winston, 407–434.
Blommaert, Jan. 2010. The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Blommaert, Jan, and Rampton, Ben. 2011. Language and superdiversity. Diversities 13.2: 1–22.Google Scholar
Bourhis, Richard, and Giles, Howard. 1976. The language of cooperation in Wales: a field study. Language Sciences 42: 13–16.Google Scholar
Bradley, David. 2002. Language attitudes: the key factor in language maintenance. In Bradley, D. and Bradley, M. (eds.), Language endangerment and language maintenance: an active approach. New York: Routledge, 1–10.
Bratt-Paulston, Christina. Ed. 1988. International handbook on bilingualism and bilingual education. Westport, CT: Greenwood Press.
Bratt-Paulston, Christina, Chen, Pow Chee and Connerty, Mary C.. 1993. Language regenesis: a conceptual overview of language revival, revitalization and reversal. Journal of Multilingual and Multicultural Development 14.4: 275–286.Google Scholar
Briggs, Charles L. 1986. Learning how to ask: a sociolinguistic appraisal of the interview in social science research. Cambridge: Cambridge University Press.
Broeder, Peter, and Extra, Guus. Eds. 1999. Language, ethnicity and education. Clevedon: Multilingual Matters.
Browne, Donald R., and Uribe-Jongbloed, Enrique. 2013. Introduction: ethnic/linguistic minority media – what their history reveals, how scholars have studied them and what we might ask next. In Jones, E. Haf and Uribe-Jongbloed, E. (eds.), Minority languages and social media: participation, policy and perspectives. Bristol: Multilingual Matters, 1–28.
Bull, Tove. 2002. The Sámi language(s), maintenance and intellectualisation. Current Issues in Language Planning 3.1: 28–39.Google Scholar
Burton, Pauline, Dyson, Ketaki K. and Ardener, Shirley. Eds. 1994. Bilingual women: anthropological approaches to second language use. Oxford: Berg.
Byrnes, Joseph. 1999. The relationship of linguistic practice to linguistic culture: language, religion, and education in Alsace and Roussillon 1860–1890. Church History: Studies in Christianity and Culture 68.3: 598–626.Google Scholar
Caldas, Stephen. 2006. Raising bilingual-biliterate children in monolingual cultures. Clevedon: Multilingual Matters.
Callan, Victor J., and Gallois, Cynthia. 1982. Language attitudes of Italo-Australian and Greek-Australian bilinguals. International Journal of Psychology 17: 345–358.Google Scholar
Callan, Victor, Gallois, Cynthia and Forbes, Paula. 1983. Evaluative reactions to accented English: ethnicity, sex role and context. Journal of Cross-Cultural Psychology 14.4: 407–426.Google Scholar
Cameron, Deborah. 2003. Gender issues in language change. Annual Review of Applied Linguistics 23: 198–201.Google Scholar
Castonguay, Charles. 1982. Intermarriage and language shift in Canada, 1971 and 1976. The Canadian Journal of Sociology/Cahiers Canadiens de Sociologie 7.3: 263–277.Google Scholar
Cavallaro, Francesco. 2010. Transgenerational language shift: from Sicilian and Italian to Australian English. Melbourne: LaTrobe University.
Cavanaugh, Jillian R. 2006. Little women and vital champions: gendered language shift in a northern Italian town. Journal of Linguistic Anthropology 16.2: 196–210.Google Scholar
Ceñoz, Jasone, and Gorter, Durk. 2010. The diversity of multilingualism in education. International Journal of the Sociology of Language 205: 37–53.Google Scholar
Clemente, Ignasi. 2008. Recording audio and video. In Wei, L. and Moyer, M. (eds.), The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism. Oxford: Blackwell, 177–191.
Clyne, Michael. 1967. Transference and triggering. The Hague: Nijhoff.
Clyne, Michael. 1979. Factors promoting migrant language maintenance in Australia. In de Lacey, P. and Poole, M. E. (eds.), Mosaic or melting pot? Sydney: Harcourt Brace Jovanovich, 119–128.
Clyne, Michael. 1982. Multilingual Australia. Melbourne: River Seine.
Clyne, Michael. 1988. The German-Australian speech community: ethnic core values and language maintenance. International Journal of the Sociology of Language 72: 67–83.Google Scholar
Clyne, Michael. 1991. Community languages: the Australian experience. Cambridge: Cambridge University Press.
Clyne, Michael. 1994. Intercultural communication at work. Cambridge: Cambridge University Press.
Clyne, Michael. 2004. History of research on language contact. In Ammon, U., Dittmar, N., Mattheier, K.-J. and Trudgill, P. (eds.), Sociolinguistics. An international handbook of the science of language and society/ Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft. Volume 1. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 799–805.
Clyne, Michael. 2005. Australia's language potential. Sydney: University of NSW Press.
Clyne, Michael, and Ball, Martin. 1990. English as a lingua franca in Australia, especially in industry: a first progress report. Australian Review of Applied Linguistics series S 7: 1–15.Google Scholar
Clyne, Michael, and Fernandez, Suzanne. 2008. Community language learning in Australia. In Hornberger, N. (ed.), Encyclopedia of language education, Volume 4: Second and foreign language education. New York: Springer, 169–181.
Clyne, Michael, and Kipp, Sandra. 1997. Trends and changes in home language use and shift in Australia, 1986–1996. Journal of Multilingual and Multicultural Development 18.6: 451–473.Google Scholar
Clyne, Michael, and Kipp, Sandra. 2002. Australia's changing demography. People and Place 10.3: 29–35.Google Scholar
Clyne, Michael, and Manton, Susan. 1979. Routines for conducting meetings in Australia: an inter-ethnic study. Ethnic Studies 3.1: 25–34.Google Scholar
Clyne, Michael, Fernandez, Suzanne and Grey, Felicity. 2004. Languages taken at school and languages spoken in the community: a comparative perspective. Australian Review of Applied Linguistics 27.2: 1–17.Google Scholar
Clyne, Michael, Hajek, John and Kipp, Sandra. 2008. Tale of two multilingual cities in a multilingual continent. People and Place 16.3: 1–8.Google Scholar
Codó, Eva. 2008. Interviews and questionnaires. In Wei, L. and Moyer, M. (eds.), The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism. Oxford: Blackwell, 158–176.
Common European Framework of Reference. 2001. www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre1_en.asp.
Cormack, Mike. 2006. The media, language maintenance and Gaelic. In McLeod, W. (ed.), Revitalising Gaelic in Scotland: policy, planning and public discourse. Edinburgh: Dunedin Academic Press, 211–219.
Cormack, Mike, and Hourigan, Niamh. Eds. 2007. Minority language media. Clevedon: Multilingual Matters.
Coulmas, Florian. Ed. 1991. A language policy for the European community: prospects and quandaries. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Craith, Nic Mairead. 2005. Europe and the politics of language: citizens, migrants and outsiders. London: Palgrave Macmillan.
Angela, Creese, Bhatt, Arvind, Bhojani, Nirmala and Martin, Peter. 2006. Multicultural, heritage and learner identities in complementary schools. Language and Education 20.1: 23–43.Google Scholar
Cresswell, Tom. 2006. On the move: mobility in the modern western world. New York: Taylor & Francis.
Crystal, David. 2000. Language death. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, David. 2001. Language and the internet. Cambridge: Cambridge University Press.
Cummins, Jim. 1981. Bilingualism and minority language children. Ontario: OISE.
Cummins, Jim. 1983. Heritage language education: a literature review. Toronto: Ministry of Education.
Cunliffe, Daniel, and Herring, Susan. Eds. 2005. Minority languages, multimedia and the web. Special issue of New Review of Multimedia and Hypermedia 11.2.
Daan, Jo. 1987. Ik was te bissie. Nederlanders and hun taal in de Verenigde Staten [I was too busy. The Dutch and their language in the United States]. Zutphen: De Walburg Pers.
Danet, Brenda, and Herring, Susan. Eds. 2003. The multilingual internet: language, culture, and communication in instant messaging, email and chat. Special issue of the Journal of Computer-Mediated Communication 9.1.Google Scholar
Davis, Kathryn. Ed. 1999. Foreign language teaching and language minority education. Honolulu: University of Hawai'i, SL & C Center.
Dejong, Gerald. 1975. The Dutch in America, 1609–1974. Boston: Twayne Publishers.
Denison, Norman, 1977. Language death or language suicide. International Journal of the Sociology of Language 12: 13–22.Google Scholar
De Vries, John. 1985. Some methodological aspects of self-report questions on language and ethnicity. Journal of Multilingual and Multicultural Development 6: 347–368.Google Scholar
De Vries, John. 1990. On coming to our census: a layman's guide to demolinguistics. Journal of Multilingual and Multicultural Development 11.1–2: 57–76.Google Scholar
De Vries, John. 1994. Canada's official language communities: an overview of the current demolinguistic situation. International Journal of the Sociology of Language 105–106: 37–68.Google Scholar
De Vries, John, and Vallee, François. 1980. Language use in Canada. Ottawa: Ministry of Supply and Services.
De Walt, Kathleen M., and De Walt, Billie R.. 2011. Participant observation: a guide for fieldworkers, Plymouth: Alta Mira Press.
Dollinger, Stefan. 2012. The written questionnaire as a sociolinguistic data gathering tool. Journal of English Linguistics 40.1: 74–110.Google Scholar
Döpke, Susanne. 1992. One parent, one language: an interactional approach. Amsterdam: John Benjamins.
Döpke, Susanne. 1994. Two languages in early childhood. Unpublished paper, Monash University. www.bilingualoptions.com.au/consTXT2%20L1.pdf, accessed June 2014.
Döpke, Susanne. 1998. Can the principle of ‘one person – one language’ be disregarded as unrealistically elitist? Unpublished paper, Monash University. www.bilingualoptions.com.au/consTXTelit.pdf, accessed June 2014.
Dorian, Nancy. 1973. Grammatical change in a dying dialect. Language 49: 413–38.Google Scholar
Dorian, Nancy. 1981. Language death: the life cycle of a Scottish Gaelic dialect. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Dorian, Nancy. Ed. 1992. Investigating obsolescence: studies in language contraction and death. Cambridge: Cambridge University Press.
Doughty, Cathy. 2003. Instructed SLA: constraints, compensation, and enhancement. In Doughty, C. and Long, M. (eds.), The handbook of second language acquisition. Oxford: Blackwell, 256–310.
Drager, Katie. 2014. Experimental methods in sociolinguistics. In Holmes, J. and Hazen, K. (eds.), Research methods in sociolinguistics. Oxford: Wiley Blackwell, 58–73.
Dressler, Wolfgang. 1972. On the phonology of language death. Proceedings of the Chicago Linguistics Society 8: 448–457.Google Scholar
Duan, Lei. 2004. A sociolinguistic study of language use and language attitudes among the Bai people in Jianchuan county, China. Unpubished Master's thesis, Payap University.
Dykman, E. 1999. Exploring second language acquisition and acculturation through autobiographical texts: a qualitative study of second language learners/authors. Unpublished doctoral dissertation, School of Education, New York University.
Eades, Diana. 2013. Aboriginal ways of using English. Canberra: Aboriginal Studies Press.
Edwards, John. 1992. Sociopolitical aspects of language maintenance and loss: towards a typology of minority language situations. In Fase, J., Jaspaert, K. and Kroon, S. (eds.), Maintenance and loss of minority languages. Amsterdam: John Benjamins, 37–54.
Edwards, John. 1994. Multilingualism. London: Routledge.
Edwards, John. 2003. Contextualising language rights. Journal of Human Rights 2.4: 551–571.Google Scholar
Edwards, John. 2007. Societal multilingualism: reality, recognition and response. In Auer, P. and Wei, Li (eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 447–467.
Edwards, John. 2010. Minority languages and group identity: cases and categories. Amsterdam: John Benjamins.
Edwards, John. Ed. 1998. Language in Canada. Cambridge: Cambridge University Press.
Ehala, Martin. 2010. Refining the notion of ethnolinguistic vitality. International Journal of Multilingualism 7.4: 363–378.Google Scholar
Eliasson, Kent, Lindgren, Urban and Westerlund, Olle. 2003. Geographical labour mobility: migration or commuting? Regional Studies 37.8: 827–837.Google Scholar
Enfield, Nick J., Kockelman, Paul and Sydell, Jack. Eds. 2014. The Cambridge handbook of linguistic anthropology. Cambridge: Cambridge University Press.
Erickson, F. 1982. Audiovisual records as a primary data source. Sociological Methods and Research 11.2: 213–232.Google Scholar
Extra, Guus. 2009. From minority programmes to multilingual education. In Auer, P. and Wei, Li (eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication. Berlin: Mouton de Gruyter, 175–206.
Extra, Guus. 2010. Mapping linguistic diversity in multicultural contexts: Demolinguistic perspectives. In Fishman, J. A. and García, O. (eds.), Handbook of language and ethnic identity: disciplinary and regional perspectives. Volume 1. New York: Oxford University Press, 107–122.
Extra, Guus, and Gorter, Durk. Eds. 2001. The other languages of Europe. Clevedon: Multilingual Matters.
Extra, Guus, and Verhoeven, Ludo. Eds. 1993. Immigrant languages in Europe. Clevedon: Multilingual Matters.
Extra, Guus, and Yağmur, K.. 2004. Demographic perspectives. In Extra, G. and Kutlay, Y. (eds.), Urban multilingualism in Europe: immigrant minority languages at home and in school. Clevedon: Multilingual Matters, 25–72.
Extra, Guus, and Yağmur, Kutlay. Eds. 2004. Urban multilingualism in Europe: immigrant minority languages at home and in school. Clevedon: Multilingual Matters.
Farfán, José A. F., and Ramello, Fernando. Eds. 2010. New perspectives on endangered languages. Amsterdam: John Benjamins.
Fasold, Ralph. 1984. The sociolinguistics of society. Oxford: Basil Blackwell.
Fehlen, Fernand. 2002. Luxembourg, a multilingual society at the Romance/Germanic language border. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1–2: 80–97.Google Scholar
Ferguson, Charles. 1959. Diglossia. Word 15: 325–340.Google Scholar
Ferguson, Charles. 1962. The language factor in national development. In Rice, F. (ed.), Study of the role of second languages in Asia, Africa, and South America. Washington, DC: Center of Applied Linguistics, 8–14.
Ferguson, Charles. 1966. National sociolinguistic profile formulas. In Bright, W. (ed.), Sociolinguistics. The Hague: Mouton, 309–315.
Ferguson, Charles. 1968. Language development. In Fishman, J. A., Ferguson, C. A. and Gupta, J. D. (eds.), Language problems of developing nations. New York: John Wiley & Sons, Inc., 27–35.
Ferguson, Charles, and Brice Heath, Shirley. Eds. 1981. Language in the USA. Cambridge: Cambridge University Press.
Finnegan, Edward, and Rickford, John R.. 2004. Eds. Language in the USA: themes for the 21st century. Cambridge: Cambridge University Press.
Fishman, Joshua. 1964. Language maintenance and language shift as a field of inquiry. A definition of the field and suggestions for its further development. Linguistics – An Interdisciplinary Journal of the Language Sciences 9: 32–70.Google Scholar
Fishman, Joshua. 1965. Who speaks what language to whom and when? La Linguistique 2: 67–88.Google Scholar
Fishman, Joshua. 1970. Sociolinguistics: a brief introduction. Rowley, MA: Newbury House.
Fishman, Joshua. 1972. The sociology of language: an interdisciplinary social science approach to language in society. Rowley, MA: Newbury House.
Fishman, Joshua. 1980. Bilingualism and biculturalism as individual and societal phenomena. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1: 3–37.Google Scholar
Fishman, Joshua. 1983a. Language and ethnicity in bilingual education. In Fishman, J. (ed.), Culture, ethnicity and identity. New York: Academic Press, 127–138.
Fishman, Joshua. 1983b. The rise and fall of the ‘ethnic revival’ in the USA. Journal of Intercultural Studies 4.3: 5–46.Google Scholar
Fishman, Joshua. 1990. What is reversing language shift (RLS) and how can it succeed? Journal of Multilingual and Multicultural Development 11.1–2: 5–36.Google Scholar
Fishman, Joshua. 1991. Reversing language shift. Clevedon: Multilingual Matters.
Fishman, Joshua. 2013. Language maintenance, language shift, and reversing language shift. In Bhatia, T. K. and Ritchie, W. C. (eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism. Oxford: Wiley-Blackwell, 466–494.
Fishman, Joshua A. Ed. 1968. Readings in the sociology of language. The Hague: Mouton.
Fishman, Joshua A. Ed. 1971. Advances in the sociology of language. Volume 1. The Hague: Mouton.
Fishman, Joshua. Ed. 2001. Can threatened languages be saved? Clevedon: Multilingual Matters.
Fishman, Joshua, and García, Ofelia. Eds. 2010/2011. Handbook of language and ethnic identity. Volumes 1 and 2. New York: Oxford University Press.
Fishman, Joshua A., Cooper, Robert L. and Ma, R.. 1971. Bilingualism in the barrio. Bloomington: Research Center for the Language Sciences, Indiana University.
Fishman, Joshua A., Nahirny, Vladimir C., Hofman, John E. and Hayden, Robert G.. Eds. 1966. Language loyalty in the United States: the maintenance and perpetuation of non-English mother tongues by American ethnic and religious groups. The Hague: Mouton.
Fishman, Joshua A., Gertner, Michael H., Lowy, Esther G. and Milán, William G.. Eds. 1985. The rise and fall of ethnic revival. Berlin: Mouton.
Fitzgerald, Michael, and Debski, Robert. 2006. Internet use by Polish Melburnians: implications for maintenance and teaching. Language Learning & Technology 10.1: 87–109.Google Scholar
Folmer, Jetske. 1991. Language shift and language loss in a three generation Dutch family in New Zealand. Unpublished MA thesis, Tilburg University.
Folmer, Jetske. 1992. Dutch immigrants in New Zeeland: a case study of language shift and language loss. Australian Review of Applied Linguistics 15.2: 1–18.Google Scholar
Gal, Susan. 1978. Peasant men can't get wives: language change and sex roles in a bilingual community. Language in Society 7.1: 1–16.Google Scholar
Gal, Susan. 1979. Language shift: social determinants of language shift in bilingual Austria. San Francisco, CA: Academic Press.
Gal, Susan. 2006. Minorities, migration and multilingualism: language ideologies in Europe. In Stevenson, P. and Mar-Molinaro, C. (eds.), Language ideologies, practices and policies: language and the future of Europe. London: Palgrave Macmillan, 13–27.
García, Mary Ellen. 2003. Recent research on language maintenance. Annual Review of Applied Linguistics 23: 22–43.Google Scholar
García, Ofelia, and Fishman, Joshua A.. Eds. 2002. The multilingual apple: languages in New York City, Berlin: Mouton de Gruyter.
García, Ofelia, and Wei, Li. 2014. Translanguaging: language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan.
García, Ofelia, Zalharia, Zeena and Otcu, Bahar. Eds. 2013. Bilingual community education and multilingualis: beyond heritage languages in a global city. Bristol: Multilingual Matters.
Gardner, Sheena, and Martin-Jones, Marilyn. Eds. 2012. Multilingualism, discourse and ethnography. New York: Routledge.
Georgiou, Myria. No date. Mapping minorities and their media: the national context – the UK. www.lse.ac.uk/media@lse/research/EMTEL/minorities/papers/ukreport.pdf, accessed 30 June 2015.
Giles, Howard. 1973. Accent mobility: a model and some data. Anthropological Linguistics 15: 87–105.Google Scholar
Giles, Howard, and Powesland, Peter. 1975. Speech style and social evaluation. London: Academic Press.
Giles, Howard, Bourhis, Richard Y. and Taylor, Donald M.. 1977. Towards a theory of language in ethnic group relations. In Giles, H. (ed.), Language, ethnicity and intergroup relations. London: Academic Press, 307–348.
Giles, Howard, Smith, Philip M. and Robinson, Peter. 1980. Social psychological perspectives on language: prologue. In Giles, H., Robinson, P. and Smith, P. M. (eds.), Language: social psychological perspectives. Oxford: Pergamon Press, 1–7.
Giles, Howard, Robinson, Peter and Smith, Philip M.. Eds. 1980. Language: social psychological perspectives. Oxford: Pergamon Press.
Gogonas, Nikolaos. 2012. Religion as a core value in language maintenance: Arabic speakers in Greece. International Migration 50.2: 113–129.Google Scholar
Goldstein, Tara. 1997. Two languages at work: bilingual life on the production floor. Berlin: Mouton de Gruyter.
Gorter, Durk. 1994. A new sociolinguistic survey of the Frisian language situation. Dutch Crossing: A Journal of Low Countries Studies 18: 18–31.Google Scholar
Gorter, Durk. 2007. European minority languages: endangered or revived? Ljouwert: Fryske Akademy. http://depot.knaw.nl/3856/1/21759.pdf, accessed 7 June 2015.
Gorter, Durk, and Ceñoz, Jasone. 2011. Multilingual education for European minority languages: the Basque country and Friesland. International Review of Education 57.5: 651–666.Google Scholar
Gorter, Durk, and Extra, Guus. Eds. 2008. Multilingual Europe: facts and policies. Berlin: Mouton de Gruyter.
Gorter, Durk, Hoekstra, Jarich F., Jansma, Lammert G. and Ytsma, Jehennes. Eds. 1990. Fourth International Conference of Minority Languages. Volume II: Western and Eastern European Papers. Clevedon: Multilingual Matters.
Gorter, Durk, Marten, Heiko F., Mensel, Luk Van and Hogan-Brun, Gabrielle. Eds. 2011. Minority languages in the linguistic landscape. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Grenoble, Lenore, and Whaley, Lindsay J.. Eds. 1998. Endangered languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Grin, François. 2003. Language planning and economics. Current Issues in Language Planning 4.1: 1–66.Google Scholar
Grin, François, and Vaillancourt, François. 1997. The economics of multilingualism: overview of the literature and analytical framework. Annual Review of Applied Linguistics 17: 43–65.Google Scholar
Grosjean, François. 1982. Living with two languages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Grosjean, François. 2008. Studying bilinguals. Oxford: Oxford University Press.
Gumperz, John J. 1962. Types of linguistic communities. Anthropological Linguistics 4.1: 28–40.Google Scholar
Haarmann, Harald. 1986. Language in ethnicity. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hall, Robert A. Jr. Ed. 1987. Leonard Bloomfield: essays on his life and work. Amsterdam: John Benjamins.
Hamers, Josiane, and Blanc, Michel. 1983. Bilinguality and bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
Harney, Nicholas. 1998. Eh paesan: being Italian in Toronto. Toronto: University of Toronto Press.
Harwood, Jake, Giles, Howard and Bourhis, Richard Y.. 1994. The genesis of vitality theory: historical patterns and discoursal dimensions. International Journal of the Sociology of Language 108: 167–206.Google Scholar
Hasselmo, Nils. 1961. American Swedish. Unpublished PhD dissertation, Harvard University.
Hasselmo, Nils. 1974. Amerikasvenska [American Swedish]. Lund: Esselte.
Haugen, Einar. 1938a. Language and immigration. Norwegian-American Studies and Records 10: 1–43.Google Scholar
Haugen, Einar. 1938b. Phonological shifting in American Norwegian. Language 14: 112–120.Google Scholar
Haugen, Einar. 1939. Norsk i Amerika. Oslo: J. W. Cappelens Forlag.
Haugen, Einar. 1953. The Norwegian language in America: a study in bilingual behavior. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Haugen, Einar. 1956. Bilingualism in the Americas: a bibliography and research guide. University: University of Alabama Press.
Haugen, Einar. 1972. The ecology of language: essays by Einar Haugen, ed. Dil, Anwar S.. Stanford, CA: Stanford University Press.
Heller, Monica. Ed. 2007. Bilingualism: a social approach. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Herring, Susan. 2008. Language and the internet. In Donsbach, W. (ed.), International encyclopedia of communication. Oxford: Blackwell, 2640–2645.
Hickey, Raymond. Ed. 2010. The handbook of language contact. Malden, NJ: Wiley-Blackwell.
Hinton, Leanne. 2001. Involuntary language loss among immigrants: Asian-American linguistic autobiographies. In Alatis, J. and Tan, A. (eds.), Language in our time: bilingual education and official English, Ebonics and standard English, immigration and the UNZ initiative. Washington, DC: Georgetown University Press, 203–252.
Hoffmann, Christine. 1985. Language acquisition in two trilingual children. Journal of Multilingual and Multicultural Development 6: 479–495.Google Scholar
Hoffmann, Fernand. 1981. Triglossia in Luxemburg . In Haugen, E., McClure, J. D. and Thomson, D. (eds.), Minority languages today. Edinburgh: University Press, 201–207.
Holmes, Janet. 1993. Immigrant women and language maintenance in Australia and New Zealand. International Journal of Applied Linguistics 3.2: 159–179.Google Scholar
Holmes, Janet, and Hazen, Kirk. Eds. 2014. Research methods in sociolinguistics. Oxford: Wiley‐Blackwell.
Holmquist, Jonathan C. 1985. Social correlates of a linguistic variable: a study of a Spanish village. Language in Society 14.2: 191–203.Google Scholar
Homel, Peter, Palij, Michael, Aaronson, Doris. Eds. 1987. Childhood bilingualism: aspects of linguistic, cognitive and social development. New York: Lawrence Erlbaum.
Hornberger, Nancy. 2005. Opening and filling up implementational and ideological spaces in heritage language education. Modern Language Journal 89: 605–612.Google Scholar
Huber, Rina. 1977. From pasta to pavlova: a comparative study of Italian settlers in Sydney and Griffith. St Lucia: Queensland University Press.
Hunnicutt, Kay H., and Castro, Mario. 2005. How census 2000 data suggest hostility toward Mexican-origin Arizonians. Bilingual Research Journal 20.1: 109–125.Google Scholar
Husband, Charles, and Khan, Verity Saifullah. 1982. The viability of ethnolinguistic vitality: some creative doubts. Journal of Multilingual and Multicultural Development 3: 193–205.Google Scholar
Hymes, Dell. 1962. The ethnography of speaking. In Gladwin, T. and Sturtevant, W. C. (eds.), Anthropology and human behavior. Washington, DC: Anthropology Society of Washington.
Janse, Mark, and Sijmen, Tol (with the assistance of Hendriks, Vincent). Eds. 2003. Language death and language maintenance: theoretical, practical and descriptive approaches. Amsterdam: John Benjamins.
Jaspaert, Koen, and Kroon, Sjaak. Eds. 1991. Ethnic minority languages and education. Amsterdam: Swets & Zeitlinger.
Johnson, Melissa. 2000. How ethnic are US ethnic media: the case of Latina magazines. Mass Communication and Society 2.2–3: 229–248.Google Scholar
Johnson, Patricia, Giles, Howard and Bourhis, Richard. 1983. The viability of ethnolinguistic vitality: a reply. Journal of Multilingual and Multicultural Development 4: 255–269.Google Scholar
Johnstone, Barbara. 2000. Qualitative methods in sociolinguistics. New York: Oxford University Press.
Johri, Rohri. 1998. Struck in the middle or clued up on both: language and identity among Korean, Dutch, Samoan immigrants in Dunedin. Unpublished PhD dissertation, University of Otago.
Jones, Kathryn, and Morris, Delyth. 2007. Welsh-language socialization with the family. Contemporary Wales 20.1: 52–70.Google Scholar
Kamwangamalu, Nikonko. 2001. Ethnicity and language crossing in post-apartheid South Africa. International Journal of the Sociology of Language 152: 75–95.Google Scholar
Kelly-Holmes, Helen. Ed. 2001. Minority language broadcasting: Breton and Irish. Clevedon: Multilingual Matters.
Kennedy, Susan. 2015. Selective multiculturalism? Symbols of ethnic identity and core values theory. Journal of Educational and Social Research 5.1: 249–259.Google Scholar
Kielhöfer, Bernd, and Jonekeit, Sylvie. 1983. Zweisprachige Kindererziehung [Bilingual upbringing of children]. Tübingen: Stauffenberg.
Kipp, Sandra. 1980. German language maintenance and language shift in some rural settlements. ITL 28: 69–80.Google Scholar
Kipp, Sandra, and Clyne, Michael. 2003. Trends in the shift from community languages: insights from the 2001 census. People and Place 11: 33–41.Google Scholar
Kipp, Sandra, Clyne, Michael and Pauwels, Anne. 1995. Immigration and Australia's language resources. Canberra: Australian Government Publishing Service.
Klarberg, Manfred. 1976. Identity and communication: maintenance of Hebrew, decline of Yiddish. In Clyne, M. (ed.), Australia talks. Canberra: ANU Press, 89–102.
Klatter-Folmer, Jetske, and Kroon, Sjaak. Eds. 1997. Dutch overseas: studies in maintenance and loss of Dutch as an immigrant language. Tilburg: Tilburg University Press.
Kloss, Heinz. 1927. Spracherhaltung [language maintenance]. Archiv für Politik und Geschichte 8: 456–462.Google Scholar
Kloss, Heinz. 1966. German American language maintenance efforts. In Fishman, J. et al. (eds.), Language loyalty in the United States. The Hague: Mouton, 206–252.
Kloss, Heinz. Ed. 1985. Deutsch als Muttersprache in Australien [German as a mother tongue in the United States]. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Kouzmin, Ludmila. 1988. Language use and language maintenance in two Russian communities in Australia. International Journal of the Sociology of Language 72: 51–65.Google Scholar
Kramsch, Claire. 2005. The multilingual experience: insights from language memoirs. Transit 1.1. http://transit.berkeley.edu/2005/kramsch/.
Krauss, Michael. 1992. The world's languages in crisis. Language 68: 4–10.Google Scholar
Kravin, Hanne. 1992. Erosion of a language in bilingual development. Journal of Multilingual and Multicultural Development 13: 307–325.Google Scholar
Kuhn, Walter. 1934. Deutsche Sprachinsel-Forschung [German Research on linguistic enclaves]. Leipzig: Hirzel.
Labov, William. 1971. Some principles of linguistic methodology. Language in Society 1: 97–120.Google Scholar
Labov, William. 1972. Sociolinguistic patterns. Oxford: Blackwell.
Labov, William. 1990. The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change 2.2: 205–254.Google Scholar
Ladefoged, Peter. 1992. Another view of endangered languages. Language 68.4: 809–811.Google Scholar
Lähteenmäki, Mika, Varis, Piia and Leppänen, Sirpa. 2011. The shifting paradigm: towards a reconceptualisation of multilingualism. Apples: Journal of Applied Language Studies 5.1: 2–11.Google Scholar
Lam, Wan Shun Eva. 2004. Second language socialization in a bilingual chatroom: global and local considerations. Language Learning and Technology 8.3: 44–65.Google Scholar
Lambert, Wallace. 1967. A social psychology of bilingualism. Journal of Social Issues 23.2: 91–109.Google Scholar
Lambert, Wallace, et al. 1960. Evaluational reactions to spoken languages. Journal of Abnormal and Social Psychology 60: 44–51.Google Scholar
Landry, Rodrigue, and Bourhis, Richard. 1997. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: an empirical study. Journal of Language and Social Psychology 16.1: 23–49.Google Scholar
Lanza, Elizabeth. 1997. Language mixing in infant bilingualism. Oxford: Clarendon Press.
Lanza, Elizabeth. 2009. Multilingualism and the family. In Auer, P. and Wei, Li (eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication. Berlin: Mouton de Gruyter, 45–67.
Lave, Jean, and Wenger, Etienne. 1991. Situated learning: legitimate peripheral participation. Cambridge: Cambridge University Press.
Lawson, Sarah, and Sachdev, Itesh. 2000. Codeswitching in Tunisia: attitudinal and behavioral dimensions. Journal of Pragmatics 32: 1343–1361.Google Scholar
Lawson, Sarah, and Sachdev, Itesh. 2004. Identity, language use and attitudes: some Sylheti-Bangladeshi data from London, UK. Journal of Language and Social Psychology 23: 49–69.Google Scholar
Lee, Jin Sook, and Shin, Sarah J.. 2008. Korean heritage language education in the United States: the current state, opportunities, and possibilities. Heritage Language Journal 6.2: 1–20.Google Scholar
Leopold, Werner. 1939–1949. Speech development of a bilingual child. Volumes 1–4. Evanston, IL: Northwestern University Press.
Leppänen, Sirpa, and Peuronen, Saija. 2012. Multilingualism on the internet . In Martin-Jones, M., Blackledge, A. and Creese, A. (eds.), The Routledge handbook of multilingualism. Abingdon: Routledge, 384–403.
Lewins, Frank. 1978. The myth of the universal church. Canberra: ANU Press.
Li, David, and Tse, Elly. 2002. One day in the life of a ‘purist’. International Journal of Bilingualism 6.2: 147–202.Google Scholar
Lieberson, Stanley. 1963. Ethnic patterns in American cities. New York: Free Press.
Lieberson, Stanley. 1965. Bilingualism in Montreal: a demographic analysis. American Journal of Sociology 71.1: 10–25.Google Scholar
Lieberson, Stanley. 1966. Language questions in censuses. Sociological Inquiry 36.2: 262–279.Google Scholar
Lieberson, Stanley. 1980. Procedures for improving sociolinguistic surveys on language maintenance and language shift. International Journal of the Sociology of Language 25: 11–28.Google Scholar
Lightfoot, David. 2006. How new languages emerge. Cambridge: Cambridge University Press.
Linguistic Minorities Project [LMP]. 1985. The other languages of England. London: Routledge & Kegan Paul.
Lo Bianco, Joseph. 2009. Second languages and Australian schooling. Melbourne: ACER, Australian Education Review.
Luepke, Friederike, and Storch, Anne. 2013. Repertoires and choices in African languages. Berlin: de Gruyter.
Lyon, Jean. 1996. Becoming bilingual: language acquisition in a bilingual community. Clevedon: Multilingual Matters.
McCardie, Peggy, and Hoff, Erika. Eds. 2006. Childhood bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Mackey, William F., and Cartwright, Donald. 1979. Geocoding language loss from Census data. In Mackey, W. F. and Ornstein, J. (eds.), Sociolinguistic studies in language contact: methods and cases. The Hague: Mouton, 69–98.
Mackey, William F., and Ornstein, Jacob. Eds. 1979. Sociolinguistic studies in language contact: methods and cases. The Hague: Mouton.
MacKinnon, Kenneth M. 1977. Language shift and education: conservation of ethnolinguistic culture amongst schoolchildren of a Gaelic community. Linguistics 198: 31–55.Google Scholar
Makoni, Sinfree, and Pennycook, Alistair. 2007. Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Martin-Jones, Marilyn, Blackledge, Adrian and Creese, Angela. Eds. 2012. The Routledge handbook of multilingualism. Abingdon: Routledge.
May, Stephen. 2011. Language and minority rights: ethnicity, nationalism and the politics of language. Routledge: New York.
Maylor, Uvanney et al. 2010. Impact of supplementary schools on pupils’ attainment. London: Department of Children, Schools and Families.
Meddegamma, Indu V. 2013. The enactment of status and power in the linguistic practices of three multilingual, Malayali families in the UK. Unpublished PhD thesis, University of Leeds.
Miller, Wick R. 1971. The death of a language or serendipity among the Shoshoni. Anthropological Linguistics 13.3: 114–120.Google Scholar
Milroy, Lesley. 1987. Language and social networks. Oxford: Blackwell.
Milroy, Lesley, and Gordon, Matthew. 2003. Sociolinguistics: methods and interpretation. Oxford: Blackwell.
Milroy, Lesley, Li, Wei and Moffatt, Suzanne. 1991. Discourse patterns and fieldwork strategies in urban settings: some methodological problems for researchers of bilingual communities. Journal of Multilingual and Multicultural Development 12.4: 287–300.Google Scholar
Moelleken, Wolfgang M. 1983. Language maintenance and language shift in Pennsylvania German: a comparative investigation. Monatshefte 75.2: 172–186.Google Scholar
Monheit, Doris. 1975. The role of the German ethnic school in maintaining the German language in Melbourne. Unpublished BA (Hons.) thesis, Monash University.
Mowbray, Alistair. 2012. Cases, materials and commentary on the European convention on human rights. Oxford: Oxford University Press.
Nelde, Peter, Strubell, Miquel and Williams, Glyn. 1996. Euromosaic: the production and reproduction of the minority language groups of the EU. Luxembourg: Publications Offices.
Nettle, Daniel, and Romaine, Suzanne. 2000. Vanishing voices: the extinction of the world's languages. Oxford: Oxford University Press.
Nicholas, Joe. 1988. British language diversity surveys (1977–1987): a critical examination. Language and Education 2: 15–33.Google Scholar
Ogulnick, Karen. 1999. Introspection as a method of raising critical language awareness. Journal of Humanities, Education and Development 37: 145–159.Google Scholar
Okita, Toshie. 2002. Invisible work: bilingualism, language choice and childrearing in intermarried families. Amsterdam: John Benjamins.
Omoniyi, Tope, and Fishman, Joshua. Eds. 2006. Explorations in the sociology of language and religion. Amsterdam: John Benjamins.
Orman, Jon. 2008. Language policy and nation-building in post-apartheid South Africa. Dordrecht: Springer.
Ortega, Lourdes. Ed. 2011. Second language acquisition. 6 volumes. London: Routledge.
Otsui, Emi, and Pennycook, Alistair. 2010. Metrolingualism: fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism 7.3: 240–254.Google Scholar
Overberg, Henk. 1981. Dutch in Victoria, 1947–80: community and ideology. Journal of Intercultural Studies 2.1: 17–36.Google Scholar
Ozolins, Uldis. 1993. The politics of language in Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
Park, Seon Ho. 2001. A sociolinguistic and social psychological study of Korean communities in New Zealand: language maintenance and second language learning. Unpublished PhD dissertation, Victoria University of Wellington.
Pauwels, Anne. 1980. The effect of mixed marriages on language shift in the Dutch community in Australia. Unpublished Master's thesis, Monash University.
Pauwels, Anne. 1983. Limburgs and Swabian in Australia. Unpublished PhD dissertation, Monash University.
Pauwels, Anne. 1985. The role of mixed marriages in language shift in the Dutch community. In Clyne, M. (ed.), Australia: meeting place of languages. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University, 39–55.
Pauwels, Anne. 1986. Immigrant dialects and language maintenance in Australia. Dordrecht: Foris Publications.
Pauwels, Anne. 1994. Applying linguistic insights in intercultural communication to professional training programs: an Australian case study. Multilingua 13.1–2: 195–212.Google Scholar
Pauwels, Anne. 1995. Linguistic practices and language maintenance among bilingual women and men in Australia. Nordlyd 23: 21–50.Google Scholar
Pauwels, Anne. 1997. The role of gender in immigrant language maintenance in Australia. In Wölck, W. and Houwer, A. De (eds.), Recent studies in contact linguistics. Bonn: Dümmler Verlag, 276–286.
Pauwels, Anne. 2005. Maintaining the community language in Australia: challenges and roles for families. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8: 124–31.Google Scholar
Pauwels, Anne. 2011. Risking or boosting masculinity? Men's language choices in multilingual settings. Applied Linguistics Review 2: 147–168.Google Scholar
Pauwels, Anne. 2013. Dutch as a minority language in Australia: from birthplace to cyberspace. In Hinskens, F. and Taeldeman, J. (eds.), Language and space: Dutch. Berlin: Mouton de Gruyter, 858–878.
Pauwels, Anne. 2014. Rethinking the learning of languages in the context of globalization and hyperlingualism. In Abendroth-Timmer, Dagmar and Henning, Eva (eds.), Plurilingualism and multiliteracies: international research on identity construction in language education. Frankfurt: Peter Lang. 41–56.
Pauwels, Anne. Ed. 1988. The future of ethnic languages in Australia. International Journal of the Sociology of Language 72. Berlin: Mouton de Gruyter.
Pavlenko, Aneta. 2007. Autobiographic narratives as data in applied linguistics. Applied Linguistics 28.2: 163–188.Google Scholar
Pavlenko, Aneta, Blackledge, Adrian, Piller, Ingrid and Teutsch-Dwyer, Maria. Eds. 2001. Multilingualism, second language learning, and gender. Berlin: Mouton de Gruyter.
Peyton, Joyce K., Ranard, Donald and McGinnis, Scott. Eds. 2001. Heritage languages in America: preserving a national resource. Washington, DC: CAL.
Phillipson, Robert, and Skutnabb-Kangas, Tove. 1995. Linguistic rights and wrongs. Applied Linguistics 16.4: 483–504.Google Scholar
Phillipson, Robert, and Skutnabb-Kangas, Tove. 1999. Linguicide. In Spolsky, B. (ed.), Concise encyclopedia of educational linguistics. Oxford: Pergamon, 48–49.
Piller, Ingrid. 2002. Bilingual couples talk: the discursive construction of hybridity. Amsterdam: John Benjamins.
Poplack, Shana. 1979. Function and process in a variable phonology. Unpublished PhD dissertation, University of Pennsylvania.
Porsché, Donald. 1983. Die Zweisprachigkeit während des primären Spracherwerbs [Bilingualism during the primary language acquisition process]. Tübingen: Gunter Narr.
Potowski, Kim, and Rothman, Jason. Eds. 2011. Bilingual youth. Amsterdam: John Benjamins.
Pupavac, Vanessa. 2012. Language rights: from free speech to linguistic governance. London: Palgrave Macmillan.
Ramanathan, Vaidehi. 2013. Language policies and (dis)citizenship: rights, access and pedagogies. Clevedon: Multilingual Matters.
Rampton, Ben. 1995. Crossing: language and ethnicity among adolescents. London: St Jerome Publishing/Routledge.
Rampton, Ben. 2006. Language in late modernity: interaction in an urban school. Cambridge: Cambridge University Press.
Reynolds, Henry. 1995. Fate of a free people. Melbourne: Penguin.
Rietveld, Toni, and van Hout, Roeland. 1993. Statistical techniques in the study of language and language behaviour. Berlin: Mouton de Gruyter.
Riggins, Stephen Harold. Ed. 1992. Ethnic minority media: an international perspective. London: Sage.
Robinson, Patricia A. 1989. French mother tongue transmission in mixed mother tongue families. The Canadian Journal of Sociology /Cahiers Canadiens de Sociologie 14.3: 317–334.Google Scholar
Romaine, Suzanne. 1983. Collecting and interpreting self-reported language data of linguistic minorities by means of ‘language diaries’. MALS Journal 9: 1–10.Google Scholar
Romaine, Suzanne. 1995. Bilingualism, Oxford: Blackwell.
Romaine, Suzanne. Ed. 1990. Language in Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
Ronjat, Jules. 1913. Le développement du langage observé chez un enfant bilingue [The development of language observed in a bilingual child]. Paris: Librairie Ancienne H. Champion.
Rosowsky, Andrey. 2008. Heavenly readings: liturgical literacy in a multilingual context. Clevedon: Multilingual Matters.
Rubino, Antonia. 1993. From trilingualism to monolingualism: a case study in language shift in a Sicilian-Australian family. Unpublished PhD dissertation, University of Sydney.
Rubino, Antonia. 2006. Linguistic practices and language attitudes of second-generation Italo-Australians. International Journal of the Sociology of Language 180: 71–88.Google Scholar
Rubino, Antonia. 2007. Immigrant minorities: Australia. In Hellinger, M. and Pauwels, A. (eds.), Handbook of language and communication: diversity and change. Volume 9 (Handbooks of Applied Linguistics). Berlin: Mouton de Gruyter, 87–122.
Rubino, Antonia. 2014. Trilingual talk in Sicilian-Australian families. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Ryan, Camille. 2013. Language use in the United States. www.census.gov/prod/2013pubs/acs-22.pdf, accessed 17 June 2015.
Ryang, Sonia. 2008. Writing selves in diaspora. Ethnography of autobiographies of Korean women in Japan and the United States. Plymouth: Lexington Books.
Santana, John. 1999. Americanization; A Dominican immigrant's autobiographic study of cultural and linguistic learning. Unpublished doctoral dissertation, New York University.
Saunders, George. 1982. Bilingual children: guidance for the family. Clevedon: Multilingual Matters.
Saunders, George. 1988. Bilingual children: from birth to teens. Clevedon: Multilingual Matters.
Schirmunski, Viktor M. 1928a. Die deutschen Kolonien in der Ukraine. Geschichte, Mundarten, Volkslied, Volkskunde [The German colonies in the Ukraine. History, dialects, folksong and ethnic studies]. Moscow: Zentral Völkerverlag.
Schirmunski, Viktor M. 1928b. Die schwäbischen Mundarten in Transkaukasien und Südukraine [The Swabian dialects in the Transcaucasus and South Ukraine]. Teuthonista 5.1: 38–60.Google Scholar
Schmid, Monika. 2011. Language attrition. Cambridge: Cambridge University Press.
Sheller, Mimi, and Urry, John. 2006. The new mobilities paradigm. Environent and Planning A 38.2: 207–226.Google Scholar
Sheyholislami, Jaffer. 2011. Kurdish identity, discourse, and new media. New York: Palgrave Macmillan.
Shohamy, Elana. 2006. Language policy: hidden agendas and new approaches. Abingdon: Routledge.
Shohamy, Elana, and Gorter, Durk. Eds. 2009. Linguistic landscape: expanding the scenery. New York: Routledge.
Sillitoe, K. 1987. Developing questions on ethnicity and related topics for the Census. Washington, DC: Office of Population Censuses and Surveys.
Skutnabb-Kangas, Tove. 2000. Linguistic genocide in education – or world wide diversity and human rights. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Skutnabb-Kangas, Tove. 2012. Linguistic human rights. In Solan, L. M. and Tiersma, P. M. (eds.), The Oxford handbook of language and the law. Oxford: Oxford University Press, 235–247.
Skutnabb-Kangas, Tove, Phillipson, Robert and Rannut, Mart. 1995. Linguistic human rights. Berlin: Walter de Gruyter.
Smolicz, Jerzy J. 1980. Language as a core value of culture. Journal of Applied Linguistics 11.1: 1–13.Google Scholar
Smolicz, Jerzy J. 1981. Core values and cultural identity. Ethnic and Racial Studies 4: 78–90.Google Scholar
Smolicz, Jerzy J. 1991. Language core values in a multicultural setting: an Australian experience. International Review of Education 37.1: 33–52 Google Scholar
Smolicz, Jerzy J., and Secombe, Margaret. 1985. Community languages, core values and cultural maintenance; the Australian experience with special reference to Greek, Latvian and Polish groups. In Clyne, Michael (ed.), Australia: meeting place of languages. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University, 11–38.
Smolicz, Jerzy J., and Secombe, Margaret. 1989. Types of language activation in an ethnically plural society. In Ammon, U. (ed.), Status and function of languages and language varieties. Berlin and New York: de Gruyter, 478–511.
Smolicz, Jerzy J., Secombe, Margaret and Hudson, Dorothy. 2001. Family collectivism and minority languages as core values among ethnic groups in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development 22.2: 152–172.Google Scholar
Solé, Yvette. 1978. Sociocultural and sociopsychological factors in differential language retentiveness by sex. International Journal of the Sociology of Language 17: 29–44.Google Scholar
Spolsky, Bernard. 2003. Religion as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics 23: 81–94.Google Scholar
Spolsky, Bernard. 2004. Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
Spolsky, Bernard. 2010. Ferguson and Fishman: sociolinguistics and the sociology of language. In Wodak, R., Johnstone, B. and Kerswill, P. (eds.), The Sage handbook of sociolinguistics. London: Sage, 11–23.
St Amant, Kirk, and Kelsey, Sigrid. Eds. 2012. Computer-mediated communication across cultures: International interactions in online environments. Hershey, PA: IGI Global.
Starks, Donna, and Lee, Jeong. 2010. Rethinking methodology: what language diaries can offer to the study of code choice. Language Awareness 19.4: 233–248.Google Scholar
Starks, Donna, and Youn, Seon H.. 1998. Language maintenance in the Auckland Korean community. Many Voices 12: 8–11.Google Scholar
Stevens, Gillian. 1985. Nativity, intermarriage and mother-tongue shift. American Sociological Review 50.1: 74–83.Google Scholar
Stevens, Gillian. 1986. Sex differences in language shift in the United States. Sociology and Social Research 71: 31–36.Google Scholar
Stewart, William. 1962. An outline of linguistic typology for describing multilingualism. In Rice, F. (ed.), Study of the role of second languages in Asia, Africa and Latin America. Washington, DC: Center for Applied Linguistics, 15–25.
Stewart, William. 1968. A sociolinguistic typology for describing national multilingualism. In Fishman, J. (ed.), Readings in the sociology of language. The Hague: Mouton, 531–545.
Stoessel, Saskia. 2002. Investigating the role of social networks in language maintenance and shift. International Journal of the Sociology of Language 153: 93–131.Google Scholar
Taeschner, Trude. 1983. The sun is feminine: a study on language acquisition in bilingual children. Berlin: Springer.
Tagg, Caroline. 2015. Exploring digital communication: language in action. Abingdon: Routledge.
Tajfel, Henri. 1974. Social identity and intergroup behaviour. Social Science Information 13: 65–93.Google Scholar
Tonkin, Humphrey, and Reagan, Timothy. Eds. 2003. Language in the 21st century. Amsterdam: John Benjamins.
Trifonas, Peter and Aravossitas, Themistoklis. Eds. 2014. Rethinking heritage language education. Cambridge: Cambridge University Press.
Trudgill, Peter. 1972. Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich. Language in Society 1.2: 179–195.Google Scholar
Trudgill, Peter. Ed. 1984. Language in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press.
Tsokalidou, Roula. 1994. Cracking the code: an insight into codeswitching and gender among second generation Greek Australians. Unpublished PhD dissertation, Monash University.
Tsunoda, Tasaku. 2005. Language endangerment and language revitalization: an introduction. Berlin: Mouton de Gruyter.
Tuominen, Anne. 1999. Who decides the home language: a look at multilingual families. International Journal of the Sociology of Language 140: 49–76.Google Scholar
Urry, John. 2000. Sociology beyond societies. London: Routledge.
Urry, John. 2007. Mobilities. Cambridge: Polity Press.
Valdés, Guadalupe, Lozano, Anthony and García-Moya, Rodolfo. 1980. Teaching Spanish to the Hispanic bilingual. New York: Teachers’ College Press.
Valdés, Guadalupe, Fishman, Joshua A., Chávez, Rebecca and Pérez, William. Eds. 2006. Developing minority language resources. Clevedon: Multilingual Matters.
Veltman, Calvin. 1983. Language shift in the United States. Berlin: Walter de Gruyter.
Vermeij, Lotte. 2004. ‘Ya know what I'm sayin’?’ The double meaning of language crossing among teenagers in the Netherlands. International Journal of the Sociology of Language 170: 141–168.Google Scholar
Webb, Victor. 2002. Language in South Africa: the role of language in national transformation. Amsterdam: John Benjamins.
Weber, Jean-Jacques, and Horner, Kristine. 2012. Introducing multilingualism: a social approach. London: Routledge.
Wei, Li, and Moyer, Melissa. Eds. 2008. The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism. Oxford: Blackwell Publishing.
Weinreich, Max. 1931. Di problem fun tzveyshprakhikayt [The problem of bilingualism]. YIVO Bleter 1: 114–129.Google Scholar
Weinreich, Max. 1932. Tsveyshprakhikayt: mutershprakh un tsveyte shprakh. [Bilingualism: mother tongue and second language]. YIVO Bleter 1: 301–316.Google Scholar
Weinreich, Uriel. 1953. Languages in contact. New York: Linguistic Circle of New York.
Wiley, Terrence. 2005a. Discontinuities in heritage and community language education: challenges for educational language policies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8.2–3: 222–229.Google Scholar
Wiley, Terrence. 2005b. Literacy and language diversity in the United States, Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Wiley, Terrence, Lee, Jin Sook and Rumberger, Russell W.. Eds. 2009. The education of language minority immigrant children in the United States. Clevedon: Multilingual Matters.
Wiley, Terrence, Peyton, Joyce Kreeft, Christian, Donna, Moore, Sarah Catharine K. and Liu, Na. Eds. 2014. Handbook of heritage, community, and American native languages in the United States: research, policy, and educational practice. New York and Washington, DC: Routledge and CAL.
Willemyns, Roland. 2013. Dutch: biography of a language. Oxford: Oxford University Press.
Williams, Frederick. 1974. The identification of linguistic attitudes. International Journal of the Sociology of Language 3: 21–32.Google Scholar
Winter, Joanne, and Pauwels, Anne. 2006. The discourses of language maintenance in friendship practices among children of German, Greek and Vietnamese migrants. International Journal of the Sociology of Language 18: 123–139.Google Scholar
Woods, Anya. 2004. Medium or message: language and faith in ethnic churches. Clevedon: Multilingual Matters.
Wright, Wayne, Boun, Sovicheth and García, Ofelia. Eds. 2015. The handbook of bilingual and multilingual education. Oxford: Wiley Blackwell.
Wurm, Stephen. 2002. Strategies for language maintenance and revival. In Bradley, D. and Bradley, M. (eds.), Language endangerment and language maintenance: an active approach. New York: Routledge, 11–23.
Yamamoto, Masayo. 2005. What makes who choose what language to whom? Language use in Japanese-Filipino interlingual families. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8.6: 588–606.Google Scholar
Zentella, Ana. 1997. Growing up bilingual. Oxford: Blackwell.

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • References
  • Anne Pauwels, School of Oriental and African Studies, University of London
  • Book: Language Maintenance and Shift
  • Online publication: 05 August 2016
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781107338869.012
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • References
  • Anne Pauwels, School of Oriental and African Studies, University of London
  • Book: Language Maintenance and Shift
  • Online publication: 05 August 2016
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781107338869.012
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • References
  • Anne Pauwels, School of Oriental and African Studies, University of London
  • Book: Language Maintenance and Shift
  • Online publication: 05 August 2016
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781107338869.012
Available formats
×