Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-wg55d Total loading time: 0 Render date: 2024-05-05T06:26:39.775Z Has data issue: false hasContentIssue false

References

Published online by Cambridge University Press:  25 November 2021

Natalie Operstein
Affiliation:
University of California, Los Angeles
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
The Lingua Franca
Contact-Induced Language Change in the Mediterranean
, pp. 370 - 400
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2021

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Acquaviva, Paolo. 2009. The structure of the Italian declension system. In Selected Proceedings of the 6th Décembrettes, Montermini, Fabio, Boyé, Gilles & Tseng, Jesse (eds.), 5062. Somervile, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Adams, Charles Francis (ed.). 1875. Memoirs of John Quincy Adams Comprising Portions of His Diary from 1795 to 1848. Vol. 7. Philadelphia, PA: J. B. Lippincott.Google Scholar
Adams, Charles Francis (ed.). 1876. Memoirs of John Quincy Adams Comprising Portions of His Diary from 1795 to 1848. Vol. 8. Philadelphia, PA: J. B. Lippincott.Google Scholar
Ahmed, Haoues. 2009. Code-switching and borrowing in Algeria. Revue Sciences Humaines 32: 97107.Google Scholar
Ageron, Charles-Robert. 1991. Modern Algeria: A History from 1830 to the Present. Brett, Michael (ed. & trans.). Trenton, NJ: Africa World Press.Google Scholar
Allwood, Jens. 1998. Some frequency based differences between spoken and written Swedish. In Papers from the XVIth Scandinavian Conference of Linguistics, 1829. Turku University: Department of Linguistics.Google Scholar
Alonso Ramos, Margarita. 1998. Étude sémantico-syntaxique des constructions à verbe support. PhD dissertation, University of Montreal.Google Scholar
Alonso Ramos, Margarita. 2009. Delimitando la intersección entre composición y fraseología. Lingüística Española Actual 31: 243275.Google Scholar
Amelung, Peter. 1964. Das Bild des Deutschen in der Literatur der italienischen Renaissance (1400–1559). Munich: Max Hueber.Google Scholar
Anderson, Stephen R. 1985. Typological distinctions in word formation. In Language Typology and Syntactic Description, vol. 3, Grammatical Categories and the Lexicon, Shopen, Timothy (ed.), 356. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Anonymous. 1830a. Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque, suivi de quelques dialogues familièrs et d’un vocabulaire de mots arabes les plus usuels; à l’usage des Français en Afrique. Marseilles: Typographie de Feissat ainé et Demonchy.Google Scholar
Anonymous. 1830b. Alger. Topographie, population, forces militaires de terre et de mer, acclimatement et resources que le pays peut offrir à l’armée d’expédition, precedé d’un résume historique; suivi d’un précis sur le service des troupes pendant un siège et orné d’un plan très exact de la ville et de ses environs. Par un Français qui a résidé à Alger. Marseilles: Typographie de Feissat ainé et Demonchy.Google Scholar
Anonymous. 1852. La lanque sabir. L’Algérien, May 11.Google Scholar
Ansaldo, Umberto. 2009. Contact Languages: Ecology and Evolution in Asia. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Arce, Ángeles. 1988. Principales gramáticas y diccionarios bilingües en la España del XIX. In En el siglo XIX italiano, 715. Salamanca: Ediciones de la Universidad.Google Scholar
Arends, Jacques. 1997. The Lingua Franca hypothesis: A review of the evidence. Paper read at the meeting of the Society for Pidgin and Creole Linguistics, London, June.Google Scholar
Arends, Jacques. 1998. A bibliography of Lingua Franca. The Carrier Pidgin 26: 45, 33–35.Google Scholar
Arends, Jacques. 2005. Lingua Franca. In Encyclopedia of Linguistics, Strazny, Philipp (ed.), vol. 1, 625626. New York: Fitzroy Dearborn.Google Scholar
Argent, Gesine, Rjéoutski, Vladislav & Offord, Derek. 2014. European francophonie and a framework for its study. In European Francophonie: The Social, Political and Cultural History of an International Prestige Language, Rjéoutski, Vladislav, Argent, Gesine & Offord, Derek (eds.), 131. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
Aslanov, Cyril. 2002. Quand les langues romanes se confondent… La Romania vue d’ailleurs. Langage et société 99: 952.CrossRefGoogle Scholar
Aslanov, Cyril. 2006. Le français au Levant, jadis et naguère: à la recherche d’une langue perdue. Paris: Honoré Champion.Google Scholar
Aslanov, Cyril. 2010. Débat sur l’ouvrage de Jocelyne Dakhlia, Lingua franca: histoire d’une langue métisse en Méditerranée. Langage et Société 134: 103113.Google Scholar
Aslanov, Cyril. 2014. Lingua Franca in the Western Mediterranean: Between myth and reality. In Congruence in Contact-induced Language Change: Language Families, Typological Resemblance, and Perceived Similarity, Besters-Dilger, Juliane, Dermarkar, Cynthia, Pfänder, Stefan & Rabus, Achim (eds.), 122136. Berlin: De Gruyter.Google Scholar
Aslanov, Cyril. 2016. La lingua franca fra ieri e oggi. In Intercomprensione: lingue, processi e percorsi, Bonvino, Elisabetta & Jamet, Marie-Christine (eds.), 2941. Venice: Edizioni Ca’ Foscari.Google Scholar
Ayafor, Miriam & Green, Melanie. 2017. Cameroon Pidgin English: A Comprehensive Grammar. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Baglioni, Daniele. 2010. L’italiano delle cancellerie tunisine (1590–1703): edizione e commento linguistico delle “Carte Cremona.” Rome: Scienze e Lettere.Google Scholar
Baglioni, Daniele. 2011. Lettere dall’impero ottomano alla corte di Toscana (1577–1640). Un contributo alla conoscenza dell’italiano scritto nel Levante. Lingua e Stile 46: 370.Google Scholar
Baglioni, Daniele. 2015. Italian loanwords in Maltese and the vocabulary of “Levant Italian.” In Perspectives on Maltese Linguistics, Borg, Albert, Caruana, Sandro & Vella, Alexandra (eds.), 4558. Berlin: Akademie.Google Scholar
Baglioni, Daniele. 2016. L’italiano fuori d’Italia: dal Medioevo all’Unità. In Manuale di linguistica italiana, Lubello, Sergio (ed.), 125145. Berlin & Boston: Walter de Gruyter.Google Scholar
Baglioni, Daniele. 2017. The vocabulary of the Algerian Lingua Franca. Lexicographica 33: 185205.Google Scholar
Baglioni, Daniele. 2018. Attestazioni precinquecentesche della lingua franca? Pochi dati, molti problemi. In Migrazioni della lingua: nuovi studi sull’italiano fuori d’Italia. Atti del Convegno internazionale dell’Università per Stranieri di Perugia, 3–4 maggio 2018, Malagnini, Francesca (ed.), 6991. Florence: Franco Cesati.Google Scholar
Baker, Paul. 2006. Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum.Google Scholar
Bakker, Peter. 1994. Pidgins. In Pidgins and Creoles: An Introduction, Arends, Jacques, Muysken, Pieter & Smith, Norval (eds.), 2539. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Bakker, Peter. 2003. Pidgin inflectional morphology and its implications for creole morphology. In Yearbook of Morphology 2002, Booij, Geert & van Marle, Jaap (eds.), 333. Dordrecht: Kluwer.Google Scholar
Bakker, Peter. 2008. Pidgins versus creoles and pidgincreoles. In The Handbook of Pidgin and Creole Studies, Kouwenberg, Silvia & Singler, John Victor (eds.), 130157. Boston: Wiley-Blackwell.CrossRefGoogle Scholar
Bakker, Peter & Matras, Yaron (eds.), Contact Languages: A Comprehensive Guide, Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Banfi, Emanuele. 1986. L’italiano degli altri. Italiano e Oltre 5: 231234.Google Scholar
Bannard, Colin. 2006. Acquiring phrasal lexicons from corpora. PhD dissertation, University of Edinburgh.Google Scholar
Baños, José Miguel. 2012. Verbos soporte e incorporación sintáctica en latín: el ejemplo de ludos facere. Revista de Estudios Latinos 12: 3757.Google Scholar
Bauer, Brigitte L. M. 2011. Word formation. In The Cambridge History of the Romance Languages, Maiden, Martin, Smith, John C. & Ledgeway, Adam (eds.), vol. 1, 532563. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Bauer, Laurie. 2004. The function of word-formation and the inflection-derivation distinction. In Words in Their Places: A Festschrift for J. Lachlan Mackenzie, Aertsen, Henk, Hannay, Mike & Lyall, Rod (eds.), 283292. Amsterdam: Vrije Universiteit.Google Scholar
Benincà, Paola. 1980. Nomi senza articolo. Rivista di Grammatica Generativa 5: 5162.Google Scholar
Benincà, Paola. 1997. Sentence word order. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 123130. London: Routledge.Google Scholar
Benincà, Paola. 2012. Determiners and relative clauses. Iberia 4: 92109.Google Scholar
Benincà, Paola, Salvi, Giampaolo & Frison, Lorenza. 2001. L’ordine degli elementi della frase e le costruzioni marcate. In Grande grammatica italiana di consultazione, Renzi, Lorenzo, Salvi, Giampaolo & Cardinaletti, Anna (eds.), 129239. Bologna: il Mulino.Google Scholar
Benkato, Adam. 2020. Maghrebi Arabic. In Arabic and Contact-Induced Change, Lucas, Christopher & Manfredi, Stefano (eds.), 197212. Berlin: Language Science Press.Google Scholar
Bernardini, Pietra. 2011. Qualificativi, aggettivi. In Enciclopedia dell’italiano. www.treccani.it/enciclopedia/aggettivi-qualificativi_(Enciclopedia-dell’Italiano)/.Google Scholar
Bernini, Giuliano. 1986. L’italiano senza maestro. Italiano e Oltre 1: 179183.Google Scholar
Bernini, Giuliano. 1987. Le preposizioni nell’italiano lingua seconda. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 3: 129152.Google Scholar
Bernini, Giuliano. 1989. Strategie di costruzione dei paradigmi verbali in lingua seconda. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 5: 195208.Google Scholar
Bernini, Giuliano. 2010a. Italiano come pidgin. In Enciclopedia dell’italiano. www.treccani.it/enciclopedia/italiano-come-pidgin_(Enciclopedia-dell’Italiano)/.Google Scholar
Bernini, Giuliano. 2010b. Foreigner talk. In Enciclopedia dell’italiano. www.treccani.it/enciclopedia/foreigner-talk_(Enciclopedia-dell’Italiano)/.Google Scholar
Berretta, Monica. 1986. Per uno studio dell’apprendimento dell’italiano in contesto naturale: il caso dei pronomi personali atoni. In L’apprendimento spontaneo di una seconda lingua, Ramat, Anna Giacalone (ed.), 329353. Bologna: Il Mulino.Google Scholar
Berretta, Monica. 1988a. “Che sia ben chiaro ciò di cui parli”: riprese anaforiche tra chiarificazione e semplificazione. Annali della Facoltà di Lettere dell’Universita di Cagliari n.s. 8: 367389.Google Scholar
Berretta, Monica. 1988b. Interferenza ed elaborazione autonoma nell’apprendimento dell’italiano come lingua seconda. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 4: 213231.Google Scholar
Berretta, Monica. 1989. Sulla presenza dell’accusativo preposizionale in italiano settentrionale: note tipologiche. Vox Romanica 48: 1337.Google Scholar
Berretta, Monica. 1990. Sull’accusativo preposizionale in italiano. In Parallela 4. Morfologia / Morphologie, Berretta, Monica, Molinelli, Piera & Valentini, Ada (eds.), 179189. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Berretta, Monica. 1991. Note sulla sintassi dell’accusativo preposizionale in italiano. Linguistica 31: 211232.Google Scholar
Berretta, Monica. 1992. Marcatezza in morfologia e apprendimento di lingue seconde. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 8: 129156.Google Scholar
Berretta, Monica & Crotta, Giuseppina. 1991. Italiano L2 in un soggetto plurilingue (cantonese-maltese-inglese): sviluppo di morfologia. Studi Italiani di Linguistica Teorica ed Applicata 20: 285331.Google Scholar
Berruto, Gaetano. 1983a. L’italiano popolare e la semplificazione linguistica. Vox Romanica 42: 3879.Google Scholar
Berruto, Gaetano. 1983b. Una nota su italiano regionale e italiano popolare. In Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Benincà, Paola, Cortelazzo, Manlio, Prosdocimi, Aldo Luigi, Vanelli, Laura & Zamboni, Alberto (eds.), 481488. Pisa: Pacini.Google Scholar
Berruto, Gaetano. 1991. Fremdarbeiteritalienisch: fenomeni di pidginizzazione dell’italiano nella Svizzera tedesca. Rivista di Linguistica 3: 333367.Google Scholar
Berruto, Gaetano. 1993. Italiano in Europa oggi: foreigner talk nella Svizzera tedesca. In Omaggio a Gianfranco Folena, 22752290. Padova: Programma.Google Scholar
Berruto, Gaetano. 2012. Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo. 2nd ed. Rome: Carocci.Google Scholar
Berruto, Gaetano, Moretti, Bruno & Schmid, Stephan. 1990. Interlingue italiane nella Svizzera tedesca. Osservazioni generali e note sul sistema dell’articolo. In Storia dell’italiano e forme dell’italianizzazione, Banfi, Emanuele & Cordin, Patrizia (eds.), 203228. Rome: Bulzoni.Google Scholar
Bierbach, Christine. 1988. Tedesco, francese, spagnolo e tutti quanti: la perception de la différence linguistique et l’articulation de stéréotypes nationales dans des texts italiens autour de 1600. In Actes du XVIII Congrès Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes, Kremer, Dieter (ed.), vol. 5, 129143. Tübingen: Max Niemeyer.Google Scholar
Bilous, Rostyslav. 2011. Transitivité et marquage d’objet différentiel. PhD dissertation, University of Toronto.Google Scholar
Birmingham, John C. Jr. 1976. Papiamentu: The long-lost Lingua Franca? The American Hispanist 2: 810.Google Scholar
Blum, Shoshana & Levenston, E. A.. 1978. Universals of lexical simplification. Language Learning 28: 399415.Google Scholar
Boerio, Giuseppe. 1867. Dizionario del dialetto veneziano. 3rd ed. Venice: Giovanni Cecchini.Google Scholar
Bonami, Olivier. 2015. Periphrasis as collocation. Morphology 25: 63110.Google Scholar
Booij, Geert. 1994. Against split morphology. In Yearbook of Morphology 1993, Booij, Geert & van Marle, Jaap (eds.), 2749. Dordrecht: Kluwer.Google Scholar
Booij, Geert. 1996. Inherent versus contextual inflection and the split morphology hypothesis. In Yearbook of Morphology 1995, Booij, Geert & van Marle, Jaap (eds.), 116. Dordrecht: Kluwer.Google Scholar
Booij, Geert. 2007. The Grammar of Words: An Introduction to Linguistic Morphology. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Borg, Alexander. 1996. On some Mediterranean influences on the lexicon of Maltese. In Romania Arabica: Festschrift für Reinhold Kontzi zum 70. Geburtstag, Jens Lüdtke (ed.), 129150. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Bossong, Georg. 1991. Differential object marking in Romance and beyond. In New Analyses in Romance Linguistics, Wanner, Dieter & Kibbee, Douglas A. (eds.), 143170. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Bourciez, Édouard. 1967. Éléments de linguistique romane. 5th ed. Paris: Librairie C. Klincksieck.Google Scholar
Brann, Conrad Max Benedict. 1994. Réflexions sur la langue franque (lingua franca): origine et actualité. La Linguistique 30: 149159.Google Scholar
Bray, Laurent. 1986. Richelet’s dictionnaire françois (1680) as a source of La porte des siences (1682) and Le Roux’s Dictionnaire comique (1718). In The History of Lexicography, Hartmann, R. R. K. (ed.), 1322. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Bray, Laurent. 1990. La lexicographie française des origines à Littré. In Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie, Hausmann, Franz Josef, Reichmann, Oskar, Wiegand, Herbert Ernst & Zgusta, Ladislav (eds.), vol. 2, 17881818. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Bresnier, Louis-Jacques. 1855. Cours pratique et théorique de la langue arabe renfermant les principes détaillés de la lecture, de la grammaire et du style ainsi que les éléments de la prosodie, accompagné d’un traité du langage arabe usuel et de ses divers dialectes en Algérie. Algiers: Bastide.Google Scholar
Breu, Walter. 1991. Abweichungen vom phonetischen Prinzip bei der Integration von Lehnwörtern. In Slavistische Linguistik 1990: Referate des XVI. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens Bochum/Löllingshausen 19.-21.9.1990, Hartenstein, Klaus & Jachnow, Helmut (eds.), 3670. Munich: Otto Sagner.Google Scholar
MrsBroughton, . 1840. Six Years Residence in Algiers. 2nd ed. London: Saunders and Otley.Google Scholar
Brown, Cecil H. 2001. Lexical typology from an anthropological point of view. In Language Typology and Language Universals, Haspelmath, Martin, König, Ekkehard, Oesterreicher, Wulf & Raible, Wolfgang (eds.), vol. 2, 11781190. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Brown, Cecil H. 2013. Hand and arm. In The World Atlas of Language Structures Online, Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://wals.info/chapter/129.Google Scholar
Brown, Esther L. & Rivas, Javier. 2011. Subject-verb word-order in Spanish interrogatives: A quantitative analysis of Puerto Rican Spanish. Spanish in Context 8: 2349.CrossRefGoogle Scholar
Brower, Benjamin Claude. 2009. A Desert Named Peace: The Violence of France’s Empire in the Algerian Sahara, 1844–1902. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Bruyn, Adrienne. 2008. Grammaticalization in pidgins and creoles. In The Handbook of Pidgin and Creole Studies, Kouwenberg, Silvia & Singler, John Victor (eds.), 385410. Chichester: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Bryson, Thomas A. 1979. An American Consular Officer in the Middle East in the Jacksonian Era: A Biography of William Brown Hodgson, 1801–1871. Atlanta, GA: Resurgens.Google Scholar
Buchi, Éva & Chauveau, Jean-Paul. 2015. From Latin to Romance. In Word-Formation: An International Handbook of the Languages of Europe, Müller, Peter O., Ohnheiser, Ingeborg, Olsen, Susan & Rainer, Franz (eds.), vol. 3, 19311957. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Buenafuentes de la Mata, Cristina. 2007. Procesos de gramaticalización y lexicalización en la formación de compuestos en español. PhD dissertation, Autonomous University of Barcelona.Google Scholar
Bunis, David M. 2016. Judezmo (Ladino). In Handbook of Jewish Languages, Kahn, Lily & Rubin, Aaron D. (eds.), 365450. Leiden: Brill.Google Scholar
Butros, Albert. 1973. Turkish, Italian, and French loanwords in the colloquial Arabic of Palestine and Jordan. Studies in Linguistics 23: 87104.Google Scholar
Butt, John & Benjamin, Carmen. 2004. A New Reference Grammar of Modern Spanish. 4th ed. New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Bybee, Joan L. 1995. Spanish tense and aspect from a typological perspective. In Studies in Language Learning and Spanish Linguistics in Honor of Tracy Terrell, Hashemipour, Peggy, Maldonado, Ricardo & van Naerssen, Margaret (eds.), 442457. San Francisco, CA: McGraw-Hill.Google Scholar
Bybee, Joan L. & Pagliuca, William. 1987. The evolution of future meaning. In Papers from the VIIth International Conference on Historical Linguistics, Ramat, Anna Giacalone, Carruba, Onorio & Bernini, Giuliano (eds.), 109122. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Calvo Rigual, Cesáreo. 2008. I verbi sintagmatici italiani: appunti contrastivi con lo spagnolo e il catalano. In Estudios y análisis de fraseología contrastiva: lexicografía y traducción, Royo, Carmen González & Mogorrón, Pedro (eds.), 4766. Alicante: Universidad de Alicante.Google Scholar
Camamis, George. 1977. Estudios sobre el cautiverio en el Siglo de Oro. Madrid: Gredos.Google Scholar
Campbell, Lyle. 2013. Historical Linguistics: An Introduction. 3rd ed. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Campos-Astorkiza, Rebeka. 2012. The phonemes of Spanish. In Handbook of Hispanic Linguistics, Hualde, José Ignacio, Olarrea, Antxon & O’Rourke, Erin (eds.), 89110. Boston, MA: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Camus Bergareche, Bruno. 1993a. Lingua franca y lengua de moros. Revista de Filología Española 73: 417426.Google Scholar
Camus Bergareche, Bruno. 1993b. El estudio de la lingua franca: cuestiones pendientes. Revue de Linguistique Romane 57: 433454.Google Scholar
Camus Bergareche, Bruno. 2013. On deísmo. Another case of variation in Spanish complementation. Catalan Journal of Linguistics 12: 1339.Google Scholar
Cardamone, Donna G. 1981. The canzone villanesca alla napolitana and Related Forms, 1537–1570. Vol. 1. Ann Arbor, MI: UMI Research Press.Google Scholar
Carlier, Anne, De Mulder, Walter & Lamiroy, Béatrice. 2012. Introduction: The pace of grammaticalization in a typological perspective. Folia Linguistica 46: 287301.Google Scholar
Cassidy, Frederic G. 1966. Multiple etymologies in Jamaican Creole. American Speech 41: 211215.Google Scholar
Castellanos, Carles. 2006. La lingua franca. Consideracions crítiques. Traducció del document Proves documentals de la Lingua Franca de Christian Foltys amb pròleg i notes de Carles Castellanos. Girona: Documenta Universitaria.Google Scholar
Castellanos, Carles. 2007. La lingua franca, una revolució lingüística mediterrània amb empremta catalana. Paper presented at XII Internacional Colloquium of the North American Catalan Society, Halifax, Canada, May 11–13. www.uab.cat/Document/439/403/castellanos_linguafranca2007.pdf.Google Scholar
Cennamo, Michela. 2015. Valency patterns in Italian. In Valency Classes in the World’s Languages, Malchukov, Andrej & Comrie, Bernard (eds.), vol. 1, 417481. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Chatelain, René Julien. 1828. Mémoire sur les moyens a employer pour punir Alger, et detruire la piraterie des puissances barbaresques; précédé d’un précis historique sur le caractère, les moeurs et la manière de combattre des musulmans habitant la côte d’Afrique, et d’un coup d’oeil sur les expéditions françaises tentées contre eux a diverses époques. Paris: Anselin.Google Scholar
Chaudenson, Robert. 2001. Creolization of Language and Culture. London: Routledge.Google Scholar
Chitoran, Ioana. 2002. The Phonology of Romanian: A Constraint-Based Approach. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1975. Prestiti italiani nel dialetto del Cairo. Incontri Linguistici 2: 135147.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1978. Lingua franca e sabir: Considerazioni storiche et terminologiche. Incontri Linguistici 4: 205212.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1979. La parola fantasia nelle lingue del Mediterraneo. Incontri Linguistici 5: 139145.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1980. Il vocabolario della lingua franca. Padova: CLESP.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1983. La lingua italiana in Egitto. In Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Benincà, Paola, Cortelazzo, Manlio, Prosdocimi, Aldo Luigi, Vanelli, Laura & Zamboni, Alberto (eds.), 12591264. Pisa: Pacini.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1989. La lingua franca mediterranea. Padova: Unipress.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1991. L’influsso arabo sulla Lingua Franca. In Atti della quinta giornata comparatistica, Loprieno, Antonio (ed.), 3439. Perugia: Dipartimento di Linguistica e Filologia Romanza.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1994a. A proposito di lingua franca. Incontri Linguistici 17: 155170.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 1994b. Aggiornamenti sulla lingua franca mediterranea. In Languages of the Mediterranean: Substrata – The Islands – Malta, Brincat, J. M. (ed.), 143149. Malta: Institute of Linguistics, University of Malta.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 2000. La lingua franca a Venezia nel settecento. In Documenti letterari del plurilinguismo, Orioles, Vincenzo (ed.), 918. Rome: Il Calamo.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 2002. Coincidenze lessicali tra la lingua franca e l’arabo tunisino. Incontri Linguistici 25: 125150.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 2004. La lingua franca barbaresca. Rome: Il Calamo.Google Scholar
Cifoletti, Guido. 2007. Lingue franche mediterranee. Plurilinguismo 14: 105112.Google Scholar
Cinque, Guglielmo. 1996. Genitivo e genitivi pronominali nel DP italiano. In Italiano e dialetti nel tempo: saggi di gramática per Giulio C. Lepschy, Benincà, Baola, Cinque, Guglielmo, de Mauro, Tullio & Vincent, Nigel (eds.), 6784. Rome: Bulzoni.Google Scholar
Clarke, Hyde & Bonaparte, Louis-Lucien. 1877. Correspondence on Lingua Franca. The Athenaeum: Journal of Literature, Science, the Fine Arts, Music and the Drama 545, 607–608, 640, 671–672, 703.Google Scholar
Clements, J. Clancy. 2003. The tense-aspect system in pidgins and naturalistically learned L2. Studies in Second Language Acquisition 25: 245281.Google Scholar
Clements, J. Clancy. 2009. The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese: Colonial Expansion and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Clements, J. Clancy. 2012. The Spanish-based creoles. In Handbook of Hispanic Linguistics, Hualde, José Ignacio, Olarréa, Antxón & O’Rouke, Erin (eds.), 2746. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Clements, J. Clancy. 2014. Form selection in contact languages: Evidence from some Portuguese- and Spanish-lexified contact varieties. In Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, Synchrony, and Contact, Amaral, Patricia & Carvalho, Ana Maria (eds.), 377401. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Clewlow, David Frederick. 1990. Judeo-Spanish: An Example from Rhodes. MA thesis, University of British Columbia.Google Scholar
Clissold, Stephen. 1977. The Barbary Slaves. Totowa, NJ: Rowman and Littlefield.Google Scholar
Clough, James Cresswell. 1876. The Existence of Mixed Languages. London: Longmans, Green.Google Scholar
Coates, William A. 1970. The German Pidgin-Italian of the 16th-century lanzichenecchi. In Papers from the Fourth Annual Kansas Linguistics Conference, Harris, Herbert (ed.), 6674. Lawrence: University of Kansas.Google Scholar
Coates, William A. 1971. The Lingua Franca. In Papers from the Fifth Kansas Linguistics Conference, Ingemann, Frances (ed.), 2534. Lawrence: University of Kansas.Google Scholar
Cohen, Marcel. 1912. Le parler arabe des juifs d’Alger. Paris: H. Champion.Google Scholar
Collier, Barbara. 1977. On the origins of Lingua Franca. Journal of Creole Studies 1: 281298.Google Scholar
Collison, Robert L. 1982. A History of Foreign-Language Dictionaries. London: André Deutsch.Google Scholar
Cordin, Patrizia. 2001. I possessivi: pronomi e aggettivi. In Grande grammatica italiana di consultazione, Renzi, Lorenzo, Salvi, Giampaolo & Cardinaletti, Anna (eds.), 619630. Bologna: il Mulino.Google Scholar
Cornelissen, Ralf. 1992. Zur Lingua Franca des Mittelmeers. In Beiträge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in der Philologien, Birken-Silverman, Gabriele & Rössler, Gerda (eds.), 217228. Stuttgart: Franz Steiner.Google Scholar
Cornilescu, Alexandra & Dinu, Anca. 2013. Adjectives and specificity. Revue Roumaine de Linguistique 58: 455480.Google Scholar
Corriente, Federico. 1997. A Dictionary of Andalusi Arabic. Leiden: Brill.Google Scholar
Cortelazzo, Manlio. 1965. Che cosa s’intendesse per “lingua franca.” Lingua Nostra 26: 108110.Google Scholar
Cortelazzo, Manlio. 1970–1971. Il linguaggio schiavonesco nel Cinquecento veneziano. Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti 130: 113160.Google Scholar
Cortelazzo, Manlio. 1972. Nuovi contributi alla conoscenza del grechesco. Italia Dialettale 35: 5064.Google Scholar
Cortelazzo, Manlio. 1977. Il contributo del veneziano e del greco alla lingua franca. In Venezia: centro di mediazione tra Oriente e Occidente (secoli XV-XVI). Aspetti e problemi, Beck, Hans-Georg, Manoussacas, Manoussos & Pertusi, Agostino (eds.), vol. 2, 523535. Florence: Leo S. Olschki.Google Scholar
Cortelazzo, Manlio. 1980. Esperienze ed esperimenti plurilinguistici. In Storia della cultura veneta, vol. 3/II, Dal Primo Quattrocento al Concilio di Trento, Arnaldi, Girolamo & Pastore, Manlio (eds.), 183213. Vicenza: Neri Pozza.Google Scholar
Cortelazzo, Manlio. 1983. Ancora un testo schiavonesco: la Comedia de Ravanello. Atti e Memorie della Società Istriana di Archeologia e Storia Patria 31 n.s.: 269274.Google Scholar
Costanzo, Angelo Roth. 2011. Romance conjugational classes: Learning from the peripheries. PhD dissertation, Ohio State University.Google Scholar
Coutelle, Louis. 1971. Le greghesco: réexamin des éléments néo-grecs dex textes comiques vénitiens du XVIe siècle. Thessalonica: ELLENIKA.Google Scholar
Coutelle, Louis. 1977. Grec, greghesco, lingua franca. In Venezia: centro di mediazione tra Oriente e Occidente (secoli XV-XVI). Aspetti e problemi, Beck, Hans-Georg, Manoussos Manoussacas, & Pertusi, Agostino (eds.), vol. 2, 537544. Florence: Leo S. Olschki.Google Scholar
Couto, Hildo Honório do. 2002. A língua franca mediterrânea: histórico, textos e interpretação. Brasilia: Plano.Google Scholar
Cremona, Joseph. 1996. L’italiano in Tunisi. La lingua di alcuni testi del tardo’500 e del’600. In Italiano e dialetti nel tempo: saggi di grammatica per Giulio C. Lepschy, Benincà, Paola, Cinque, Guglielmo, de Mauro, Tullio & Vincent, Nigel (eds.), 8597. Rome: Bulzoni.Google Scholar
Cremona, Joseph. 2002. Italian-based Lingua Francas around the Mediterranean. In Multilingualism in Italy: Past and Present, Lepschy, Anna Laura & Tosi, Arturo (eds.), 2430. Oxford: Legenda.Google Scholar
Cresti, Federico. 2005. La population d’Alger et son évolution durant l’époque ottomane: un état des connaissances controversé. Arabica 52: 457495.Google Scholar
Crotta, Giuseppina. 1988. Italiano L2 in un soggetto plurilingue: il sistema verbale. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 4: 241257.Google Scholar
Crowley, Terry. 2008. Pidgin and creole morphology. In The Handbook of Pidgin and Creole Studies, Kouwenberg, Silvia & Singler, John Victor (eds.), 7497. Wiley-Blackwell.Google Scholar
Crystal, David. 2008. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th ed. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Cysouw, Michael. 2013. Predicting language-learning difficulty. In Approaches to Measuring Linguistic Differences, Borin, Lars & Saxena, Anju (eds.), 5781. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Cysouw, Michael & Wälchli, Bernhard. 2007. Parallel texts: Using translational equivalents in linguistic typology. Sprachtypologie und Universalienforschung 60: 9599.Google Scholar
D’Achille, Paolo & Thornton, Anna M.. 2003. La flessione del nome dall’italiano antico all’italiano contemporaneo. In Italia linguistica anno Mille – Italia linguistica anno Duemila. Atti del XXXIV congresso internationale di studi della Società di Linguistica Italiana, Maraschio, Nicoletta & Salani, Teresa Poggi (eds.), 211230. Rome: Bulzoni.Google Scholar
Da Tos, Martina. 2012. The intramorphological meanings of thematic vowels in Italian verbs. PhD dissertation, University of Padova.Google Scholar
Dahl, Östen. (1985). Tense and Aspect Systems. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Dakhlia, Jocelyne. 2008. Lingua Franca: histoire d’une langue métisse en Méditerranée. Arles: Actes Sud.Google Scholar
Dal Negro, Silvia. 1994. Il sistema verbale di apprendenti di Italiano L2 nella Svizzera tedesca. Rivista Italiana di Dialettologia 18: 5177.Google Scholar
Dan, Pierre. 1649. Histoire de Barbarie et des corsaires, des royaumes, et des villes d'Alger, de Tunis, de Salé, & de Tripoly. Paris: Pierre Rocolet.Google Scholar
Davis, Robert C. 2003. Christian Slaves, Muslim Masters: White Slavery in the Mediterranean, the Barbary Coast, and Italy, 1500–1800. Hampshire: Palgrave Macmillan.Google Scholar
De Mauro, T. 1991. Il vocabulario di base della lingua italiana. In Guida all’uso delle parole, 149183. Rome: Editori Riuniti.Google Scholar
Desfontaines, Louiche René. 1838. Fragmens d’un voyage dans les régences de Tunis et d’Alger fait de 1783 à 1786. In Peyssonnel et Desfontaines. Voyages dans les régences de Tunis et d’Alger, de la Malle, M. Dureau (ed.), Vol. 2. Paris: Librairie de Gide.Google Scholar
Devic, L. Marcel. 1876. Dictionnaire étymologique des mots français d’origine orientale (arabe, persan, turc, hébreu, malais). Paris: Imprimerie Nationale.Google Scholar
Dictionnaire de l’Académie Françoise. 1762. 4th ed. 2 vols. Paris: Chez la Veuve de Bernard Brunet.Google Scholar
Döhla, Hans-Jörg. 2016. The origin of differential object marking in Maltese. In Shifts and Patterns in Maltese, Puech, Gilbert & Saade, Benjamin (eds.), 149172. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Dressler, Wolfgang U. 1985. Suppletion in word formation. In Historical Semantics – Historical Word-Formation, Fisiak, Jacek (ed.), 97112. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Dryer, Matthew S. & Gensler, Orin D.. 2013. Order of object, oblique and verb. In The World Atlas of Language Structures Online, Dryer, Matthew S & Haspelmath, Martin (eds.). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://wals.info/chapter/1.Google Scholar
Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.). 2013. The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://wals.info.Google Scholar
Dubský, Josef. 1963. Las formas descompuestas en el español antiguo. Revista de Filología Española 46: 3148.Google Scholar
Enrique-Arias, Andrés. 2010. On language contact as an inhibitor of language change: The Spanish of Catalan bilinguals in Majorca. In Breitbarth, Anne, Lucas, Christopher, Watts, Sheila and Willis, David (eds.), Continuity and Change in Grammar, 97118. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Epalza, Míkel de & Abdel-Hakim, Slama-Gafsi. 2010. El español hablado en Túnez por los moriscos o andalusíes y sus descendientes (siglos XVII-XVIII). Material léxico y onomástico documentado, siglos XVII-XXI. Valencia: Universitat de València.Google Scholar
Erman, Britt & Warren, Beatrice. 2000. The idiom principle and the open choice principle. Text 20: 2962.Google Scholar
Fagard, Benjamin & Mardale, Alexandru. 2014. Non, mais tu l’as vu à lui? Analyse(s) du marquage différentiel de l’objet en français. Verbum 26: 145170. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01121653/document.Google Scholar
Faidherbe, Louis Léon César. 1884. L’Alliance française pour la propagation de la langue française dans les colonies et des pays étrangers. Revue Scientifique, Jan. 26: 104109.Google Scholar
Ferguson, Charles A. 1971. Absence of copula and the notion of simplicity: A study of normal speech, baby talk, foreigner talk, and pidgins. In Pidginization and Creolization of Languages, Hymes, Dell (ed.), 141150. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Ferguson, Charles A. & DeBose, Charles E.. 1977. Simplified registers, broken language, and pidginization. In Pidgin and Creole Linguistics, Valdman, Albert (ed.), 99125. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Field, James A. 1969. America and the Mediterranean World 1776–1882. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Finnie, David H. 1967. Pioneers East: The Early American Experience in the Middle East. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Fiorentino, Giuliana. 2010. Accusativo preposizionale. In Enciclopedia dell’italiano. www.treccani.it/enciclopedia/accusativo-preposizionale_(Enciclopedia-dell’Italiano)/.Google Scholar
Folena, Gianfranco. 1983. Le lingue della commedia e la commedia delle lingue. In Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Benincà, Paola, Cortelazzo, Manlio, Prosdocimi, Aldo Luigi, Vanelli, Laura & Zamboni, Alberto (eds.), 14851513. Pisa: Pacini.Google Scholar
Foltys, Christian. 1984–1985. Die Belege der Lingua Franca. Neue Romania 1: 137, 2: 133–134.Google Scholar
Foltys, Christian. 1987. Das Dictionnaire de la langue franque von 1830 und die Frage der sprachlichen Expansion in der Lingua Franca. Neue Romania 5: 6084.Google Scholar
Forza, Francesca & Scalise, Sergio. 2016. Compounding. In The Oxford Guide to the Romance Languages, Ledgeway, Adam & Maiden, Martin (eds.), 523537. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Fronzaroli, Pelio. 1955. Nota sulla formazione della lingua franca. Atti e Memorie dell’ Academia Toscana di Scienze e Lettere La Colombaria 20 (n.s. 6): 211252.Google Scholar
Frost, Arthur C. 1965. Sidi-Ferruch: History repeats itself. Foreign Service Journal 42: 810, 52.Google Scholar
Gardani, Francesco. 2016. Allogenous exaptation. In Exaptation and Language Change, Norde, Muriel & Van De Velde, Freek (eds.), 227260. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Gardani, Francesco, Arkadiev, Peter & Amiridze, Nino. 2015. Borrowed morphology: An overview. In Borrowed Morphology, Gardani, Francesco, Arkadiev, Peter & Amiridze, Nino (eds.), 123. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Geeslin, Kimberly L. & Guijarro-Fuentes, Pedro. 2008. Variation in contemporary Spanish: linguistic predictors of estar in four cases of language contact. Bilingualism: Language and Cognition 11: 365380.Google Scholar
Genty de Bussy, Pierre. 1839. De l’établissement des Français dans la régence d’Alger, et des moyens d’en assurer la prospérité. 2nd ed. Paris: Firmin Didot.Google Scholar
Giacalone Ramat, Anna & Banfi, Emanuele. 1990. The acquisition of temporality: A second language perspective. Folia Linguistica 24: 405428.Google Scholar
Giorgi, Alessandra. 2001. La struttura interna dei sintagmi nominali. In Grande grammatica italiana di consultazione, Renzi, Lorenzo, Salvi, Giampaolo & Cardinaletti, Anna (eds.), 287328. Bologna: il Mulino.Google Scholar
Grandgent, Charles H. 1927. From Latin to Italian: An Historical Outline of the Phonology and Morphology of the Italian Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Grant, Anthony P. 2008. The Portuguese elements in Papiamentu. In Linguistic Studies on Papiamentu, Faraclas, Nicholas, Severing, Ronnie & Weijer, Christa (eds.), 4772. Curaçao: Fundashon pa Planifikashon di Idioma.Google Scholar
Green, John N. 1988. Romance creoles. In The Romance Languages, Harris, Martin & Vincent, Nigel (eds.), 420473. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Greenberg, Joseph H. 1963. Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements. In Universals of Language, Greenberg, Joseph H. (ed.), 5890. London: MIT Press.Google Scholar
Grion, Giusto. 1890–1892. Farmacopea e lingua franca del dugento. Archivio Glottologico Italiano 12: 181186.Google Scholar
Guella, Noureddine. 2011. Emprunts lexicaux dans des dialectes arabes algériens. Synergies Monde Arabe 8: 8188.Google Scholar
Guglielmo, Daniela. 2010. Parlare coi “verbi sintagmatici.” In La comunicazione parlata 3. Atti del congresso internazionale (Napoli, 23–25 febbraio 2009), Pettorino, Massimo, Giannini, Antonella & Dovetto, Francesca M. (eds.), vol. 1, 321. Università degli Studi di Napoli L’Orientale. http://opar.unior.it/336/1/La_comunicazione_parlata_3_-_vol._I.pdf.Google Scholar
Guichet, J. 1855. An Italian and English Grammar, from the Italian and French Grammar of Vergani and Piranesi, Exemplified in Twenty Lessons, with Exercises, Dialogues, and Entertaining Historical Anecdotes. London: Charles H. Law.Google Scholar
The Encyclopaedia Britannica, or Dictionary of Arts, Sciences, and General Literature. 1856. 8th ed. Vol. 10. Edinburgh: Adam and Charles Black.Google Scholar
Habte-Mariam, Marcos. 1976. Italian. In Language in Ethiopia, Bender, M. L., Bowen, J. D., Cooper, R. L. & Ferguson, C. A. (eds.), 170180. London: Oxford University Press.Google Scholar
Haedo, Fray Diego de. 1612. Topographia e historia general de Argel. Valladolid.Google Scholar
Hardgreaves, Mary W. M. & Hopkins, James F. (eds.). 1981. The Papers of Henry Clay, vol. 6, Secretary of State 1827. Lexington, KY: University Press of Kentucky.Google Scholar
Harris, James W. 1991. The exponence of gender in Spanish. Linguistic Inquiry 22: 2762.Google Scholar
Harris, James W. 1992. The form classes of Spanish substantives. In Yearbook of Morphology 1991, Booij, Geert & van Marle, Jaap (eds.), 6588. Dordrecht: Kluwer.Google Scholar
Harris, James. 1996. The syntax and morphology of class marker suppression in Spanish. In Grammatical Theory and Romance Languages, Zagona, Karen (ed.), 99122. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Harris, Martin. 1988. French. In The Romance Languages, Harris, Martin & Vincent, Nigel (eds.), 209245. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Harris-Northall, Ray. 1996. The Old Spanish participle in -udo: Its origin, use, and loss. Hispanic Review 64: 3156.Google Scholar
Harvey, L. P. 2005. Muslims in Spain: 1500 to 1614. Chicago, IL: University of Chicago Press.Google Scholar
Harvey, L. P., Jones, R. O. & Whinnom, Keith. 1967. Lingua Franca in a villancico by Encina. Revue de Littérature Comparée 41: 572579.Google Scholar
Haspelmath, Martin. 1993. More on the typology of inchoative/causative verb alternations. In Causatives and Transitivity, Bernard Comrie & Maria Polinsky (eds.), 87120. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Haspelmath, Martin. 2008. Loanword typology: Steps toward a systematic cross-linguistic study of lexical borrowability. In Aspects of Language Contact: New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation Processes, Stolz, Thomas, Bakker, Dik & Palomo, Rosa Salas (eds.), 4362. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Haspelmath, Martin & Tadmor, Uri (eds.). 2009a. Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook. The Hague: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Haspelmath, Martin & Tadmor, Uri. 2009b. The Loanword Typology project and the World Loanword Database. In Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, Haspelmath, Martin & Tadmor, Uri (eds.), 134. The Hague: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Haspelmath, Martin & Michaelis, Susanne Maria. 2017. Analytic and synthetic: Typological change in varieties of European languages. In Language Variation – European Perspectives VI, Buchstaller, Isabelle & Beat Siebenhaar, (eds.), 322. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Heath, Jeffrey. 1984. Language contact and language change. Annual Review of Anthropology 13: 367384.Google Scholar
Heath, Jeffrey. 1989. From Code-Switching to Borrowing: Foreign and Diglossic Mixing in Moroccan Arabic. London: Kegan Paul International.Google Scholar
Heath, Jeffrey. 2015. D-possessives and the origins of Moroccan Arabic. Diachronica 32: 133.Google Scholar
Heine, Bernd. 1979. Some linguistic characteristics of African-based pidgins. In Readings in Creole Studies, Hancock, Ian F., Polomé, Edgar, Goodman, Morris & Heine, Bernd (eds.), 8998. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Heine, Bernd & Kuteva, Tania. 2003. On contact-induced grammaticalization. Studies in Language 27: 529572.Google Scholar
Hellinger, Marlis. 1985. English-orientierte Pidgin- und Kreolsprachen: Entstehung, Geschichte und sprachlicher Wandel. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.Google Scholar
Hengeveld, Kees. 1992. Non-verbal Predication: Theory, Typology, Diachrony. Berlin: Mouton De Gruyter.Google Scholar
Herman, H. 1837. Memorien aus Algier oder Tagebuch eines deutschen Studenten in französischen Diensten. Bern: C. Fischer und Comp.Google Scholar
Hess, Andrew C. 1978. The Forgotten Frontier: A History of the Sixteenth-Century Ibero-African Frontier. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Hodgson, William B. 1829. Grammatical sketch and specimens of the Berber language preceded by four letters on Berber etymologies, addressed to the President of the Society by William B. Hodgson, Esq. Read October 2nd, 1829. Transactions of the American Philosophical Society 4 (n.s.): 148.Google Scholar
Hodgson, William B. 1836. Lettre de M. William B. Hodgson, ancien consul américain a Alger, à M. d’Avezac, Sécretaire générale de la Commission centrale, Paris, le 29 septembre 1836. Bulletin de la Société de la Géographie de Paris, 2nd ser., 4, No. 31 (October 1836): 247250.Google Scholar
Hodgson, William B. 1844. Notes on Northern Africa, the Sahara and Soudan, in Relation to the Ethnography, Languages, History, Political and Social Condition, of the Nations of Those Countries. New York: Wiley and Putnam.Google Scholar
Hodgson, William B. 1845. Remarks on the past history and present condition of Morocco, Algiers, and the Barbary Regencies. In Proceedings of the New York Historical Society for the Year 1844, 162168. New York: Press of the Historical Society.Google Scholar
Holm, John. 2000. An Introduction to Pidgins and Creoles. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Honeyfield, John. 1977. Simplification. TESOL Quarterly 11: 431440.Google Scholar
Hopkins, James F. & Hardgreaves, Mary W. M. (eds.). 1973. The Papers of Henry Clay, vol. 5, Secretary of State 1826. Lexington, KY: University Press of Kentucky.Google Scholar
Hull, Geoffrey. 1985. La parlata italiana dell’Egitto. L’Italia Dialettale 48: 243254.Google Scholar
Hummel, Martin. 2017. Adjectives with adverbial function in Romance. In Adjective Adverb Interfaces in Romance, Hummel, Martin & Valera, Salvador (eds.), 1346. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Iacobini, Claudio. 2004. Parasintesi. In La formazione delle parole in italiano, Grossmann, Maria & Rainer, Franz (eds.), 165188. Tübingen: Max Niemeyer.Google Scholar
Iacobini, Claudio. 2009. Phrasal verbs between syntax and lexicon. Italian Journal of Linguistics 21(1): 97117.Google Scholar
Iacobini, Claudio. 2015. Particle verbs in Romance. In Word-Formation: An International Handbook of the Languages of Europe, Müller, Peter O., Ohnheiser, Ingeborg, Olsen, Susan & Rainer, Franz (eds.), vol. 1, 626658. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Iacobini, Claudio & Masini, Francesca. 2007. Verb-particle constructions and prefixed verbs in Italian: Typology, diachrony and semantics. In On-line Proceedings of the Fifth Mediterranean Morphology Meeting (MMM5), Fréjus 15–18 September 2005, Booij, Geert et al. (eds.), 157184. University of Bologna. http://mmm.lingue.unibo.it/.Google Scholar
Iacobini, Claudio & Thornton, Anna Maria. 1994. Italiano in quantità. Italiano e Oltre 9: 276285.Google Scholar
Iemmolo, Giorgio. 2010. Topicality and DOM: Evidence from Romance and beyond. Studies in Language 34: 239272.Google Scholar
Institut de France. 1835. Dictionnaire de L’Académie Française. 6th ed. 2 vols. Brussels: J. P. Meline.Google Scholar
Isačenko, Alexander V. 1974. On have and be languages: A typological sketch. In Slavic Forum: Essays in Linguistics and Literature, Flier, Michael S. (ed.), 4377. The Hague: Mouton.Google Scholar
Ives, Ernest L. 1936a. Colonel Tobias Lear. American Foreign Service Journal 13: 185187, 220–226.Google Scholar
Ives, Ernest L. 1936b. An adventurer turns diplomat. American Foreign Service Journal 13: 601605, 628–633.Google Scholar
Ives, Ernest L. 1937. Our first language student. American Foreign Service Journal 6: 333, 360–362.Google Scholar
Jacobs, Bart. 2012. Origins of a Creole: The History of Papiamentu and Its African Ties. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Jespersen, Otto. 1942. Modern English Grammar on Historical Principles. Part VI: Morphology. Copenhagen: Ejnar Munksgaard.Google Scholar
Johanson, Lars. 2012. Mood meets mood: Turkic versus Indo-European. In Morphologies in Contact, Vanhove, Martine, Stolz, Thomas, Urdze, Aina & Otsuka, Hitomi (eds.), 195203. Berlin: Akademie.Google Scholar
Juvonen, Päivi. 2008. Complexity and simplicity in minimal lexica: The lexicon of Chinook Jargon. In Language Complexity: Typology, Contact, Change, Miestamo, Matti, Sinnemäki, Kaius & Karlsson, Fred (eds.), 321340. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Juvonen, Päivi. 2016. Making do with minimal lexica. Light verb constructions with make/do in pidgin lexica. In The Lexical Typology of Semantic Shifts, Juvonen, Päivi & Koptjevskaja-Tamm, Maria (eds.), 223248. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Kabatek, Johannes & Pusch, Claus D.. 2011. The Romance languages. In The Languages and Linguistics of Europe: A Comprehensive Guide, Kortmann, Bernd & van der Auwera, Johan (eds.), 6996. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Kahane, Henry & Kahane, Renée. 1976. Lingua Franca: The story of a term. Romance Philology 30: 2541.Google Scholar
Kahane, Henry & Kahane, Renée. 1985. A case of glossism: Greghesco and Lingua Franca in Venetian literature. In Mélanges de linguistique dédiés à la mémoire de Petar Skok (1881–1956), Deanovíc, M. et al. (eds.), 223228. Zagreb: Djela Jugoslavenske Akademije Znanosti i Umjetnosti.Google Scholar
Kahane, Henry, Kahane, Renée & Tietze, Andreas. 1958. The Lingua Franca in the Levant: Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin. Urbana, IL: University of Illinois Press.Google Scholar
Kay, Gillian. 1995. English loanwords in Japanese. World Englishes 14: 6776.Google Scholar
Kennedy, Charles Stuart. 2015. The American Consul: A History of the United States Consular Service, 1776–1924. Washington, DC: New Academia.Google Scholar
Kerswill, Paul. 2010. Contact and new varieties. In The Handbook of Language Contact, Hickey, Raymond (ed.), 230251. Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Kerswill, Paul & Trudgill, Peter. 2005. The birth of new dialects. In Dialect Change: Convergence and Divergence in European Languages, Auer, Peter, Hinskens, Frans & Kerswill, Paul (eds.), 196220. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Khan, Geoffrey. 2016. Judeo-Arabic. In Handbook of Jewish Languages, Kahn, Lily & Rubin, Aaron D. (eds.), 2263. Leiden: Brill.Google Scholar
Klee, Carol A. & Lynch, Andrew. 2009. El español en contacto con otras lenguas. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Klein, Wolfgang & Perdue, Clive. 1997. The Basic Variety (or: Couldn’t natural languages be much simpler?) Second Language Research 13: 301347.Google Scholar
Klimenkowa, Alla. 2017. Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontakwtzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo. Hamburg: Helmut Buske.Google Scholar
Knapp, Samuel L. 1833. Memoir of William Shaler. The New-York Mirror 10: 345.Google Scholar
Koch, Peter. 2001. Lexical typology from a cognitive and linguistic point of view. In Language Typology and Language Universals, Haspelmath, Martin, König, Ekkehard, Oesterreicher, Wulf & Raible, Wolfgang (eds.), vol. 2, 11421178. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Koptjevskaja-Tamm, Maria, Rakhilina, Ekaterina & Vanhove, Martine. 2016. The semantics of lexical typology. In The Routledge Handbook of Semantics, Riemer, Nick (ed.), 434454. London: Routledge.Google Scholar
Korletjanu, Nikolai Grigorievich. 1974. Issledovanie narodnoj latyni i ee otnoshenij s romanskimi jazykami [A study of Vulgar Latin and its relationship with Romance languages]. Moscow: Nauka.Google Scholar
Kupisch, Tanja. 2012. Specific and generic subjects in the Italian of German-Italian simultaneous bilinguals and L2 learners. Bilingualism: Language and Cognition 14: 736756.Google Scholar
Labov, William. 2007. Transmission and diffusion. Language 83: 344387.Google Scholar
Lafi, Nora. 2004. La langue des marchands de Tripoli au XIXe siècle: langue franque et langue arabe dans un port méditerranéen. In Trames de langues: usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb, Dakhlia, Jocelyne (ed.). 215222. Paris: Maisonneuve & Larose.Google Scholar
Lal, Brij V. & Fortune, Kate (eds.). 2000. The Pacific Islands: An Encyclopedia. Honolulu, HI: University of Hawai‘i Press.Google Scholar
Lang, George. 1992. The literary settings of Lingua Franca (1300–1830). Neophilologus 76: 6476.Google Scholar
Lang, George. 2000. Entwisted Tongues: Comparative Creole Literatures. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Lanly, André. 1955. Notes sur le français parlé en Afrique du Nord. Le Français Moderne 23: 197211.Google Scholar
Lanly, André. 1962. Le français d’Afrique du Nord: étude linguistique. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
Lapesa, Rafael. 1981. Historia de la lengua española. 9th ed. Madrid: Gredos.Google Scholar
Lapesa, Rafael. 1987. El sustantivo sin actualizador en español. In Estudios lingüísticos, literarios y estilísticos 2, 5768. Valencia: Universitat de València.Google Scholar
Lapiedra Gutiérrez, Eva. 1997. Cómo los musulmanes llamaban a los cristianos hispánicos. Alicante: Instituto de Cultura “Juan Gil Albert.”Google Scholar
Larzul, Sylvette. 2010. Grammatisation et lexicographie de l’arabe algérien au XIXe siècle. Synergies Monde Arabe 7: 89100.Google Scholar
Laugier de Tassy, Jacques Philippe. 1725. Histoire du royaume d’Alger avec l’état présent de son gouvernement, de ses forces de terre & de mer, de ses revenus, police, justice politique & commerce. Amsterdam: Henri du Sauzet.Google Scholar
Lavale Ortiz, Ruth María. 2007. Causatividad y verbos denominales. Estudios de Lingüística 21: 171207.Google Scholar
Lavale Ortiz, Ruth María. 2011. Sensory-emotional denominal causative verbs. In Spanish Word Formation and Lexical Creation, Cifuentes Honrubia, José Luis & Rosique, Susana Rodríguez (eds.), 107143. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Lazzerini, Lucia. 1977. Il greghesco a Venezia tra realtà e ludus: saggio sulla commedia poliglotta del Cinquecento. Studi di Filologia Italiana 35: 2995.Google Scholar
Ledgeway, Adam. 2011. Syntactic and morphosyntactic typology and change. In The Cambridge History of the Romance Languages, Maiden, Martin, Smith, John C. & Ledgeway, Adam (eds.), vol. 1, 382471. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Lehrer, Adrienne. 1992. A theory of vocabulary structure: Retrospectives and prospectives. In Thirty Years of Linguistic Evolution: Studies in Honour of René Dirven on the Occasion of his Sixtieth Birthday, Pütz, Martin (ed.), 243256. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Lévy, Simon. 1997. Du quelques emprunts possibles au portuguais dans les parlers du Maroc. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 2: 173180.Google Scholar
Lipski, John M. 1993. Origin and development of “ta” in Afro-Hispanic creoles. In Atlantic Meets Pacific: A Global View of Pidginization and Creolization, Byrne, Francis & Holm, John (eds.), 217231. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Lipski, John M. 2002. “Partial Spanish”: Strategies of pidginization and simplification (from Lingua Franca to “Gringo Lingo”). In Romance Phonology and Variation: Selected Papers from the 30th Linguistic Symposium on Romance Languages, Gainesville, Florida, February 2000, Wiltshire, Caroline R. & Campts, Joaquim (eds.), 117143. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Lipski, John M. 2005. A History of Afro-Hispanic Language: Five Centuries, Five Continents. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Lipski, John M. 2014. A historical perspective of Afro-Portuguese and Afro-Spanish varieties in the Iberian Peninsula. In Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, Synchrony, and Contact, Amaral, Patricia & Ana Maria Carvalho, (eds.), 359376. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Lipski, John M. n.d. On the source of the infinitive in Romance-derived pidgins and creoles. Ms. https://pdfs.semanticscholar.org/0cde/f7f7daf6b5253b8fa7f756dcdf881f00f35f.pdf.Google Scholar
Lloyd, Paul M. 1987. From Latin to Spanish: Historical Phonology and Morphology of the Spanish Language. Philadelphia: Memoirs of the American Philosophical Society.Google Scholar
Lo Duca, Maria G., Ferronato, Martina & Mengardo, Elena. 2009. “Indicazioni per il curricolo” e obiettivi di apprendimento sulle categorie lessicali: il riconoscimento del nome. In Lingua e grammatica: teorie e prospettive didattiche, Baratter, Paola & Dallabrida, Sara (eds.), 1127. Milan: FrancoAngeli.Google Scholar
Lombardero Caparrós, Alberto. 2015. The historiography of English language teaching in Spain: A corpus of grammars and dictionaries (1769–1900). PhD dissertation, Universitat Rovira i Virgili.Google Scholar
Loth, Gaston. 1905. Le peuplement Italien en Tunisie et en Algérie. Paris: Librairie Armand Colin.Google Scholar
Loving, Matthew. 2012. Collecting to the core – French dictionaries. Against the Grain 25: 8283.Google Scholar
Luján, Marta. 2017. Spanish in the Americas: A dialogic approach to language contact. In Language Contact and Change in Mesoamerica and Beyond, Dakin, Karen, Parodi, Claudia & Operstein, Natalie (eds.), 385417. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Mackall, Leonard L. 1931. William Brown Hodgson. Georgia Historical Quarterly 15: 324345.Google Scholar
MacKenzie, Ian. 2003. Bare nouns in Spanish. Bulletin of Spanish Studies 80: 112.Google Scholar
MacLaury, Robert E. 2001. Color terms. In Language Typology and Language Universals, Haspelmath, Martin, König, Ekkehard, Oesterreicher, Wulf & Raible, Wolfgang (eds.), vol. 2, 12271251. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Maiden, Martin. 1995. A Linguistic History of Italian. London: Longman.Google Scholar
Maiden, Martin. 1997. Inflectional morphology of the noun and adjective. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 6874. London: Routledge.Google Scholar
Maiden, Martin. 2011. Morphological persistence. In The Cambridge History of the Romance Languages, Maiden, Martin, Smith, John C. & Ledgeway, Adam (eds.), vol. 1, 155214. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Maiden, Martin. 2016. Inflectional morphology. In The Oxford Guide to the Romance Languages, Ledgeway, Adam & Maiden, Martin (eds.), 497512. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Maiden, Martin & Robustelli, Cecilia. 2013. A Reference Grammar of Modern Italian. 2nd ed. London: Routledge.Google Scholar
Malkiel, Yakov. 1967a. Linguistics as a genetic science. Language 43: 223245.Google Scholar
Malkiel, Yakov. 1967b. Multiple versus simple causation in linguistic change. In To Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of His Seventieth Birthday II, 12281246. The Hague: Mouton.Google Scholar
Malkiel, Yakov. 1983. Etymology: New thoughts about possibilities for its rejuvenation. In Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Benincà, Paola, Cortelazzo, Manlio, Prosdocimi, Aldo Luigi, Vanelli, Laura & Zamboni, Alberto (eds.), 589624. Pisa: Pacini.Google Scholar
Mallette, Karla. 2014. Lingua Franca. In A Companion to Mediterranean History, Horden, Peregrine & Kinoshita, Sharon (eds.), 330344. Chichester: John Wiley.Google Scholar
Mann, Charles C. 1993. Polysemic functionality of prepositions in pidgins & creoles: The case of ‘fọ̀’ in Anglo-Nigerian Pidgin. In Atlantic Meets Pacific: A Global View of Pidginization and Creolization, Byrne, Francis & Holm, John (eds.), 5767. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Marcel, Jean-Joseph. 1799. Vocabulaire français-arabe, contenant les mots principaux et d’un usage plus journalier. Cairo.Google Scholar
Marcel, Jean-Joseph. 1830. Vocabulaire français-arabe du dialecte vulgaire d’Alger, de Tunis et de Marok, à l’usage des militaires français. 2nd ed. Paris.Google Scholar
Masini, Francesca. 2011. Polirematiche, parole. In Enciclopedia dell’italiano. www.treccani.it/enciclopedia/parole-polirematiche_(Enciclopedia-dell%27Italiano)/.Google Scholar
Matasović, Ranko. 2018. An Areal Typology of Agreement Systems. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
McDougall, James. 2017. A History of Algeria. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
McMahon, April & McMahon, Robert. 2005. Language Classification by Numbers. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Medina Molera, Antonio. 2005. Quijote e Islam. Barcelona: Carena.Google Scholar
Mel’čuk, Igor. 1976. On suppletion. Linguistics 170: 4590.Google Scholar
Mel’čuk, Igor. 1994. Suppletion: Toward a logical analysis of the concept. Studies in Language 18: 339410.Google Scholar
Mel’čuk, Igor. 2006. Aspects of the Theory of Morphology. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Menegaldo, Maria Grazia. n.d. Criteri per la stesura di testi a scrittura controllata e per la semplificazione dei testi scritti. Materiali per la didattica, Progetto ALIAS: Approccio alla Lingua Italiana per Allievi Stranieri. www.itals.it/criteri-la-stesura-di-testi-scrittura-controllata-e-la-semplificazione-dei-testi-scritti.Google Scholar
Meouak, Mohamed. 2004. Langues, société et histoire d’Alger au XVIIIe siècle d’après les données de Venture de Paradis (1739–1799). In Trames de langues: usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb, Dakhlia, Jocelyne (ed.), 303329. Paris: Maisonneuve & Larose.Google Scholar
Mesthrie, Rajend. 2006. Anti-deletions in an L2 grammar: A study of Black South African English mesolect. English World-Wide 27: 111145.Google Scholar
Metzeltin, Miguel. 2007. La deriva tipológica del rumano. Estudis Romànics 29: 4359.Google Scholar
Meyer-Lübke, Wilhelm. 1911. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung.Google Scholar
Mifsud, Manwel. 1995. Loan Verbs in Maltese: A Descriptive and Comparative Study. Leiden: Brill.Google Scholar
Minervini, Laura. 1996a. La lingua franca mediterranea: plurilinguismo, mistilinguismo, pidginizzazione sulle coste del mediterraneo tra tardo medioevo e prima età moderna. Medioevo Romanzo 20: 231301.Google Scholar
Minervini, Laura. 1996b. Les contacts entre indigènes et croisés dans l’Orient latin: le rôle des drogmans. In Romania Arabica: Festschrift für Reinhold Kontzi zum 70. Geburtstag, Jens Lüdtke (ed.), 5762. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Minervini, Laura. 2002. La formación de la koiné judeoespañola en el siglo XVI. Revue de Linguistique Romane 66: 497512.Google Scholar
Minervini, Laura. 2006. L’italiano nell’Impero Ottomano. In Lo spazio linguistico italiano e le “lingue esotiche”: rapporti e reciproci influssi. Atti del XXXIX Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (Milano, 22–24 settembre 2005), Banfi, Emanuele & Iannàccaro, Gabriele (eds.), 4966. Rome: Bulzoni.Google Scholar
Minervini, Laura. 2010. Lingua franca, italiano come. In Enciclopedia dell’italiano. www.treccani.it/enciclopedia/lingua-franca-italiano-come_(Enciclopedia-dell’Italiano)/.Google Scholar
Minervini, Laura. 2011. Gli ebrei dei porti adriatici come mediatori linguistici e culturali. In L’Adriatico: incontri e separazioni (XVIII-XIX secolo), Bruni, Francesco & Maltezou, Chryssa (eds.), 193203. Venice: Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti.Google Scholar
Minervini, Laura. 2014. El léxico de origen italiano en el judeoespañol de Oriente. In La lengua de los sefardíes: tres contribuciones a su historia, Busse, Winfried (ed.), 65104. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Morel-Fatio, Alfred. 1882a. Letter to Hugo Schuchardt dated 9 February 1882. http://schuchardt.uni-graz.at/id/letter/1400.Google Scholar
Morel-Fatio, Alfred. 1882b. Letter to Hugo Schuchardt dated 7 March 1882. http://schuchardt.uni-graz.at/id/letter/1401.Google Scholar
Moretti, Bruno. 1988. Un caso concreto di semplificazione lingüística: le “letture semplificàte.” Studi Italiani di Lingüística Teorica ed Applicata 17: 219255.Google Scholar
Moretti, Bruno. 1990. L’impiego effettivo della formazione delle parole nel discorso in italiano di non nativi (nella Svizzera tedesca). In Parallela 4. Morfologia/Morphologie, Berretta, Monica, Molinelli, Piera & Valentini, Ada (eds.), 293303. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Moretti, Bruno. 1993a. Dall’input alla lingua obiettivo: aspetti del continuum dell’italiano lingua franca nella Svizzera germanofona. In Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, Hilty, Gerold (ed.), vol. 3, 557570. Tübingen: Francke.Google Scholar
Moretti, Bruno. 1993b. Learning strategies for closely related languages: on the Italian spoken by Spanish immigrants in Switzerland. In Current Issues in European Second Language Acquisition Research, Kettermann, Bernhard & Wieden, Wilfried (eds.), 405418. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Moretti, Bruno. 2000. Le varietà di apprendimento e il potenziale delle lingue: l’esempio della marcatura dell’oggetto tra accusativo preposizionale e partitivo. Romanische Forschungen 112: 453469.Google Scholar
Morgan, William D. & Kennedy, Charles Stuart. 1991. The US Consul at Work. New York: Greenwood Press.Google Scholar
Morsly, Dalila. 1996. Alger plurilingue. Plurilinguismes 12: 4780.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 1997. Jargons, pidgins, creoles, and koines: What are they? In The Structure and Status of Pidgins and Creoles, Spears, Arthur K. & Winford, Donald (eds.), 3570. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2001. The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2008. Language Evolution: Contact, Competition and Change. New York: Continuum.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2009. The indigenization of English in North America. In World Englishes: Problems, Properties, Prospects, Hoffman, Thomas & Siebers, Lucia (eds.), 351368. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2010. SLA and the emergence of creoles. Studies in Second Language Acquisition 32: 359400.Google Scholar
Mufwene, Salikoko 2014. Globalisation économique mondiale des XVIIe-XVIIIe siècles, émergence des créoles, et vitalité langagière. In Langues créoles, mondialisation, éducation. Proceedings of the 13th Colloquium of the Comité International des Etudes Créoles, Mauritius 2012, Carpooran, Arnaud (ed.), 2379. Vacoas: Editions le Printemps.Google Scholar
Mühlhäusler, Peter. 1979. Growth and Structure of the Lexicon of New Guinea Pidgin. Canberra: Australian National University.Google Scholar
Mühlhäusler, Peter. 1986. Pidgin and Creole Linguistics. 2nd ed. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Munn, Allan & Schmitt, Cristina. 1999. Against the nominal mapping parameter: Bare nouns in Brazilian Portuguese. In Proceedings of North East Linguistic Society 29, Tamanji, Pius, Hirotani, Masako & Hall, Nancy (eds.), 339353. Amherst, MA: GLSA.Google Scholar
Muysken, Pieter. 1981. Halfway between Quechua and Spanish: The case for relexification. In Historicity and Variation in Creole Studies, Highfield, Arnold & Valdman, Albert (eds.), 5578. Ann Arbor, MI: Karoma.Google Scholar
Napoli, Donna Jo & Vogel, Irene. 1990. The conjugations of Italian. Italica 67: 479502.Google Scholar
Nerval, Gérard de. 1911. Correspondance (1830–1855). Marsan, Jules (ed.). 3rd ed. Paris: Mercure de France.Google Scholar
Nespor, Marina. 2001. Il sintagma aggettivale. In Grande grammatica italiana di consultazione, Renzi, Lorenzo, Salvi, Giampaolo & Cardinaletti, Anna (eds.), 439455. Bologna: il Mulino.Google Scholar
Neuburger, Kathrin A. & Stark, Elisabeth. 2014. Differential object marking in Corsican. Regularities and triggering factors. Linguistics 52: 365389.Google Scholar
Nichols, Roy F. 1950. Diplomacy in Barbary. Pennsylvania Magazine of History and Biography 74: 113141.Google Scholar
Nigra, C. 1901. Note etimologiche e lessicali. Archivio Glottologico Italiano 15: 275302.Google Scholar
Nissabouri, Abdelfattah. 1997. Sur l’hispanisation des mots d’emprunt en arabe marocain. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 2: 187196.Google Scholar
Nolan, Joanna. 2020. The Elusive Case of Lingua Franca: Fact and Fiction. Cham: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Norden, Frederic Louïs. 1755. Voyage d’Egypte et de Nubie. Vol. 1. Copenhagen.Google Scholar
Obediente y Sosa, Enrique. 1997. Biografía de una lengua: desarrollo y expansión del español. Merida-Venezuela: Universidad de los Andes, Consejo de Publicaciones CDCHT.Google Scholar
Oltra Massuet, Maria Isabel. 1999. On the notion of theme vowel: A new approach to Catalan verbal morphology. MA thesis, Massachusetts Institute of Technology.Google Scholar
Operstein, Natalie. 1998. Was Lingua Franca ever creolized? Journal of Pidgin and Creole Languages 13: 377380.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2007. On the status and transmission of Lingua Franca. In Darь Slovesьny: Festschrift für Christoph Koch zum 65. Geburtstag, Hock, Wolfgang & Meier-Brügger, Michael (eds.), 235249. Munich: Otto Sagner.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2012. Golden Age poesía de negros and Orlando di Lasso’s moresche: A possible connection. Romance Notes 52: 1318.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2015. Contact-genetic linguistics: Toward a contact-based theory of language change. Language Sciences 48: 115.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2017a. The Spanish component in Lingua Franca. Language Ecology 1: 105136.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2017b. The syntactic structures of Lingua Franca in the Dictionnaire de la langue franque. Italian Journal of Linguistics 29(2): 87130.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2017c. The orthography of the Dictionnaire de la langue franque. Mediterranean Language Review 16: 133.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2018a. Inflection in Lingua Franca: From Haedo’s Topographia to the Dictionnaire de la langue franque. Morphology 28: 145185.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2018b. Toward a typological profile of Lingua Franca: A view from the lexicon and word formation. Language Sciences 66: 6082.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2018c. The making of the Dictionnaire de la langue franque. Zeitschrift für romanische Philologie 134: 11141153.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2018d. Lingua Franca between pidginization and koineization. Journal of Pidgin and Creole Languages 33: 309363.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2019. The French connection: William Brown Hodgson’s mission in Algiers and the Dictionnaire de la langue franque. Mediterranean Language Review 26: 6789.Google Scholar
Operstein, Natalie. 2020. Lexical diversity and the issue of the basilect/acrolect continuum in Lingua Franca. In review.Google Scholar
Oren, Michael B. 2007. Power, Faith, and Fantasy: America in the Middle East, 1776 to the Present. New York: W. W. Norton.Google Scholar
Orfano, Alessandro. 2016. “In tutte le parole mettevano ‘r bagitto. E poi piano piano è finita.” Aspetti lessicali e morfologici della parlata giudeo-livornese attuale. In Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 20–25 juillet 2013). Section 11: Linguistique de contact. Nancy: ATILF (online).Google Scholar
Orozco, Rafael 2010a. A sociolinguistic study of Colombian Spanish in Colombia and New York City. PhD dissertation, New York University.Google Scholar
Orozco, Rafael. 2010b. Variation in the expression of nominal possession in Costeño Spanish. Spanish in Context 7: 194220.Google Scholar
Orozco, Rafael. 2012. The expression of nominal possession in the Spanish of Colombians in New York City. In Colombian Varieties of Spanish, File-Muriel, Richard J. & Orozco, Rafael (eds.), 205233. Madrid: Iberoamericana.Google Scholar
Orozco, Rafael. 2018. Spanish in Colombia and New York City: Language Contact Meets Dialectal Convergence. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Owens, Jonathan. 1996. Idiomatic structure and the theory of genetic relationship. Diachronica 13: 283318.Google Scholar
Owens, Jonathan. 2001. Creole Arabic: An orphan of all orphans. Anthropological Linguistics 43: 348378.Google Scholar
Owens, Jonathan. 2018. Why linguistics needs an historically oriented Arabic linguistics. In Arabic in Contact, Manfredi, Stefano & Tosco, Mauro (eds.), 207232. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Pananti, Filippo. 1817. Avventure e osservazioni sopra le coste di Barberia. 2 vols. Milan.Google Scholar
Parkvall, Mikael. 2010. How European is Esperanto? A typological study. Language Problems and Language Planning 34: 6379.Google Scholar
Parkvall, Mikael. 2016. Pidgin languages. In Oxford Research Encyclopedia, Linguistics. http://linguistics.oxfordre.com/.Google Scholar
Parkvall, Mikael. 2019. Pidgins. In The Oxford Handbook of Language Contact, Grant, Anthony P. (ed.), 261281. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Parkvall, Mikael & Bakker, Peter. 2013. Pidgins. In Contact Languages: A Comprehensive Guide, Bakker, Peter & Matras, Yaron (eds.), 1564. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Parodi, Claudia & Luján, Marta. 2014a. El español de América a la luz de sus contactos con el mundo indígena y el europeo. Lexis 38: 377399.Google Scholar
Parodi, Claudia & Luján, Marta. 2014b. Hacia una caracterización adecuada del español americano/Towards an adequate characterization of Spanish in the Americas. Cuadernos de la ALFAL 6: 1028.Google Scholar
Parra Escartín, Carla, Llopis, Almudena Nevado & Martínez, Eoghan Sánchez. 2018. Spanish multiword expressions: Looking for a taxonomy. In Multiword Expressions: Insights from a Multi-lingual Perspective, Sailer, Manfred & Markantonatou, Stella (eds.), 271323. Berlin: Language Science Press.Google Scholar
Pascu, Giorge. 1916. Sufixele românești. Bucharest: Librăriile SOCEC & Co.Google Scholar
Patota, Giuseppe. 2006. Grammatica di riferimento dell’italiano contemporaneo. Novara: Garzanti Linguistica.Google Scholar
Pawley, Andrew & Syder, Frances Hodgetts. 1983. Two puzzles for linguistic theory: nativelike selection and nativelike fluency. In Language and Communication 7:1, Richards, J. C. & Schmidt, R. W. (eds.), 191226. London: Longman.Google Scholar
Peeters, Bert, Junker, Marie-Odile, Travis, Catherine, Farrell, Patrick, Perini-Santos, Pedro & Maher, Brigid. 2006. NSM exponents and universal grammar in Romance: Evaluators and descriptors; mental predicates. In Semantic Primes and Universal Grammar: Empirical Evidence from the Romance Languages, Peeters, Bert (ed.), 79109. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Pellow, Thomas. 1739. The History of the Long Captivity and Adventures of Thomas Pellow, in South Barbary. 2nd ed. London.Google Scholar
Penny, Ralph. 2000. Variation and Change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Penny, Ralph. 2002. A History of the Spanish Language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Peters, Ann M. 1983. The Units of Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Picone, Michael D. 1996. Anglicisms, Neologisms and Dynamic French. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Piesse, Louis. 1862. Itinéraire historique et descriptif de l’Algérie comprenant le Tell et le Sahara. Paris: Librairie de L’Hachette et Cie.Google Scholar
Pineda, Anna. 2012. Double object constructions and dative/accusative alternations in Spanish and Catalan: A unified account. Borealis 2: 57115.Google Scholar
Pinheiro Chagas, Manoel (ed.). 1884. Diccionario popular historico, geographico, mythologico, biographico, artistico, bibliographico e litterario. Vol. 13. Lisbon: Typographia da Viuva Sousa Neves.Google Scholar
Plag, Ingo. 2008a. Creoles as interlanguages: Inflectional morphology. Journal of Pidgin and Creole Languages 23: 109130.Google Scholar
Plag, Ingo. 2008b. Creoles as interlanguages: Syntactic structures. Journal of Pidgin and Creole Languages 23: 307328.Google Scholar
Plag, Ingo. 2009a. Creoles as interlanguages: Phonology. Journal of Pidgin and Creole Languages 24: 119138.Google Scholar
Plag, Ingo. 2009b. Creoles as interlanguages: Word-formation. Journal of Pidgin and Creole Languages 24: 339362.Google Scholar
Planas, Natividad. 2004. L’usage des langues en Méditerranée occidentale à l’époque moderne. In Trames de langues: usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb, Dakhlia, Jocelyne (ed.), 241257. Paris: Maisonneuve & Larose.Google Scholar
Polák, Václav. 1949. La périphrase verbale des langues de l’Europe occidentale. Lingua 2: 6473.Google Scholar
Pountain, Christopher. 1982. *ESSERE/STARE as a Romance phenomenon. In Studies in the Romance Verb. Essays Offered to Joe Cremona on the Occasion of His 60th Birthday, Vincent, Nigel & Harris, Martin (eds.), 139160. London: Croom Helm.Google Scholar
Prado, Marcial. 1982. El género en español y la teoría de la marcadez. Hispania 65: 258266.Google Scholar
Pulgram, Ernst. 1978. Latin-Romance habere: Double function and lexical split. Zeitschrift für romanische Philologie 81: 18.Google Scholar
Quemada, Bernard. 1967. Les dictionnaires du français moderne 1539–1863. Étude sur leur histoire, leurs types et leur méthodes. Paris: Didier.Google Scholar
Quérard, J.-M. 1839. La France littéraire, ou dictionnaire bibliographique des savants, historiens et gens de lettres de la France, ainsi que des littérateurs étrangers qui ont écrit en français, plus particulièrement pendant les XVIIIe et XIXe siècles. Vol. 10. Paris: Firmin Didot Frères, Libraires.Google Scholar
Rainer, Franz. 2016a. Spanish. In Word Formation: An International Handbook of the Languages of Europe, Müller, Peter O., Ohnheiser, Ingeborg, Olsen, Susan & Rainer, Franz (eds.), vol. 4, 26202640. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Rainer, Franz. 2016b. Italian. In Word Formation: An International Handbook of the Languages of Europe, Müller, Peter O., Ohnheiser, Ingeborg, Olsen, Susan & Rainer, Franz (eds.), vol. 4, 27122731. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Rainer, Franz. 2016c. Derivational morphology. In The Oxford Guide to the Romance Languages, Ledgeway, Adam & Maiden, Martin (eds.), 513522. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Rea, John A. 1973. The Romance data of the pilot studies for glottochronology. In Current Trends in Linguistics, vol. 11, Diachronic, Areal and Typological Linguistics, Sebeok, Thomas A. (ed.), 355368. The Hague: Mouton.Google Scholar
Real Academia Española. 2001. Diccionario de la lengua española. 22nd ed. Madrid: Espasa Calpe.Google Scholar
Real Academia Española. 2010. Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa Libros.Google Scholar
Rementería y Fica, Mariano de. 1826. Gramática italiana simplificada y reducida a 20 lecciones con sus respectivas prácticas, diálogos, y una coleccion de trozos históricos en italiano para uso de los principiantes. Compuesta por M. A. Vergani. Acomodada a la lengua española por D. Mariano de Rementería y Fica, profesor de humanidades. Madrid: Imprenta de D. Miguel de Burgos.Google Scholar
Renzi, Lorenzo. 1997. The structure of the noun phrase. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 162170. London: Routledge.Google Scholar
Renzi, Lorenzo 2001. L’articolo. In Grande grammatica italiana di consultazione, Renzi, Lorenzo, Salvi, Giampaolo & Cardinaletti, Anna (eds.), 371437. Bologna: il Mulino.Google Scholar
Repetti, Lori & Tuttle, Edward F.. 1987. The evolution of Latin PL, BL, FL and CL, GL in Western Romance. Studi Mediolatini e Volgari 33: 53115.Google Scholar
Ricca, Davide. 1993. I verbi deittici di movimento in Europa: una ricerca interlinguistica. Florence: La Nuova Italia.Google Scholar
Richelet, César-Pierre. 1680. Dictionnaire françois, contenant les mots et les choses, plusieurs nouvelles remarques sur la langue françoise. Geneva: Jean Herman Widerhold.Google Scholar
Richelet, César-Pierre. 1761. Dictionnaire portatif de la langue françoise, extrait du grand dictionnaire de Pierre Richelet. 2nd ed. Lyon: Pierre Bruyset-Ponthus.Google Scholar
Richelet, César-Pierre. 1811. Dictionnaire portatif de la langue françoise, extrait du grand dictionnaire de Pierre Richelet, corrigé et augmenté par de Wailly. 3rd ed. 2 vols. Lyon: Amable Leroy.Google Scholar
Rifón Sánchez, Antonio. 2011. Nominalizations of transfer verbs: Blocking, constraints and competition between affixes. In Spanish Word Formation and Lexical Creation, Cifuentes Honrubia, José Luis & Rosique, Susana Rodríguez (eds.), 233254. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Robert, Adolphe, Bourloton, Edgar & Cougny, Gaston (eds.). 1891. Dictonnaire des parlementaires français. Vol. 3. Paris: Bourloton.Google Scholar
Roberts, Sarah J. & Bresnan, Joan. 2008. Retained inflectional morphology in pidgins: A typological study. Linguistic Typology 12: 269302.Google Scholar
Robinson, Stuart. 2008. Why pidgin and creole linguistics needs the statistitian: Vocabulary size in a Tok Pisin corpus. Journal of Pidgin and Creole Languages 23: 141146.Google Scholar
Roches, Léon. 1904. Dix ans à travers l’Islam, 1834–1844. New ed. Paris: Perrin et Cie.Google Scholar
Rohlfs, Gerhard. 1954. Die lexikalische Differenzierung der romanischen Sprachen. Munich: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.Google Scholar
Rohlfs, Gerhard. 1968. Grammatica storica della lingua italiana i dei suoi dialetti. Morfologia. Turin: Giulio Einaudi.Google Scholar
Rohlfs, Gerhard. 1969. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Sintassi e formazione delle parole. Turin: Giulio Einaudi.Google Scholar
Rohlfs, Gerhard. 1971. Autour de l’accusatif prépositionnel dans les langues romanes. Revue de Linguistique Romane 35: 312334.Google Scholar
Ross, Christopher. 1991. The United States Mission in Algeria: A Historical Sketch. https://dz.usembassy.gov/wp-content/uploads/sites/236/2017/04/U.S.-Mission-to-Algeria-A_Historical_Sketch.pdf.Google Scholar
Rossano, Federico. 2010. Questioning and responding in Italian. Journal of Pragmatics 42: 27562771.Google Scholar
Rossi, Ettore. 1928. La lingua franca in Barberia. Rivista delle Colonie Italiane n.n.: 143151.Google Scholar
Roux, P. 1800. Journal Typographique et Bibliographique, Publié par P. Roux, Troisième année (1er Vendémiaire au 30 Fruct. an VIII – 22 Sept. 1799, au 21 21 Sept. 1800). Paris: Chez l’Éditeur.Google Scholar
Rubin, Aaron D. 2016. Judeo-Italian. In Handbook of Jewish Languages, Kahn, Lily & Rubin, Aaron D. (eds.), 297364. Leiden: Brill.Google Scholar
Russo, Michela. 2001. Orientalismi in un anonimo Dictionnaire della lingua franca (1830). Zeitschrift für romanische Philologie 117: 222254.Google Scholar
Sabatini, Alma. 1993. Il sessismo nella lingua italiana. Rome: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.Google Scholar
Said, Edward W. 1978. Orientalism. New York: Pantheon Books.Google Scholar
Șăineanu, Lazăr. 1900. Influența orientală asupra limbei și culturei române. Vol. 1. Bucharest: Editura Librăriei Socec.Google Scholar
Salvatore, Gianfranco. 2012. Parodie realistiche. Africanismi, fraternità e sentimenti identitari nelle canzoni moresche del Cinquecento. Kronos 14: 97130.Google Scholar
Salvi, Giampaolo. 2001. La frase semplice. In Grande grammatica italiana di consultazione, Renzi, Lorenzo, Salvi, Giampaolo & Cardinaletti, Anna (eds.), 37127. Bologna: il Mulino.Google Scholar
Sammarco, Angelo. 1937. Gli italiani in Egitto: il contributo italiano nella formazione dell’Egitto moderno. Alexandria: Edizioni del Fascio.Google Scholar
Santoro, Salvatore. 1996. Lingua Franca in Goldoni’s Impresario delle Smirne. Journal of Pidgin and Creole Languages 11: 8993.Google Scholar
Santos Morillo, Antonio. 2010 ¿Quién te lo vezó a dezir? El habla de negro en la literatura del XVI, imitación de una realidad lingüística. PhD dissertation, University of Seville.Google Scholar
Savoia, Leonardo. 1997. Inflectional morphology of the verb. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 7586. London: Routledge.Google Scholar
Sayahi, Lotfi. 2005. Phonological adaptation of Spanish loanwords in Northern Moroccan Arabic. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 11: 253263.Google Scholar
Sayahi, Lotfi. 2011. Contacto y préstamo léxico: el elemento español en el árabe actual. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 9: 8599.Google Scholar
Sayahi, Lotfi. 2014. Diglossia and Language Contact: Language Variation and Change in North Africa. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Schepens, Job, van der Slik, Frans & van Hout, Roeland. 2013. The effect of linguistic distance across Indo-European mother tongues on learning Dutch as a second language. In Approaches to Measuring Linguistic Differences, Borin, Lars & Saxena, Anju (eds.), 199229. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Scarano, Antonietta. 2000. Aggettivi qualificativi, italiano parlato e articolazione dell’informazione. Preprint LABLITA 5.Google Scholar
Schmid, Stephan. 1992. Le interlingue di ispanofoni nella Svizzera tedesca: un tipo di italiano popolare? In Linee di tendenza dell’italiano contemporaneo, Moretti, Bruno, Petrini, Dario & Bianconi, Sandro (eds.), 285301. Rome: Bulzoni.Google Scholar
Schmid, Stephan. 1993. Learning strategies for closely related languages: On the Italian spoken by Spanish immigrants in Switzerland. In Current Issues in European Second Language Acquisition Research, Kettemann, Bernhard & Wieden, Wilfried (eds.), 405418. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Schmid, Stephan. 1994. L’italiano degli spagnoli. Interlingue di immigrati nella Svizzera tedesca. Milan: FrancoAngeli.Google Scholar
Schmitt, Christina Job. 1996. Aspect and the syntax of noun phrases. PhD dissertation, University of Maryland at College Park.Google Scholar
Schuchardt, Hugo. 1909. Die Lingua franca. Zeitschrift für romanische Philologie 33: 441461.Google Scholar
Schuchardt, Hugo. 1979. On Lingua Franca. In The Ethnography of Variation: Selected Writings on Pidgins and Creoles, Markey, T. L. (ed & trans.), 2647. Ann Arbor, MI: Karoma.Google Scholar
Schuchardt, Hugo. 1980. The Lingua Franca. In Pidgin and Creole Languages: Selected Essays by Hugo Schuchardt, Gilbert, Glenn G. (ed & trans.), 6588. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Schwarze, Christoph. 1999. Inflectional classes in lexical functional morphology: Latin -sk- and its evolution. In Proceedings of the LFG 99 Conference, Butt, Miriam & King, Tracy Holloway (eds.). Manchester: University of Manchester/CSLI Publications. http://web.stanford.edu/group/cslipublications/cslipublications/LFG/4/lfg99schwarze.pdf.Google Scholar
Schwegler, Armin. 1990. Analyticity and Syntheticity: A Diachronic Perspective with Special Reference to Romance Languages. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Schweickard, Wolfgang. 1993. Ethnika auf im Spanischen und entsprechende Bildungen in anderen Sprachen. In Verbum Romanicum: Festschrift für Maria Iliescu, Kramer, Johannes & Plangg, Guntram A. (eds.), 327334. Hamburg: Helmut Buske.Google Scholar
Schwenter, Scott A. 2014. Two kinds of differential object marking in Portuguese and Spanish. In Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, Synchrony, and Contact, Amaral, Patricia & Carvalho, Ana Maria (eds.), 237260. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Seager, Robert II (ed.). 1982. The Papers of Henry Clay, vol. 7, Secretary of State: January 1, 1828–March 4, 1829. Lexington: University Press of Kentucky.Google Scholar
Selbach, Rachel. 2009. Norms, grammar, or a bit of style: Lingua Franca and the issue of languageness. In LACUS Forum 34: Speech and Beyond, Sutcliffe, Patricia, Stanford, Lois & Lommel, Arle (eds.), 221232. Houston, TX: LACUS.Google Scholar
Serianni, Luca 1989. Grammatica italiana. Italiano commune e lingua letteraria. Turin: Utet Libreria.Google Scholar
Shaler, Nathaniel Southgate. 1909. The Autobiography of Nathaniel Southgate Shaler, with a Supplementary Memoir by His Wife. Boston: Houghton Mifflin.Google Scholar
Shaler, William. 1824. Communication on the Language, Manners, and Customs of the Berbers or Brebers of Africa. In a Series of Letters from William Shaler, Esq. Consul of the United States at Algiers, to Peter S. Duponceau, Esq. Philadelphia: Abraham Small.Google Scholar
Shaler, William. 1826. Sketches of Algiers, Political, Historical, and Civil; Containing an Account of the Geography, Population, Government, Revenues, Commerce, Agriculture, Arts, Civil Institutions, Tribes, Manners, Languages, and Recent Political History of That Country. Boston: Cummings, Hilliard.Google Scholar
Shaler, William. 1830. Esquisse de l’État d’Alger, considéré sous les rapports politique, historique et civil: contenant un tableau statistique sur la géographie, la population, le gouvernement, lesrevenus, le commerce, l’agriculture, les arts, les manufactures, les tribus, les moeurs, les usages, le langage, les événemens politiques et récens de ce pays. Traduit de l’anglais et enrichi de notes par M. X. Bianchi. Avec un plan d’Alger, du port, des fortifications, et d’une partie de la radé; dressé d’après les documens officiels et rectifié sur les lieux mêmes. Paris: Librairie Ladvocat.Google Scholar
Shaw, Thomas. 1757. Travels or Observations Relating to Several Parts of Barbary and the Levant. 2nd ed. London.Google Scholar
Shuval, Tal. 1998. La ville d’Alger vers la fin du XIIIe siècle: population et cadre urbain. Paris: CNRS Éditions.Google Scholar
Shuval, Tal. 2000. The Ottoman Algerian elite and its ideology. International Journal of Middle East Studies 32: 323344.Google Scholar
Siegel, Jeff. 1985. Koines and koineization. Language in Society 14: 357378.Google Scholar
Siegel, Jeff. 1997. Mixing, leveling, and pidgin/creole development. In The Structure and Status of Pidgins and Creoles, Spears, Arthur K. & Winford, Donald (eds.), 111149. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Siegel, Jeff. 2001. Koine formation and creole genesis. In Creolization and Contact, Smith, Norval & Veenstra, Tonjes (eds.), 175197. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Siegel, Jeff. 2008a. Pidgins/creoles and second language acquisition. In The Handbook of Pidgin and Creole Studies, Kouwenberg, Silvia & Singler, John Victor (eds.), 189218. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Siegel, Jeff. 2008b. The Emergence of Pidgin and Creole Languages. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Sihler, Andrew. 1995. A New Comparative Grammar of Greek and Latin. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Silva-Corvalán, Carmen. 1986. Bilingualism and language change: The extension of estar in Los Angeles Spanish. Language 62: 587608.Google Scholar
Simone, Raffaele. 2010. Lingue romanze e italiano. In Enciclopedia dell’italiano. www.treccani.it/enciclopedia/lingue-romanze-e-italiano_(Enciclopedia-dell%27Italiano)/.Google Scholar
Simone, Raffaele & Cerbasi, Donato. 2001. Types and diachronic evolution of Romance causative constructions. Romanische Forschungen 113: 441473.Google Scholar
Sinclair, John. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Singer, Isidore (ed.). 1907. The Jewish Encyclopedia. Vol. 1. New York: Funk and Wagnalls.Google Scholar
Smith, May. 2006. The Influence of French on Eighteenth-century Russian: Semantic and Phraseological Calques. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Smith, Norval. 1994. An annotated list of creoles, pidgins, and mixed languages. In Pidgins and Creoles: An Introduction, Arends, Jacques, Muysken, Pieter & Smith, Norval (eds.), 331374. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Soares da Silva, Augusto. 2012. Stages of grammaticalization of causative verbs and constructions in Portuguese, Spanish, French and Italian. Folia Linguistica 46: 513552.Google Scholar
Sőrés, Anna. 1995. Rapports génetiques et typologiques dans l’étude synchronique des langues romanes. Revue Romane 30: 4179.Google Scholar
Souag, Lameen. 2005. Notes on the Algerian Arabic dialect of Dellys. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 9: 151180.Google Scholar
Spinazzola, Margherita. 1984. Mo fème el servizio de parlar Italian: A comparative analysis of foreigner talks. Quaderni di Filologia Germanica della Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Universita di Bologna 3: 261266.Google Scholar
Spiro, Socrates. 1937. Nota sulle parole italiane nell’arabo moderno parlato d’Egitto. In Gli italiani in Egitto: il contributo italiano nella formazione dell’Egitto moderno, Angelo Sammarco, 191200. Alexandria: Edizioni del Fascio.Google Scholar
Stassen, Leon. 2001. Predicative possession. In Language Typology and Language Universals, Haspelmath, Martin, König, Ekkehard, Oesterreicher, Wulf & Raible, Wolfgang (eds.), vol. 2, 954960. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Stefenelli, Arnulf. 2011. Lexical stability. In The Cambridge History of the Romance Languages, Maiden, Martin, Smith, John C. & Ledgeway, Adam (eds.), vol. 1, 564584. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Stolova, Natalya. 2015. Cognitive Linguistics and Lexical Change: Motion Verbs from Latin to Romance. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Stovicek, Thomas William. 2010. A developmental history of the Hispano-Romance verb conjugations. PhD dissertation, Ohio State University.Google Scholar
Swiggers, Pierre. 1991–1993. Autour de la “Lingua Franca”: une lettre de Marcel Cohen à Hugo Schuchardt à propos de la situation linguistique à Alger. Orbis 36: 281290.Google Scholar
Tadmor, Uri. 2009. Loanwords in the world’s languages: Findings and results. In Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, 5575. Haspelmath, Martin & Tadmor, Uri (eds.), 1–34. The Hague: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Tagliavini, Carlo. 1932. Divagazioni semantiche rumene e balcaniche. Archivum Romanicum 16: 333383.Google Scholar
Taylor, Kathy. 1985. Saber and Conocer. Hispania 68: 649655.Google Scholar
Teyssier, Paul. 1959. La langue de Gil Vicente. Paris: Klincksieck.Google Scholar
Theroux, Paul. 2003. Dark Star Safari: Overland from Cairo to Capetown. Boston, MA: Houghton Mifflin.Google Scholar
Thomason, Sarah G. 1997. A typology of contact languages. In The Structure and Status of Pidgins and Creoles, Spears, Arthur K. & Winford, Donald (eds.), 7188. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Thomason, Sarah G. 2001. Contact Languages. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Thomason, Sarah Grey & Kaufman, Terrence. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar
Thompson, Roger. 1991. Copula deletion in Spanish foreigner-talk: Using questionnaires as a research tool. Journal of Pidgin and Creole Languages 6: 89106.Google Scholar
Thornton, Anna Maria. 1996. On some phenomena of prosodic morphology in Italian: Accorciamenti, hypocoristics and prosodic delimitation. Probus 8: 81112.Google Scholar
Thornton, Anna Maria. 2003. L’assegnazione del genere ai prestiti inglesi in italiano. In Italiano e inglese a confronto, Calimani, Anna-Vera Sullam (ed.), 5786. Florence: Franco Cesati.Google Scholar
Tirosh-Becker, Ofra. 2019. Linguistic analysis of an Algerian Judeo-Arabic text from the 19th century. La Linguistique 55: 193212.Google Scholar
Triulzi, Alessandro. 1971. Italian-speaking communities in early nineteenth century Tunis. Revue de l’Occident Musulman et de la Méditerrannée 9: 153184.Google Scholar
Trudgill, Peter. 2004. New-Dialect Formation: The Inevitability of Colonial Englishes. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Trudgill, Peter. 2011. Sociolinguistic Typology: Social Determinants of Linguistic Complexity. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Trumper, John. 1997. Calabria and southern Basilicata. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 355364. London: Routledge.Google Scholar
Tuten, Donald N. 2003. Koineization in Medieval Spanish. Berlin: Mouton De Gruyter.Google Scholar
Urban, Mateusz. 2015. The Treatment of Turkish Etymologies in English Lexicography: Lexemes Pertaining to Material Culture. Krakow: Jagiellonian University Press.Google Scholar
Valentini, Ada. 1990. Genere e numero in italiano L2. In Parallela 4. Morfologia/Morphologie, Berretta, Monica, Molinelli, Piera & Valentini, Ada (eds.), 335345. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Valentini, Ada. 1994. Un caso di comunicazione esolingue: il foreigner talk. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 10. 397411.Google Scholar
Van Coetsem, Frans. 1988. Loan Phonology and the Two Transfer Types in Language Contact. Dordrecht: Foris.Google Scholar
Van Hout, Roeland & Muysken, Pieter. 1994. Modeling lexical borrowability. Language Variation and Change 6: 3962.Google Scholar
Vanelli, Laura. 1997. Personal pronouns and demonstratives. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 106115. London: Routledge.Google Scholar
Varela, Soledad. 2012. Derivation and compounding. In Handbook of Spanish Linguistics, Hualde, José Ignacio, Olarrea, Antxon & O’Rourke, Erin (eds.), 207226. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Vázquez Rozas, Victoria & Miglio, Viola G.. 2016. Constructions with subject vs. object experiencers in Spanish and Italian: a corpus-based approach. In Yoon, Jiyoung & Th. Gries, Stefan (eds.), Corpus-Based Approaches to Construction Grammar, 65102. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Vedovelli, Massimo. 1983. Testi e testimonianze di lavoratori stranieri in Italia. In Italia linguistica: idée, storia, strutture, Leoni, Federico Alvano, Gambarara, Daniele, Lo Piparo, Franco & Simone, Raffaele (eds.), 353364. Bologna: Il Mulino.Google Scholar
Vedovelli, Massimo. 1989. Gli immigrati stranieri in Italia: note sociolinguistiche. Studi Emigrazione 26: 6894.Google Scholar
Vedovelli, Massimo. 1991a. Apprendimento linguistico nel contesto dell’immigrazione. Scuola Democratica 3–4: 19130.Google Scholar
Vedovelli, Massimo. 1991b. L’immigrazione straniera in Italia: note tra sociolinguística e educazione linguistica. Studi Italiani di Linguistica Teorica ed Applicata 2: 411435.Google Scholar
Velupillai, Viveka. 2015. Pidgins, Creoles and Mixed Languages: An Introduction. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Veneroni, Giovanni. 1700. Le maître italien dans sa derniere perfection, nouvellement reveu, corrigé, et augmenté par l’Autheur. Contenant tout ce qui est necessaire pour apprendre facilement, & en peu de tems la langue italiene. Par le Sieur de Veneroni, Secretaire Interprete du Roi en la Langue Italiene. 8th ed. Paris: Chez Michel David.Google Scholar
Veneroni, Giovanni. 1800. Maître italien ou grammaire françoise et italienne de Veneroni, Contenant tout ce qui est nécessaire pour apprendre facilement la Language Italianne. Nouvelle édition … par C. M. Gattel, Professeur de Grammaire générale à l’école centrale du Département de l’Isère. Avignon: Offray fils, Imprimeur-Libraire.Google Scholar
Veneroni, Giovanni. 1823. The Complete Italian Master Containing the Best and Easiest Rules for Attaining that Language. By Signor Veneroni, Italian Secretary to the French King. London.Google Scholar
Venier, Federica. 2012. La corrente di Humboldt. Una lettura di La lingua franca di Hugo Schuchardt. Rome: Carocci.Google Scholar
Venture de Paradis, Jean-Michel. 1898. Alger au XIXe siècle. Algiers: Adolphe Jourdan.Google Scholar
Vergani, Angelo. 1823. Grammaire italienne, simplifiée, et réduite a XX leçons; avec des Thèmes, des Dialogues et un petit Recueil de traits d’histoire en Italien, à l’usage des commençans; par Vergani. Nouvelle édition, corrigée et augmentée par M. Piranesi, Membre de l’Académie des Arcades de Rome. Paris: Théofile Barrois Fils, Libraire.Google Scholar
Veselinova, Ljuba N. 2006. Suppletion in Verb Paradigms: Bits and Pieces of the Puzzle. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Vianello, Nereo. 1955. “Lingua franca” di Barberia e “lingua franca” di Dalmazia. Lingua Nostra 16: 6769.Google Scholar
Viberg, Åke. 2001. Verbs of perception. In Language Typology and Language Universals, Haspelmath, Martin, König, Ekkehard, Oesterreicher, Wulf & Raible, Wolfgang (eds.), vol. 2, 12941309. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Vicente, Ángeles. 2020. Andalusi Arabic. In Arabic and Contact-Induced Change, Lucas, Christopher & Manfredi, Stefano (eds.), 225244. Berlin: Language Science Press.Google Scholar
Vincent, Bernard. 2004. La langue espagnole en Afrique du Nord: XVIe-XVIIIe siècles. In Trames de langues: usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb, Dakhlia, Jocelyne (ed.), 105111. Paris: Maisonneuve & Larose.Google Scholar
Vincent, Nigel. 1997a. Complementation. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 171178. London: Routledge.Google Scholar
Vincent, Nigel. 1997b. Prepositions. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 208213. London: Routledge.Google Scholar
Vincent, Nigel. 1997c. Synthetic and analytic structures. In The Dialects of Italy, Maiden, Martin & Parry, Mair (eds.), 99105. London: Routledge.Google Scholar
Vincent, Nigel. 2007. Learned vs popular syntax: Adjective placement in early Italian vernaculars. In Languages of Italy: Histories and Dictionaries, Lepschy, Anna Laura & Tosi, Arturo (eds.), 5575. Ravenna: Longo.Google Scholar
Vintilă-Rădulescu, Ioana. 1968. Français créole et français régional d’Afrique du nord. Revue Roumaine de Linguistique 13: 645649.Google Scholar
Voghera, Miriam. 2004. Polirematiche. In La formazione delle parole in italiano, Grossmann, Maria & Rainer, Franz (eds.), 5668. Tübingen: Max Niemeyer.Google Scholar
Wagner, Max Leopold. 1997. La lingua sarda. Storia, spirito e forma. Nuoro: Ilisso.Google Scholar
Wall, Albert & de Toledo y Huerta, Álvaro Sebastián Octavio. 2016. Exploring and recycling: Topichood and the evolution of Ibero-Romance articles. In Exaptation and Language Change, Norde, Muriel & Van de Velde, Freek (eds.), 341375. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Walsh, John K. 1971. The Hispano-Oriental derivational suffix . Romance Philology 25: 159172.Google Scholar
Weber de Kurlat, Frida. 1963. Sobre el negro como tipo cómico en el teatro español del siglo XVI. Romance Philology 17: 380391.Google Scholar
Weiss, Gillian. 2011. Captives and Corsairs: France and Slavery in the Early Modern Mediterranean. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Whinnom, Keith. 1965. The origin of the European-based creoles and pidgins. Orbis 14: 509527.Google Scholar
Whinnom, Keith. 1977a. Lingua Franca: Historical problems. In Pidgin and Creole Linguistics, Valdman, Albert (ed.), 295310. Bloomington, IN: Indiana University Press.Google Scholar
Whinnom, Keith. 1977b. The context and origins of Lingua Franca. In Langues en contact – Pidgins – Creoles – Languages in Contact, Meisel, Jürgen (ed.), 318. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Whitley, Stanley M. 1995. Gustar and other psych verbs: A problem in transitivity. Hispania 78: 573585.Google Scholar
Winford, Donald. 1997. Introduction: On the structure and status of pidgins and creoles. In The Structure and Status of Pidgins and Creoles, Spears, Arthur K. & Winford, Donald (eds.), 131. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Winford, Donald. 2005. Contact-induced changes: Classification and processes. Diachronica 22: 373427.Google Scholar
Zago, Renata. 1986. Lingua franca nelle commedie di Goldoni. Quaderni Utinensi 7–8: 122126.Google Scholar
Zuckermann, Ghil‘ad. 2003. Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • References
  • Natalie Operstein, University of California, Los Angeles
  • Book: The Lingua Franca
  • Online publication: 25 November 2021
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009000161.015
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • References
  • Natalie Operstein, University of California, Los Angeles
  • Book: The Lingua Franca
  • Online publication: 25 November 2021
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009000161.015
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • References
  • Natalie Operstein, University of California, Los Angeles
  • Book: The Lingua Franca
  • Online publication: 25 November 2021
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009000161.015
Available formats
×