Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-wzw2p Total loading time: 0 Render date: 2024-04-30T16:59:08.396Z Has data issue: false hasContentIssue false

7 - Translation as Composition

Published online by Cambridge University Press:  20 April 2017

Jonathan Evans
Affiliation:
University of Portsmouth
Get access

Summary

As Davis’ responses to her translated texts have shown, there is a porous border between authorship and translation in her work, with connections appearing between her translations and her writing. Davis goes further in some of her stories: her ‘Stories from Flaubert’ and ‘Marie Curie, So Honorable Woman’ use translation as a form of composition. This chapter focuses on other instances in Davis’ stories where she has used a discernible source text as a basis for her own work. ‘The Walk’ (Davis 2007a: 72–82), for example, cites different translations from Proust's Du côté de chez Swann to demonstrate different characters’ perceptions of an event, while ‘Kafka Cooks Dinner’ (Davis 2007a: 9–18) is a pastiche of Kafka's style. ‘Southward Bound, Reading Worstward Ho’ (Davis 2007a: 68–71) combines citation and pastiche in a way that allows it to comment on Beckett's Worstward Ho (1999) while at the same time recounting its own narrative. The citational nature of all of these stories means that they recontextualise material from elsewhere, creating moments in the text which are doubly coded, pointing the reader to another text while also forming part of Davis’ story. This process is similar to what happens with translations, where the target text is both a new text and a representation of the source text.

This sort of double coding is often associated with postmodern art, which Linda Hutcheon (1988: 4) characterises by its rewriting and revising of past art forms. Certainly, in postmodern American fiction – the literary context for Davis’ work – there is much rewriting of other texts. Christian Moraru dedicates his book Rewriting (2001) to the rewritings in prose authors such as E. L. Doctorow, Robert Coover, Paul Auster, Kathy Acker and others. In poetry, too, there is no shortage of writers using elements of others’ work in their own work, as Marjorie Perloff has explored in her Unoriginal Genius (2010). But the use of others’ texts is not limited to postmodernism, or contemporary literature: Gérard Genette's Palimpsestes (1992) covers examples from the ancient Greeks onward. Davis is not alone or unique in her use of other writers’ material as the basis for her own.

Type
Chapter
Information
The Many Voices of Lydia Davis
Translation, Rewriting, Intertextuality
, pp. 126 - 148
Publisher: Edinburgh University Press
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×