Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-65f69f4695-6knnn Total loading time: 0 Render date: 2025-06-27T09:10:35.645Z Has data issue: false hasContentIssue false

Introduction

Published online by Cambridge University Press:  27 May 2025

Rebecca Menmuir
Affiliation:
University of Oxford

Summary

The Introduction establishes the primary arguments and scope of the book. It defines ‘Ovidian exile’ in two related ways: firstly, as the poetry written by Ovid in exile, namely the Tristia, Epistulae ex Ponto and Ibis; and secondly, as Ovid himself as the figure of the exiled poet. Ovidian exile in these terms had a vast influence across medieval culture, informing teaching, preaching, reading and writing – among a host of activities Menmuir terms ‘responses’ – in the later Middle Ages, offering a mode of voicing exile, marginalisation and poethood itself. After describing the circumstances of Ovid’s exile and the primary concerns of the exile poetry, Menmuir introduces the Ovid, or Ovids, of the Middle Ages, including the common perception of Ovid as the tripartite mythographer, lover and exile. Ovid and his works were deemed ethical, and even Christian, in medieval exegesis: the fact of his exile created a penitential arc which enabled Ovid’s transformation into Ovidius ethicus. Menmuir defines ‘responses and respondents’, where ‘response’ comprises a more active expression of ‘reception’. The book’s scope primarily includes responses between the twelfth and the fifteenth centuries and focuses on England, albeit as linked to the continent in several ways.

Information

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2025

Introduction

Of all the classical auctores who were celebrated, circulated and emulated in the Middle Ages, none experienced so heady a mix of fame and infamy as Ovid (Publius Ovidius Naso, 43 bcad 17/18), the Augustan poet principally known for his Metamorphoses, amatory works and poems written while in exile. The designation of the twelfth and thirteenth centuries as the aetas Ovidiana by Ludwig Traube has lingered in the scholarly imagination in a way that his parallel appointments of the aetas Vergiliana and the aetas Horatiana have not; and this ‘age of Ovid’ has swelled beyond its original chronological and technical boundaries to encompass the flourishing of Ovid and Ovidiana in multiple forms, extending far beyond the two centuries appointed by Traube.Footnote 1 Of the various and intertwined strands which comprise the medieval reception of Ovid, this book explores medieval responses to Ovidian exile, focusing on twelfth- to fifteenth-century scholastic and literary responses in England (broadly speaking, both chronologically and geographically). By ‘Ovidian exile’ I mean two things: the poetry written by Ovid in exile (primarily the Tristia, Epistulae ex Ponto and Ibis) and Ovid himself as the figure of the exiled poet, who is irrevocably embedded into the exilic works. Medieval responses to Ovid’s exile are varied and creative, ranging from responses formed in the medieval schoolroom, to the impulse to Christianise the pagan poet via his exile, to the poets of the late fourteenth century who become the Ovidian exile in their own poetry. Examining a cross-section of these diverse responses demonstrates the prominence and importance of Ovid and his exile across various medieval contexts, and I seek to bring his exile to the centre of Ovidian reception studies, alongside the mythographer-Ovid and the lover-Ovid about whom we are used to reading.Footnote 2

What is it about Ovidian exile in particular which speaks to the later Middle Ages, and which prompted a proliferation of responses? Across the responses that this book explores, I highlight several important aspects of the exile poetry which other works by Ovid, and works by other classical authorities, could not offer. The exile poetry has particular character as a collection of letters from and about exile, with musings on abandonment, lament, desire and so on, which medieval respondents used to express these same woes (whether individual marginalisation or external affairs, such as contemptus mundi-style laments on vice in the world). Ovid’s model of exile is so effective in its affect that often it was preferred to the models of other famous exiles (most notably Cicero, Boethius or exiles in Christian Scripture).Footnote 3 The epistolary form in itself prompted responses in the absence of any known or extant letters back to Ovid from Rome, speaking to the later medieval penchant for the ars dictaminis and the dialogue form. Secondly, the tone of the exile poetry (nominally contrite and repentant, although as I discuss in Chapter 1, also full of Ovidian play and irony) enabled one of the most fundamental shifts in Ovidian reception throughout its long history: the edification and Christianisation of an immoral, salacious poet, in which the exile poetry transforms into spiritual, penitent works from a poet who was exiled for writing erotodidactic filth. This medieval paradigm builds on a penitential arc which Ovid himself had suggested in his pleas to be recalled from exile, which justified engaging with not just the exile poetry but all of Ovid’s poetic corpus. A crucial connection was formed, therefore, between the exilic Ovid and the various other ‘Ovids’ of the Middle Ages (such as the mythographer-Ovid, the lover-Ovid, and several other Ovids, all of whom I discuss later in this introductory chapter). This connection between the pre- and post-exilic Ovid respected the functions which only the exile poetry could perform at the same time as rendering it inextricable from the whole.

Thirdly, later medieval respondents also focused on the special and intense relationship between the two aspects of Ovid’s exile, the exiled poet and his exilic poetry: it is through the exile poetry that Ovid cultivates how he intends to be remembered in his Nachleben, and in the exilic works Ovid is intensely focused on how to be a poet. Some medieval responses test this bond, while others embrace it; and late medieval poets, similarly prioritising the questions of how to articulate their poetic selves and poetic afterlives, as well as their interest in writing from real or poeticised margins, turn to Ovidian exile to answer these questions. In this respect, I focus on fourteenth-century English poets who were especially interested in inhabiting Ovidian exile in some way. And finally, there is the sheer Ovidianness of responses to Ovid’s exile. I begin this book by arguing in Chapter 1 that Ovid creates a model of response in his exile poetry, one which simultaneously centres Ovid as an ultimate authority while also embedding a licence to creatively exploit the ambiguities surrounding Ovid’s exile. The medieval responses which follow in the remaining chapters take up this model, following Ovid’s conception of how he might be remembered, even in the wild speculations and Christian conversions which abounded. This proactiveness of Ovid, and the receptiveness of medieval readers to Ovid’s directions, make for a genuinely interactive form of reception, and on a broader scale this book intends to argue strongly for a highly dynamic theory of classical reception (in conjunction with current notions of active readership and response theory).Footnote 4

This book proposes, in short, that Ovid’s exile was well known in the later Middle Ages, and that it had a widespread and powerful effect on medieval scholastic and literary thought. While the exilic Ovid was insuperably connected to the wider understanding of Ovid in the Middle Ages (often in messy and multitudinous ways), it was a discrete and distinct type of Ovid who could be alternately distanced from and connected back to other manifestations of Ovid. Ultimately, Ovidian exile informed teaching, preaching, reading and writing – among a host of activities I term ‘responses’ – in the later Middle Ages, offering a mode of voicing exile, marginalisation and poethood itself.

Ovid and His Exile

In ad 8, at the age of fifty, Ovid was relegated to Tomis in the Black Sea, a town at the outermost limits of the Roman Empire.Footnote 5 Although largely referred to as an exile (including by Ovid himself), he was technically relegated, meaning that he was physically banished from Rome but retained Roman citizenship.Footnote 6 His crime, famously, was twofold: ‘a poem and a mistake’ (carmen et error, Tr. 2.207), according to Ovid himself.Footnote 7 The carmen is agreed to be the Ars amatoria, a premise corroborated both by the content of the Ars and by the fact that Ovid says as much throughout the exile poetry.Footnote 8 The Ars’ teachings of immorality and infidelity likely incurred the wrath of Augustus, who had elsewhere been enacting increasingly stricter laws on morality in the years leading up to Ovid’s exile. Augustus had already exiled his daughter and granddaughter, both on the grounds of adultery.Footnote 9 The error is less certain – but perhaps no less salacious – than the carmen, and it is made all the more mysterious by Ovid’s equivocations on the topic.Footnote 10 His most explicit reference to any mistake appears in Tristia 2, where he bewails:

Why did I see anything? Why did I make my eyes guilty? Why was I so thoughtless as to harbour the knowledge of a fault? Unwitting was Actaeon when he beheld Diana unclothed; none the less he became the prey of his own hounds.Footnote 11

There is enough here to indicate that the reader should not necessarily take these lines as unaltered historical fact, with its overwrought rhetorical devices and the grandeur of a mythological comparison. Whatever Ovid saw, whatever crime or mistake he committed, he was relegated, and despite penning his exile poetry and begging for an imperial pardon, he remained there until his death in ad 17 or 18. The succession of Tiberius upon Augustus’ death in ad 14 was not enough to recall him, and there is no evidence that Ovid ever returned to Rome.Footnote 12

The only contemporary witnesses to Ovid’s exile are the poems which he wrote while in Tomis, namely the Tristia and Epistulae ex Ponto (collections of letters from Ovid in exile in five and four books, respectively) and the Ibis (a curse-poem addressed to an enemy).Footnote 13 Several points here form an overview of the aspects which are particularly relevant to medieval responses to Ovid in exile: their epistolary form and central concerns; Ovid’s contradictions and ambiguities, as well as the question of the truth of the poetry and Ovidian sincerity; how the exile poetry relates to the genre of autobiography; and the exile poetry’s links with his pre-exilic works, especially the Heroides.

The Tristia and ex Ponto are both collections of letters in verse, each epistle a sermo absentis which emphasises Ovid’s distance from his homeland, friends and family. Their epistolary form is important, and medieval writings on the ars dictaminis also highlight the absence embedded in letters: John of Salisbury, for instance, writes in the twelfth century that letters ‘communicate, without emitting a sound, the utterances of those who are absent’.Footnote 14 Ovid’s two collections of letters are formally, stylistically and thematically extremely similar.Footnote 15 Ovid himself remarks in the first poem of ex Ponto, addressed to Brutus, that:

You will find, though the title implies no sorrow, that this work is not less sad than that which I sent before – in theme the same, in title different.Footnote 16

In the ex Ponto, the addressees of each letter are named, while in the Tristia they are not. The ultimate addressee behind all of these letters is the emperor Augustus, who alone can grant Ovid reprieve from his exile.Footnote 17 Ovid often asks the recipients of his poetry to petition Augustus on his behalf (for instance, with detailed instructions at Pont. 1.2.101–50), while at other times he dispenses with an intermediary and addresses the emperor directly (as at Tr. 2.27, where he addresses ‘merciful Caesar’, mitissime Caesar).Footnote 18 One medieval accessus to the Tristia summarises that ‘the title [Tristia] was given to the work for the reason that its author was living in sadness’ (huic operi titulus a causa inponitur, eo quod eius auctor in tristicia versabatur).Footnote 19

The Tristia and ex Ponto focus largely on Ovid’s plight in exile, from the perilous journey taken to reach Tomis (described throughout Tristia 1) to Ovid’s various hardships, including the cold weather, the barren land, his barbaric neighbours, the decline of his proficiency in Latin and so on.Footnote 20 These adversities suffered by Ovid and his loathing of Tomis are often compared with the Rome which Ovid misses – so Ovid asks, ‘What is better than Rome? What worse than the cold of Scythia?’ (quid melius Roma? Scythico quid frigore peius?, Pont. 1.3.37), two questions which might be said to encapsulate the exile poetry. Recurring topics throughout are Ovid’s pleas for imperial clemency, the act of writing in exile, his exile as a living death and reflections on his past.Footnote 21 He frequently appeals to posterity, and for the positive and eternal reception of his works, a feature particularly important for later medieval poets articulating their own desires for literary immortality.Footnote 22

The tone of the exile poetry is difficult to pin down, not least because Ovid actively encourages contradictions, ambiguities and ironies in his works. Is he, for example, the suppliant Roman citizen, deferential before Augustus’ wrath, power and mercy?Footnote 23 Or is he the masterful praeceptor, authoritative and proud of his poetry, masking this pride with empty humility? At the end of Tristia 3.7, Ovid boldly declares that Augustus has no power over his genius (Tr. 3.7.47–48), but at the beginning of the very next letter, Ovid encourages himself to worship Augustus, who is divine and powerful (Tr. 3.8.13–14). In Tristia 2, Ovid is further put in a position which continually threatens to contradict itself, in his extended case for his return to Rome. He defends his amatory poetry but must defer to Augustus’ choice to exile him; he therefore only criticises the grounds for his exile, not the authority of the emperor.Footnote 24 These contradictions are partly due to the competing functions and audiences of the exile poetry. On the one hand, Ovid must attend to his current situation, addressing his friends and the emperor in an effort to ensure his recall from exile: in this sense, he must be politically sensitive and subservient. On the other hand, he is intent on establishing his poetic immortality and moulding his future reception, requiring a direct address to posterity (‘listen, posterity’, accipe posteritas, Tr. 4.10.2) and an emphasis on the quality of his work.

Two questions related to the shifting tone of the exile poetry emerge here, often debated and particularly relevant to this book: how sincere is Ovid in the exilic works? And how true is the exile poetry? Edward Kennard Rand memorably claimed that ‘There is genuine grief and repentance beneath the badinage’ in the exile poems, although scholarship has since found such trust in reading clear authorial feelings and intentions behind a literary work rather unfashionable.Footnote 25 Many of Ovid’s complaints, lamentations and even his references to geographical locations are deeply conventional, as are his appeals to posterity.Footnote 26 But this conventionality does not have to negate possible sincerity. The notion that only originality can engender sincerity is a more modern idea than any found in ancient or medieval literature, and conventional does not necessarily mean impersonal or negating the autobiographical.Footnote 27 For instance, in medieval literature – and I am thinking especially here of medieval lyric poetry – we find that artifice can represent a type of sincerity, and even further, that convention might better articulate sincerity than originality.Footnote 28 Ovid’s exile poetry might not represent Ovid’s personal sincerity, but it ‘creates the effect of sincerity intertextually’, as Paul Allen Miller has perceptively argued.Footnote 29 Mary H. T. Davisson has also argued that the very use of convention in Ovid’s exile poetry serves to underscore the uniqueness of Ovid’s situation.Footnote 30 Ovid himself implicitly poses the question of whether the sincerity he articulates is a poetic or personal type of authenticity, as much as those categories can be distinguished: he simultaneously suggests and displaces the connection between the emotions expressed in the exile poetry and the historical individual. The second part of this book in particular explores how medieval poets approached and absorbed Ovid’s capacity for linking, but never conclusively defining, the poetic and the personal. With respect to the question of Ovidian sincerity, medieval poets (especially Geoffrey Chaucer) seem less concerned with whether Ovid ‘actually meant it’ and more invested in the practice of producing an evasive authorial presence. The ambiguity of Ovidian sincerity is appealing in itself.

On the truth of Ovid’s exile, we arrive at the question of the exile poetry as ‘autobiography’. Ovid as a real poet and his poetic persona clearly blur in his exile poetry: in Chapter 3, I discuss Ovid’s insistent linking of his life and work and medieval responses to this connection. His mode of life-writing, however, does not fit with modern terminologies of selfhood. ‘Autobiography’ does not fit, a modern term which carries connotations of some form of truth, or at least an awareness from the author that the truth matters.Footnote 31 We could attempt to find moments of verifiable truth in the exile poems. For example: if we accept that Ovid was in fact relegated to Tomis, then there will be some genuine aspects to the poems. He must have made a journey to Tomis, as he relates in the Tristia; but was there a storm? How fierce? And which route did he take?Footnote 32 Asking these questions is no longer particularly fashionable: it is clearly not Ovid’s intention to relate a factual account of his exile, nor is he bound by a modern binary between truth and fiction.Footnote 33 The point is neatly articulated by P. A. Rosenmeyer, who argues that ‘truth and fiction … function less as polar opposites and more as points on a continuum’ in the exile poetry.Footnote 34 The more neutral (albeit more vague, and less emphatic) terms ‘life-writing’ and ‘self-writing’ have since come into vogue as a way of describing how ancient and medieval authors thought about the versions of their selves in their work.Footnote 35

Of the ways in which we could write about writing the premodern self, Nora Goldschmidt’s work on ‘biofiction’ is most applicable to Ovid, not least because much of her work is tested against him and his poetry.Footnote 36 Roman poets, Goldschmidt argues, established a mode of writing in which they ‘inscribed their own self-consciously constructed life narratives into their works’, thus demanding that their works be read in terms of their life.Footnote 37 The concept is particularly fruitful for a medieval reading of Ovid’s exile poetry since they did read classical works in terms of their authors’ lives, in the accessus which preceded ancient texts and in the genre of the vita auctoris, both of which are examined in Chapter 2. In Chapter 1, I explore how Ovid wrote about himself and his experience, modes of sincerity and literary tradition, the exile poetry’s relation to truth and its particular voice. Part II of this book is concerned with how medieval poets revoiced such a complex personal voice, especially within the medieval constructs of authority and experience.

While Ovid’s exile poetry is deeply connected to the entirety of his poetic corpus (to the Ars as a palinode, to the Metamorphoses and Fasti through his textual revisions, and so on), the poems from exile are most linked to his Heroides, Ovid’s collection of letters written as though by famous female figures who have been abandoned by their male lover (in Her. 1–15), and in the ‘double letters’ (Her. 16–21), paired letters between male abandoner and the woman abandoned. The connections between the exile poetry and the Heroides were particularly important for medieval respondents and are therefore deserving of mention here. For starters, the ‘double letters’ were likely written in exile, immediately blurring the boundaries of what we term the ‘pre’ and ‘post’ exilic poetry, since the Heroides are usually considered with the pre-exilic corpus.Footnote 38 More importantly, however, the Heroides are epistolary, formally connecting them to the Tristia and ex Ponto; and in the exile poetry, Ovid consciously casts himself in the mould of an abandoned Heroidean woman, particularly from the single letters.Footnote 39 While he makes frequent comparisons between himself and other historical and mythological figures (especially Ulysses), the more fundamental comparison is in Ovid adopting personae, tone and forms of expression from the Heroides.Footnote 40 Across the Heroides, the female narrators weep as they write – Briseis, for instance, opens her letter to Achilles with ‘whatever blots you shall see, her tears have made’ (quascumque adspicies, lacrimae fecere lituras, Her. 3.3).Footnote 41 The similarities with the opening of the Tristia are clear, as Ovid encourages his book: ‘do not be ashamed of blots; he who sees them will feel that they were caused by my tears’ (neve liturarum pudeat; qui viderit illas, | de lacrimis factas sentiet esse meis, Tr. 1.1.13–14), and as in the Heroides, the theme recurs throughout both poetry collections from exile, typically at the beginning of each letter.Footnote 42 Many of the overlapping aspects from the Heroides to the exilic works, like the ‘weeping as I write’ convention, intersect with Ovid’s authorial presence in the exile poetry. When medieval authors then came to revoice Ovid, they were therefore confronted with a voice which was already actively revoicing itself, and the embedded connections between Ovid’s pre- and post-exilic poetry meant that Ovid’s exile poetry had to be considered a fundamental aspect of Ovid in the Middle Ages.

Ovid’s self-modelling as a female figure from his previous poetry – and mythologising himself in the same moment – is complex, with various implications for the medieval responses it engendered. In Chapter 5, I examine how John Gower inhabits Ovidian exile, including those aspects which derive from the Heroides. In Chaucer’s Troilus and Criseyde, which I discuss in Chapter 6, the central figure of Criseyde is ultimately derived from Briseis in Heroides 3 – and yet it is Troilus who inhabits an Ovidian mode, lamenting and weeping after Criseyde’s abandonment. The Prologue to The Legend of Good Women takes its cues from Ovid’s exile poetry, I argue, while the tales comprising the Legend are directly adapted from the Heroides (with the epistolary form removed): the Legend as a whole, therefore, demonstrates Chaucer’s sophisticated understanding of the relationship between the exile poetry and the Heroides. Overall, while Ovid’s intertextual allusions in the exile poetry all filter through to the Middle Ages in some way, it is the links to the Heroides which are most fundamentally felt in later Middle English poetry.

I have not yet mentioned the Ibis, which of Ovid’s exile poetry is altogether different, in style a stand-alone Callimachean curse-poem attacking a single, unnamed enemy. The title refers to the Egyptian bird – one medieval accessus calls the ibis ‘a most foul bird’ (avis sordidissima), where the common interpretation of the ibis as an unhygienic animal reflects the curse-poem’s distaste for its subject.Footnote 43 In the Ibis, Ovid hurls invective after invective against his enemy in a poetic onslaught, expressed by way of complex and abstruse allusions to mythological figures and events (the Callimachean style of ambiguity or convolutions, ambages, Ib. 59). The tone of the poem is therefore notably different from the Tristia and ex Ponto, although there are thematic overlaps in their focus on wrongs committed against Ovid, as well as a certain playfulness in the Ibis’ insistence on the reader solving the poem’s puzzles.Footnote 44 The Tristia, ex Ponto and Ibis are linked by the fact that they were all written in exile, and on at least one occasion in the Middle Ages they are confused. In one early fourteenth-century manuscript, the title ‘the first book of Ovid’s Ibis’ (liber primus Ouidii in imbiim) appears above the Tristia rather than the Ibis.Footnote 45 Of all Ovid’s exile poetry, the Ibis has been least discussed in relation to its medieval responses, despite the abundant and rigorous late antique and medieval scholia which it attracted.Footnote 46 Although I consider all three poems Ovid’s ‘exile poetry’ and demonstrate that they all impacted the medieval reception of Ovid, in this study I generally treat the Ibis separately.Footnote 47

These three texts are the primary corpus of what we call Ovid’s ‘exile poetry’. Scholarly attitudes to the exile poetry have changed dramatically, in both classical and medieval literary studies. Historically, the exile poetry suffered the labels of repetitiveness and tediousness.Footnote 48 Like the medieval responses which I discuss in this book, these attitudes can be traced back to Ovid himself. Pre-empting his readers’ complaints, he declares: ‘“but”, [you say], “they [the poems] are poor stuff”. I admit it’ (‘at mala sunt’. fateor, Tr. 5.1.69), although he implies that this is due to unworkable conditions (‘they are not more barbarous than the place of their origin’, non sunt illa suo barbariora loco, Tr. 5.1.72).Footnote 49 ‘It has been common practice’, R. J. Dickinson summarised in 1973, ‘to regard the Tristia as poor stuff, the long melancholy complaint of a poet whose vitality had flagged when he was exiled, but whose capacity for self-pity had grown proportionately’.Footnote 50 This can no longer be said to be the case, and Ovid in exile has benefited from the continued interest in Ovidian poetry, the emergence of reception studies and the interest in the medieval perception of the classics over the last fifty years, meaning that the exile poetry is treated as complex and worthy of study, if still underrepresented in studies of Ovid and the Middle Ages.Footnote 51

Which Ovid? An Overview of Ovid(s) in the Middle Ages

Throughout late antiquity and the early Middle Ages, Ovid remained known, if not widely read and transmitted.Footnote 52 The ascension of his star began in earnest from the twelfth century onwards, and by the fifteenth century, his texts and life staked an enormous claim to the Western medieval imagination. Alongside increased production of Ovid’s works, a vast body of Ovidiana was created and circulated: commentaries, accessus, Lives, moralisations and pseudo-Ovids, all of which came to influence how Ovid and his poetry were perceived, and which shaped the medieval responses I explore in this book. Here, I outline the various types of Ovid that a medieval audience would expect to encounter in the later Middle Ages, as well as the complexity of the medieval Ovidian tradition. While Ovidian exile forms just one part of this tradition, it is intrinsically linked to the wider understanding of Ovid in the Middle Ages, and responses to his exile often combine, collaborate or compete with references to other aspects of medieval Ovidiana.

The increasing interest in Ovid in the twelfth century coincided with, and was propelled by, the ‘twelfth-century renaissance’.Footnote 53 During this time, both in England and on the continent (with significant literary and intellectual networks between the two), there was a significant increase in the production of manuscripts, centres of learning emerged, universities developed and new forms of disseminating and interpreting knowledge evolved. Accessus, florilegia, commentaries and omnibus editions grew in popularity, fragmenting and altering the dynamic between text and respondent (as I explore in Chapter 2). Along with an upsurge in interest in Ovid and classical Latin writers, new translations of Greek and Arabic texts into Latin became available, including Aristotle, Avicenna and Maimonides, all of whom came to dramatically change intellectual thought and culture in the Western Middle Ages.

In this context, the growing interest in Ovid from the twelfth century onwards might be seen as a feature of the general intellectual changes and increasing engagement with the classics in an expanding variety of forms. And yet Ovid was in many ways the centre of the literary scene of the European twelfth century, or as Jeffrey M. Hunt, R. Alden Smith and Fabio Stok argue, ‘Literary culture in the late medieval period was … characterized by a desire for the works of Ovid’.Footnote 54 Kathryn L. McKinley has demonstrated the proliferation of Ovidian manuscripts in England between ad 1100 and ad 1500, often with as many manuscripts of the exile poetry in circulation as the amatory poetry.Footnote 55 As well as the increase in individual manuscripts of Ovidian works, Ovidian anthologies began to be formed. The great collection of accessus found in Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 19475 (saec. XII, Tegernsee) contains more Ovidian accessus than those of any other authority included in the anthology, with ten different accessus to the seven major elegiac works of Ovid.Footnote 56 Munich Clm 19475 is the earliest extant anthology of accessus of its kind, and subsequently it became common to anthologise Ovidian accessus.Footnote 57 Excerpts from across Ovid’s poetry are found in the popular form of the florilegium, especially in the Florilegium Angelicum and Florilegium Gallicum, and omnibus editions of Ovid’s poetry became popular by the end of the twelfth century.Footnote 58 From the twelfth century onwards, in short, Ovid was in high demand, from the pulpit to the schoolroom, and was circulated in several forms.

As well as these formal differences in encountering Ovid in the Middle Ages, there is also the question: which type of Ovid?Footnote 59 Typically, Ovid has been divided into three parts: the mythographer, the lover and the exile. These boundaries, however, were extremely porous, and moreover there are other types of Ovid which do not fit in any of these three categories. Ralph Hexter, who wrote on Ovid as the tripartite ‘exile, mythographer, lover’, later commented that he ‘somewhat arbitrarily constructed a triple focus … Perhaps the best that can be said about this strategy is its very arbitrariness.’Footnote 60 It is not possible or even particularly desirable to disentangle one ‘Ovid’ from the other, and it is my intention here to demonstrate that the exilic poetry is an important connecting link between the various types of Ovid found throughout the Middle Ages.Footnote 61

Of the three types of Ovid enumerated here, the mythographer is the author of the Metamorphoses, commonly referred to as Ovidius maior or Ovidius magnus in the Middle Ages for its total pre-eminence in the medieval construction of the classics.Footnote 62 While this book is about the exiled Ovid, it must be noted that the Metamorphoses eclipses Ovid’s other poetry in terms of transmission and related Ovidiana (in particular, its commentaries and moralisations).Footnote 63 This aspect of Ovid – learned, encyclopaedic, edifying – was particularly useful in the schoolroom, in the world of glossing, commenting and learning about classical civilisation and mythography.Footnote 64 The lover-Ovid is the praeceptor amoris (or magister amoris) of the Ars and Amores especially, the salacious, harmful, infamous erotodidact who inspired so much ire in the Middle Ages.Footnote 65 And there is the Ovid of exile, the subject of the present study, often framed as repentant (and, as such, the Remedia amoris is sometimes grouped with the exile poetry) and as a model for writing both sorrow and the self.

Other Ovids still abounded in the later medieval period, eschewing this tripartite structure. There are allegorised and moralised Ovids, which (as Jamie C. Fumo accuses of Pierre Bersuire’s Ovidius moralizatus) ‘[stretch] Ovid in moralistic directions he has no business going’, also putting pressure on the category of the ‘mythographer’.Footnote 66 Ovidius philosophus, the philosopher Ovid, is related to the mythographer but is also a distinct entity, and Paule Demats has further divided this version of Ovid into three smaller parts (the ethical, the philosophical and the theological).Footnote 67 The Middle Ages further saw an explosion of pseudo-Ovidiana, ranging from imitations of Ovid to full-blown forgeries.Footnote 68 Pseudo-Ovids are woven into the genuine Ovidian canon in medieval catalogues and omnibus editions of Ovid which incorporate these texts, and the tendency of the pseudonymous works to cite genuine Ovid further complicates our understanding of who Ovid is, and what he represents, in the period.Footnote 69

Ovid in exile, and his exile poetry, is another strand of the medieval Ovid, and a particularly important one since it helped to reconcile the different strands of his career throughout the Middle Ages. With the exile poetry, medieval respondents were able to arrange an Ovid coherent in himself and cohering with a medieval Christian approach (the latter of which enabled medieval audiences to read even the most immoral Ovidian poetry as edifying). Ovid is, after all, the author of provocative verses which offended Roman women (according to medieval accessus) and caused his exile – enough cause for him to be struck off medieval reading lists, as he was at the University of Oxford in the fourteenth century.Footnote 70 But, crucially, the fact of his exile means that he was punished for these crimes during his lifetime, and the exile poetry is a testament to the suffering Ovid experienced (or reports that he experienced) in Tomis. I argue in this book, particularly in Chapter 3, that this life narrative creates a powerful penitential arc which enabled medieval respondents to assimilate Ovid into a contemporary Christian framework and to connect the different versions of Ovid. His exile, and his exile poetry, is a necessary aspect of the entire Ovid which completes the life of the author and could even justify the use of his poetry. The exile poetry, then, was placed in the ‘good’ category of Ovid’s works, but it also intrinsically links the good and the bad, since the ‘good’ (the exile poetry) could only emerge as a result of the ‘bad’ (the amatory poetry which forced his relegation).

The question of ‘which Ovid?’ is complicated by the complexity, vastness and non-linearity of the medieval Ovidian tradition, making it impossible to concretely disentangle one Ovid from the other. At its root this is encouraged by Ovid himself, a profoundly intertextual poet who often referred to and revised his other works, fond of redefining one poem in another one, and with a propensity for listing his other works in his poems.Footnote 71 Perhaps given licence by this invitation to plurality of interpretation, the later Middle Ages saw such a boom in Ovid and related Ovidiana that these texts became reflexive, authenticating Ovidian texts even as Ovid remained the ultimate auctor of the medieval works. Manuscripts of Ovid were cumulatively glossed over the centuries, adding multiple layers to Ovidian exegesis; moralised rewritings became the immediate sources for poets such as Chaucer and Gower; and accessus read before the text shaped how Ovid’s poetry would be interpreted.Footnote 72 In particular, commentaries and allegories indelibly altered how Ovid’s poetry was read. Parts of John of Garland’s Integumenta Ovidii found their way into ‘virtually every glossed manuscript of the [Metamorphoses] during the thirteenth and fourteenth centuries’, according to Frank T. Coulson.Footnote 73 The idea of ‘Ovid’ was necessarily shaped by what a medieval audience wanted Ovid to be as much as what he actually presented in his writing. This reflexivity is best articulated by Christopher Baswell in his study of Virgil in medieval England:

[S]o Virgil escaped his writings in the Middle Ages, and there arose manifold versions of ‘Virgil’, and manifold versions of his works, which in turn came to precondition any reading of the prior Latin text.Footnote 74

In the same way, these multiple versions of Ovid (both in the sense of the mythographer, lover, exile paradigm and in the differing forms of Ovid) came to influence each other and Ovid himself. ‘Which Ovid?’ can easily be answered in this book as ‘the exilic Ovid’, but the question itself encourages a fragmentation which medieval respondents may have attempted – as numerous examples in this book show – but which was not wholly possible.

Ovid’s Ethical Credentials

In almost every accessus to Ovid of the Middle Ages, the question will be asked: under which branch of learning is the work placed (cui parti philosophiae subponitur)? Invariably, the answer will be that the work belongs to ethics (ethicae subponitur), as was the answer for several classical works.Footnote 75 But how could Ovid’s work, especially the Ars and Amores, be considered ethical, or otherwise relate to ethics? No other classical poet, with the exception of perhaps Horace, posed such a threat to the conventional justification of ancients work as ethical in the later Middle Ages.Footnote 76 Ovid’s paganism and his erotic poetry – his unchristian life and immoral works – were distinctly at odds with medieval Christian teachings, and his works were criticised and even banned on these grounds; and yet medieval audiences read Ovid, medieval teachers taught using Ovid and medieval poets thought via Ovid. Over and over again, we see respondents striking a fine balance between condemning Ovid and the continued justification of engaging with him (while covertly, it seems, enjoying the very texts they denounced).Footnote 77 The edification of Ovid is in part made possible by his exile, since the exile poems were considered moral and the very fact of his relegation demonstrated punishment and the possibility of redemption. We often find the classification of Ovid as ethical stated explicitly in scholastic texts, but the impact of the moral habilitation of Ovid and his poetry is seen – and challenged – in poetry, too, as we find in Christine de Pizan’s responses to Ovid.Footnote 78

Ovid’s poetry was overwhelmingly co-opted as both edifying and ethical in the intellectual tradition. As Fumo summarises:

The transmission of Ovid’s works in the medieval period was far from a neutral or purely mechanical enterprise: it necessitated a wholesale moral recalibration of the sometimes salacious pagan poet in conformance with the medieval classification of literary texts under the ethical branch of philosophy.Footnote 79

So Ovid’s poetry became assimilated into an ethical, moral tradition and was even included in ‘ethical reading lists’, as in Hugh of Trimberg’s Registrum multorum auctorum (ad 1280).Footnote 80 Perhaps more surprising is his incorporation into later medieval sermons: Siegfried Wenzel has demonstrated the firm presence of Ovid in late medieval preaching, most often in references to the Metamorphoses but also from the exile poetry and the pseudo-Ovidian De vetula.Footnote 81

This moral recalibration saw Ovid reconstituted either as straightforwardly moral or as an example of what not to do. His intention (intentio) in the Ars, according to one medieval accessus, is ‘to teach young men about love, and how they ought to conduct themselves in love affairs with girls’ (intentio sua est in hoc opere iuvenes ad amorem instruere, quo modo debeant se in amore habere circa ipsas puellas).Footnote 82 The work, in the same accessus, is ‘placed under ethics, because it tells us about girls’ characters’ (ethicae subponitur, quia de moribus puellarum loquitur).Footnote 83 Elsewhere, the Heroides became a handbook of virtues and vices via accessus which identify the different types of love that Ovid demonstrates through his female speakers (‘the legitimate, the illicit and the foolish, the legitimate through Penelope, the illicit through Canace, the foolish through Phyllis’, de legitimo, de illicito et stulto, de legitimo per Penolopen, de illicito per Canacen, de stulto per Phillidem).Footnote 84 When this mode of reasoning became too strained under the pressure of the actual content of Ovid’s poetry, Ovid is justified as a negative example. The Remedia amoris teaches men and women, in this formulation, ‘how they should arm themselves against illicit love’ (qualiter contra illicitum amorem se armare debeant), and the techniques Ovid describes are therefore not to be followed.Footnote 85

Moralised Ovids and allegorical interpretations also realigned Ovid with medieval ethics, particularly in their transformations of the Metamorphoses. The anonymous Ovide moralisé (c. 1320) and Pierre Bersuire’s Ovidius moralizatus (c. 1340) both rewrite the Metamorphoses to morally explicit ends, rehabilitating the often ambivalent versions found in Ovid.Footnote 86 These works are multiple times the length of their source text and are examples of the phenomenon of medieval reworkings competing with Ovid’s poetry for authority: in the monasteries, James G. Clark demonstrates, the Ovidius moralizatus ‘was regarded by some readers as a substitute for the text of the Metamorphoses itself’.Footnote 87 Just as there were multiple Ovids, ‘There were multiple Ovides moralisés’, in the assessment of Hexter.Footnote 88 The allegorising of John of Garland’s Integumenta Ovidii and Arnulf of Orléans’ commentaries on the Metamorphoses similarly brought Ovid into the ethical sphere, providing medieval respondents with an apparatus with which they were able to justify near enough anything that Ovid had written.Footnote 89

Did these ethical interpretations work, and was Ovid actually seen as edifying? Ovidian accessus treat his subordination to ethics as a given, but the question of Ovid’s propriety to the Christian Middle Ages was often debated. The fourteenth-century English friar John Ridevall denounces Ovid as a tempter (‘many poets have made many poems tempting men to carnal pleasures, such as the poet Ovid’, multi poete fecerunt multas poeses inducentes homines ad delectationes carnales, sicut poeta Ovidius).Footnote 90 And the Antiovidianus provides perhaps the most strident opposition to Ovid, objecting to all of his works.Footnote 91

Other considerations of Ovid’s ethical credentials are presented as a debate, in which the various works by Ovid are either celebrated or condemned. In his Dialogus super auctores, Conrad of Hirsau (c. ad 1070–c. 1150) encourages reading the more ‘serious’ works but emphatically rejects the amatory poems:

Pupil. Why should the young recruit in Christ’s army subject his impressionable mind to the writing of Ovid, in which even though gold can be found among the dung, yet the foulness that clings to the gold defiles the seeker, even though it is the gold he is after?

Teacher. Your aversion to the error of falsehood is grounded in good sense. Even though some of the writing of that same author Ovid might have been tolerated up to a point, namely the Fasti, Epistulae ex Ponto, Nux, and some others; who in his right mind would endure him croaking about love, and his base deviations in different letters?Footnote 92

The ex Ponto is singled out as edifying alongside the Fasti and the pseudo-Ovidian Nux; Ovid’s erotic poetry is decisively not even named. Similar views are expressed by Alexander Neckham in the twelfth century, in his reading list for students: here, the Metamorphoses and elegies of Ovid (the latter is perhaps the ex Ponto or the Heroides) are welcomed but the amatory poetry is rejected (and, contrary to Conrad of Hirsau, the Fasti is also discouraged).Footnote 93

Even in the most fervent anti-Ovidian declarations, as these examples show, the exilic works are consistently approved as texts which conform to Christian ethics and morals. They did not require intense adaptation, as with the moralised and allegorised versions of Ovid, to be considered acceptable for use, and accessus are content to assign the exile poetry as pertaining to ethics for the brief reason that they deal with morals (quia in unaquaque epistola agit de moribus for the ex Ponto, or quia de moribus tractat for the Tristia).Footnote 94 The point of debate is often whether the morality of the exile poetry – and the punishment which Ovid receives by being exiled – is enough to justify the use of Ovid’s other poetry. For commentators in the mould of Conrad of Hirsau, the exile poetry is not enough to rehabilitate Ovid ‘croaking about love’ in other poems, and the love poetry continued to be fiercely denounced across medieval texts, even as they were still read and used.

Despite this, the fact of Ovid’s exile did mean that Ovid’s life (and so, the texts which he wrote during his lifetime) could be mapped onto Christian paradigms of redemption, and the exile poetry is enough to redeem Ovid as an interconnected whole. The concept of Ovid being exiled for his crimes is amenable to the Christian notions of peregrinatio and exile, and even influenced these ideas: Hexter has observed that Hugh of St Victor invokes a distant echo of the ex Ponto to illustrate man’s exile from the ‘true homeland (patria) in heaven’.Footnote 95 It seems remarkable for Ovid to lend authority to Christian matters – and yet other such crossovers are extant from the Middle Ages, mostly involving Ovid’s conversion to Christianity. In one memorable anecdote which forms part of Chapter 3, Ovid meets John of Patmos and becomes Sanctus Naso. Ovid’s exilic work was co-opted for Christian use just as his exilic life was transformed into a narrative ending with Christian salvation. Through Ovid’s exile, the Christianisation of a pagan poet was facilitated in a way that was not possible for other ancient authors, and thus Ovid was subjected to the highest form of edification.

Responses and Respondents

In this book, I describe textual engagements with Ovid’s exile as ‘responses’ and the medieval subjects who write these engagements ‘respondents’. These responses I define largely as a text which engages with Ovid’s exile poetry or the figure of Ovid in exile: this might be refracted through the language of Ovid’s exile poetry, by adopting the persona of Ovid in exile or otherwise by evoking distinctive features of Ovid in exile. ‘Respondent’ refers to both readers and writers, acknowledging that these were often overlapping groups in the Middle Ages.

A response is a more active expression of reception (where audiences ‘receive’), which itself is a more active iteration of the older concepts of ‘classical influence’ or ‘classical tradition’. The paradigm shift from ‘tradition’ to ‘reception’ in classics has established ‘the active role played by receivers’, in Charles Martindale’s words.Footnote 96 As a recent study of classical reception summarises:

Classical texts, it is now argued, are never simply handed over, but are transformed as they are passed along – indeed we now have a new word, ‘reception,’ that emphasizes the active cooperation of later readers in helping to create the meaning of classical texts.Footnote 97

Active is the basic precept of this book, arguing that the respondents to Ovid’s exile – first, Ovid himself, and then later medieval audiences – respond as well as simply receive. In addition, while the active participation of audiences is no longer a contested concept in classical reception studies, my use of ‘responses’ and ‘respondents’ is a particular gesture to the exile poems as letters and to the dialogue in which Ovid and his later respondents engage. The epistolary form of Ovid’s exile poetry fundamentally expects and invites a response, and many of the medieval respondents in this book enact some sort of sending-back, whether back to Ovid or outwards to their circles or to the wider medieval world. This distinctive feature of Ovid’s poetry is another reason why the exile poetry is particularly important for our understanding of Ovid’s medieval reception, and more broadly for reception studies as a whole.

There are some methodological complications to the binaries enacted by ‘text and response’ and its corollary ‘author and respondent’. Firstly, ‘text and response’ implies a sharp separation between an originary text and its later readers and respondents, and perhaps also a stable version of that text from which every reader responded (an original, authentic or authorially approved version of Ovid’s poems). In reality, these readers and respondents were responsible for changes to the texts as they were transmitted, which were in turn considered part of the authoritative text. The instability of the textual transmission of ancient works is a well-worn consideration in deeming any text authoritative. Respondents across the chronological and geographical scope of this work (the twelfth to fifteenth centuries, primarily in England but also on the continent, especially in France and Germany) did not have access to one single edition of Ovid’s exile poetry. These are common caveats in reception studies. With all this being said, there have not been doubts as to the authenticity of the exile poetry thus far, with editions primarily acknowledging the complexity of the textual tradition rather than disputing entire poems.Footnote 98 The ‘author and respondent’ binary is disturbed by Ovid himself, who firmly establishes that he is both author and respondent in the exile poetry. By reflecting on his exile in the exilic works and by revising his past works, Ovid invites future audiences to respond to the source material he provides. This invitation is enthusiastically taken up in the later Middle Ages, with diverse and creative approaches to reading, rewriting and even becoming Ovid in exile. It is precisely by taking Ovid’s example to heart which allows for a text like De vetula to be created, including the perception of Ovid peering over a book (possibly even his own book) which is on the front cover of this book.Footnote 99

The medieval responses to Ovid’s exile which this book explores are primarily produced between the twelfth and the fifteenth centuries, loosely covering the aetas Ovidiana which later medieval audiences experienced and contributed towards. The medieval Ovid patently did not appear suddenly in ad 1100, and so at points I have found it necessary to explore the relevant textual and poetic Ovidian traditions leading up to the twelfth century (particularly in Chapter 2, on manuscripts of Ovid’s exile poetry before ad 1100, and in Chapter 4, where figures such as Modoin and Baudri of Bourgueil inaugurate the concept of ‘becoming the exile’ in the Middle Ages).

The geographical centre of this book is England: Chapters 5 and 6 take John Gower and Geoffrey Chaucer as their subjects, two London-based Ricardian poets, and as such the textual and literary examples I develop in the preceding chapters are aimed towards developing the environments which shaped how these two poets encountered Ovid in exile. I therefore centre England, but I do not exclude the continent, not least because English responses are foundationally influenced by the responses which were being produced on the continent, especially in the compilatory and scholastic traditions emerging there, and in the poetry of Christine de Pizan, Guillaume de Deguileville and Guillaume de Machaut, all of whom I discuss at length in this book (in Chapters 3 and 6). The reception of Ovid in medieval Italy has been admirably treated by Catherine Keen, Robert Black and Julie Van Peteghem.Footnote 100 Dante, one of the most famous medieval exiles, has also been considered in the light of Ovid’s exile, where Ovid’s model of exile is often compared with the model provided by Brunetto Latini, Dante’s mentor.Footnote 101

The variety across responses in this book is in some sense unsurprising: they are determined by the particular configuration of Ovid which respondents knew, by the various contexts in which they were writing and by the specific ways in which they wanted to portray their auctor and their own poetic selves. These responses can in part be understood as products of several changes across the period and the speed at which these changes occurred in different communities. Between the twelfth and fifteenth centuries, the practices of reading and the authority of the written word changed dramatically; there were fundamental shifts in medieval schooling and how Latin and classical cultures were taught and understood; and vernacular languages developed across Europe as new vehicles for expressing authority. The sheer proliferation of Ovid’s exile in the aetas Ovidiana also prompted diffuse responses, and together they are a testament to the popularity and importance of Ovidian exile in the later Middle Ages.

However, there are similarities and trends which can be observed across the examples in this book, and so I have grouped them by the proliferation of Ovidian exilic forms (in Chapter 2) and by their desire to resurrect Ovid in some way (in Chapter 3). Chapters 4, 5 and 6 then explore various poets who are linked in their inhabitation of Ovidian exile. Across all these responses, the most persistent similarity is a type of playfulness in engaging with Ovid and his exile – perhaps surprising given the central misery of the exile poetry. Even in the most serious of responses, we often see a ludic desire to outdo Ovid at his own game – a game in which he has invited them to engage in the playfulness of his own writing.Footnote 102 Hexter refers to the medieval impulse of ‘out-Oviding Ovid’: the invitation to posterity proffered by Ovid in the exile poetry was enthusiastically taken up by medieval respondents, responding to Ovid’s playfulness in asking, as well as the content of his life and poetry.Footnote 103 Imitation bleeds into inhabitation, in the poets who become Ovid in exile in some way, adopting his exilic persona to articulate their own poetic authority. The Epilogue brings the ‘outdoing’ of Ovid to its logical endpoint, in an examination of a forgery of Ovid which inhabits Ovidian exile to the point of creating a new text entirely (the thirteenth-century De vetula).

Medieval Responses to Ovid’s Exile, then, explores a medieval reception of Ovidian exile which is not any one thing, a natural outcome of responding to a diverse author who himself is diffuse and contradictory. Ovid might have been surprised by the sheer profusion and variety in these responses, although he may well have been rather pleased about the appointment of two centuries as the ‘age of Ovid’ (the aetas Ovidiana). With the caveat of diversity standing, these responses are consistent in one further unifying way: they are constantly shaped by Ovid himself, in the model which he provides for responding to his poetry, the pressures he places on understanding the truth or fiction of his works, his deservedness of a place in libraries and in the minds of readers, and the particular themes which Ovid foregrounds and to which medieval respondents duly direct their attention. If the letters comprising Ovid’s exile poetry went unanswered in his own lifetime, they receive such an enthusiastic and engaging set of responses in the Middle Ages that they must be considered when we read the Tristia, ex Ponto, Ibis or indeed any of Ovid’s poetry.

Footnotes

1 Traube (Reference Traube and Lehmann1911: 113) was referring specifically to Latin versification when he termed the eighth and ninth centuries the aetas Vergiliana, the tenth and eleventh the aetas Horatiana, and the twelfth and thirteenth the aetas Ovidiana.

2 There is no chapter dedicated to the exilic Ovid, for instance, in Clark, Coulson and McKinley (Reference Clark, Coulson and McKinley2011), which is now an essential account of the sprawling influence of Ovid across the European Middle Ages.

3 Ovid’s exilic model competed and intersected with other models of exile which were available in the Middle Ages. Cicero and Boethius are perhaps the two most important classical and late antique models of exile besides Ovid, and exile features prominently in the Bible, from Adam and Eve’s expulsion from Eden in Genesis to Babylonian or Egyptian exile. Relatedly, the spiritual exile of peregrinatio was an important concept (see Brito-Martins Reference Brito-Martins, Napran and van Houts2004).

4 As the final section of this Introduction, ‘Responses and Respondents’, explores.

5 Tomis is located in modern-day Romania. Ovid tells us that he is fifty years old at the time of the Ibis’ composition (Ib. 1), and he is in his fifties at Tr. 4.10.95–96. The brief overview of Ovid’s exile which follows here is covered in more detail in Morgan (Reference Morgan2020: 96–112).

6 An exul (‘exile’) would have had their Roman citizenship revoked. Ovid alternately describes himself as an exul and a relegatus throughout the poetry: for instance, we find ‘I am an exile’ (exul eram) at Tr. 4.1.3, but he is ‘relegated Naso’ (relegatus Naso) at Pont. 4.15.2, and in the Ibis he uses both terms in quick succession (relegatum … exilio, Ib. 11–12). The term exul carries implications of heavier punishment and was perhaps used to emphasise Ovid’s suffering; or, as Claassen (Reference Claassen1999b: 150–51) argues, ‘A Roman citizen would, however, lose his citizenship if he settled permanently in another locality, so, although he was technically not exiled by imperial decree, Ovid’s permanent relegation implied loss of civic rights.’ In the Tristia, Ovid does explicitly explain that he is relegated rather than exiled (Tr. 2.131–38, 5.2.55–62, 5.11.21–22), even rebuking a detractor who calls him an exul rather than a relegatus (Tr. 5.11.29–30). Alongside exile and relegation there existed the punishments of inscription and proscription, and medieval commentators used Ovid to illustrate the differences between the four types of banishment (see Chapter 2).

7 The assertion that the cause of his exile was a mistake rather than a crime is repeated throughout the exile poetry (see, for instance, Tr. 4.10.89–90: ‘the cause of the exile decreed me is an error, and no crime’, causam … errorem iussae, non scelus, esse fugae; and see also Pont. 1.6.25–26). I discuss the ambiguity surrounding the error in Chapter 1.

8 Particularly vivid evidence of this is in ex Ponto 3.3, in which Ovid relates Love appearing to him in a dream. Ovid reproaches Love for leading him away from epic poetry (Pont. 3.3.29–38, with reference to Am. 1.1–4), and references the Ars (‘by my “Art”’, Artibus, Pont. 3.3.38), ‘for which the reward of exile was meted out to wretched me’ (pro quibus exilium misero est mihi reddita merces, Pont. 3.3.39).

9 On the development of Augustus’ political views, see Feeney (Reference Feeney and Powell1992). Rudd (Reference Rudd1976: 12) speculates that Augustus was angry not only that Ovid had written about sex but also that he had done so in a way which mocked his regime.

10 The riddle of the error is by now well-rehearsed in scholarship: the best overview remains Thibault (Reference Thibault1964). The mystery of Ovid’s exile continues to capture our imagination: one fringe theory posits that Ovid was not exiled at all, and the exile poetry is a poetic exercise, as suggested by Fitton Brown (Reference Fitton Brown1985) and J. J. Hartman (see Van der Velden Reference Van der Velden2020). The question is debated in Little (Reference Little1990).

11 Cur aliquid vidi? cur noxia lumina feci? | cur imprudenti cognita culpa mihi? | inscius Actaeon vidit sine veste Dianam: | praeda fuit canibus non minus ille suis, Tr. 2.103–6. See also Tr. 3.5.49–50 for a direct reference to Ovid unwittingly witnessing a crime.

12 In Chapter 3, I explore some medieval accounts in which Ovid does return to Rome, although these do not appear as frequently as other theories about his exile.

13 The earliest external references are by Statius and Pliny the Elder in the first century ad. Stat., Silv. 1.2.254–55 (Shackleton Bailey Reference Shackleton Bailey2003a: 60–61) refers to Ovid in Tomis, and Plin., HN 32.152 (Jones Reference Jones1963: 558–59) refers to Ovid writing from the Black Sea at the end of his life. As well as these explicit references, Hinds (Reference Hinds and Ingleheart2011: 61–66) explores the ‘implicit life of Ovid’s exile in the first-century imagination’ (Hinds Reference Hinds and Ingleheart2011: 61, emphasis in original), especially in Seneca and Martial.

14 John of Salisbury, Metalogicon 1.13 (McGarry Reference McGarry1955: 38), where John is drawing on Isidore, Etym. 1.3.1 (Barney et al. Reference Barney, Lewis, Beach and Berghof2006: 39). On the epistolary form in the Middle Ages, including the influence of Ovid’s Heroides, see Spearing (Reference Spearing2005: 211–47).

15 On the stylistic overlap between the two collections, see Nagy (Reference Nagy2023: 1187).

16 invenies, quamvis non est miserabilis index, | non minus hoc illo triste, quod ante dedi. | rebus idem, titulo differt, Pont. 1.1.15–17.

17 Martelli (Reference Martelli2013: 193) takes the alternate view that Augustus is the implicated author of the ex Ponto, since Ovid suppresses his own authorial identity.

18 Medieval accessus also framed the recipients of these poems as intermediaries between Ovid and Augustus, as in one typical accessus to the ex Ponto: ‘its utility is very great, if he can secure Augustus’ pardon by the intervention of his friends to whom he sends these epistles’ (utilitas est maxima, si possit misericordiam consequi apud Octavianum Cesarem intercessione amicorum suorum quibus mittit ipsas epistolas, Huygens Reference Huygens1970: 35).

19 Found in Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 19475 (saec. XII, Tegernsee), fol. 6v, text reproduced here as found in Huygens (Reference Huygens1970: 35). There is a more recent edition and translation of Munich Clm 19475 in Wheeler (Reference Wheeler2015).

20 Ovid’s journey to Tomis and his representation of storms at sea are discussed in Bate (Reference Bate2004) and Ingleheart (Reference Ingleheart2006). His complaints about Tomis are particularly numerous in Pont. 3.8, where he bemoans Tomis’ barrenness and lack of culture. Many of Ovid’s claims, including those listed here, are exaggerated, and I discuss the function of such distortions in Chapter 1.

21 Ovid pleads for Augustus’ mercy, for example, at Tr. 2.27–28. He writes even during his perilous journey to Tomis (Tr. 1.11.17–18) and reflects on why he writes at Pont. 1.5.29–52. On Ovid’s exile as a living death, see Nagle (Reference Nagle1980: 22–32) and Grebe (Reference Grebe2010), and for examples in the exile poetry, Tr. 1.4.27–28 and Pont. 3.4.75–76. Ovid’s reflection on his life and works before exile are most sustained in Tristia 2, an extended defence of his works, and Tristia 4.10, an account of his life from birth to exile.

22 This is often by way of the conventional sphragis, an authorial appeal to eternal renown, and through extended questions about his immediate and future audiences.

23 Augustus is at times a tyrant full of divine wrath (hurling down lightning bolts upon his subjects at Pont. 1.2.126 and an angry, wounded god at Tr. 1.5.84) but at other times a merciful ruler with a great capacity for clemency and a reputation for mildness (as at Tr. 1.9.23–26, 2.27–28, 4.4.13, 5.8.25–26). See Dowling (Reference Dowling2006: 105–22) on Ovid and the Clementia Augusti. On the representation of Augustus in Ovid’s exile poetry, see McGowan (Reference McGowan2009: 63–92).

24 On reading the tone of Tristia 2, see Gibson (Reference Gibson1999).

25 Rand (Reference Rand1925: 94). A recent turn in medieval scholarship is seeing a relaxation of the stringent distinction between author and poetic persona: Sobecki (Reference Sobecki2023: 540), for instance, reads Thomas in Hoccleve’s Series as ‘an extension of Hoccleve’s biological, indexical self … the former must represent the identity of the latter’.

26 See Davisson (Reference Davisson1983).

27 Burrow (Reference Burrow1982: 393) famously argued in the context of medieval literature that ‘convention and autobiographical truth [do not need] to be taken as incompatible alternatives’.

28 Spearing (Reference Spearing2005: 35) notes the paradox of the dit, for instance, which ‘purports to be the utterance of a single speaker, expressing his own experience, yet it incorporates much material originating outside that experience, and it exists only in writing’ (and see also Spearing Reference Spearing and Børch2004, Reference Spearing2005: 174–210).

29 Miller (Reference Miller2004: 213, my italics).

30 Davisson (Reference Davisson1983).

31 On autobiography up to the present day, see Wagner-Egelhaaf (Reference Wagner-Egelhaaf2019), including a chapter on Ovid, autobiography and the Tristia (Möller Reference Möller and Wagner-Egelhaaf2019). Kaufmann (Reference Kaufmann, Roig Lanzillotta, Brandão, Teixeira and Rodrigues2022) has compared the ways in which Latin poets represented themselves, including Ovid in the Tristia.

32 Maps of Ovid’s journey into exile were made in the Middle Ages: Hiatt (Reference Hiatt2012) identifies one fifteenth-century map which traces Ovid’s itinerary in Tristia 1.10 and describes such maps as ‘visual glosses to the text’ (Hiatt Reference Hiatt2012: 33), a fascinating and unusual medieval response to Ovid’s exile.

33 This binary is increasingly being tested in modern biography, as with Turner’s (Reference Turner2023) biography of Chaucer’s Wife of Bath, a fictional character.

34 Rosenmeyer (Reference Meyer1997: 51).

35 On life-writing, see Winstead (Reference Winstead2018), and Zak (Reference Zak, Hexter and Townsend2012: 486–88) writes on Ovid’s self-writing in Tristia 4.10.

37 Goldschmidt (Reference 231Goldschmidt2019: 3).

38 Both the authorship and the dating of the double Heroides have been debated. Most now conclude that they are genuinely Ovidian and were composed in exile. Heyworth (Reference Heyworth, Hunter and Oakley2016: 143–48) summarises the scholarly shift in the last twenty years in reading the double epistles as authentic and written in Tomis, and Nagy (Reference Nagy2023: 1196) concludes from stylometric analysis that the double Heroides were written in exile.

39 On these connections, see Rosenmeyer (Reference Meyer1997).

40 In the ex Ponto, Ovid lists other historical and mythological figures of exile (Pont. 1.3.61–80), concluding that even if he listed every exile, ‘none in any age has ever been assigned to a more forbidding place so far from his native land’ (nulli datus omnibus aevis | tam procul a patria est horridiorve locus, Pont. 1.3.83–84). He compares himself to Ulysses at Tr. 1.5.57–84, 3.11.61; elsewhere, he compares himself to Homer (Tr. 1.1.47) and Bacchus (Tr. 5.3.25–28). Forbis (Reference Forbis and Deroux1997: 259–62) also argues that Ovid writes himself as Philomela from the Metamorphoses. On Ovid’s self-mythologising, see Claassen (Reference Claassen1999a: 68–72) and McGowan (Reference McGowan2009: 169–201).

41 Other examples of the ‘weeping as I write’ trope can be found in Her. 4.175–76, 7.185–86, 15.7–8, 15.97–98.

42 See also Tr. 1.3.4, 3.1.15–16, 4.1.95–96, 5.1.5–6, 5.4.3–6, and Pont. 1.9.1–2, 4.11.9–10. Claassen (Reference Claassen1999b: 157–59) lists examples of Ovidian exilic vocabulary which derive from the Heroides, several of which depict Ovid and the Heroidean women as tearful.

43 La Penna (Reference La Penna1959: 3). Medieval accessus drew several connections between the ibis and Ovid’s subject matter. In Paris, BnF, MS lat. 7994 (saec. XIII), an accessus to the Ars, an extended introduction to the Ibis compares the envy embodied by Ovid’s enemy with the ibis’s distinctive red, white and black colouring, as well as its habit of using its beak to clean (Ghisalberti Reference Ghisalberti1946: 48).

44 Bing (Reference Bing1995) terms the game of supplementation Ergänzungsspiel, a mode familiar from Hellenistic epigrams.

45 Transcribed as found in Oxford, Bodleian Library, MS Auct. F.1.17 (saec. XIVin), fol. 193v. The work is the Tristia as far as Tr. 4.3.82 (fols 193v–207v). The manuscript also contains, in the same hand, Ovid’s Heroides, a partial ex Ponto, the Amores, Ars and Metamorphoses: Ovid was clearly a known entity to the scribe. In Chapter 6, I propose this manuscript as an example of the type of manuscript to which Chaucer would have had access.

46 I discuss the Ibis primarily in Chapters 2 and 3, and see further Menmuir (Reference Menmuir2021).

47 There is scant evidence, for instance, that Gower or Chaucer (the subjects of Chapters 5 and 6) read the Ibis. Given the nature of its circulation, I find it unlikely that either would not have known or had access to the Ibis, but they do not draw on it as they do the Tristia and ex Ponto. The Ibis does stand alongside the other exile poetry in the commentary, glossing and accessus traditions: see Chapter 2.

48 This has not been universal opinion throughout the ages: Walahfrid Strabo (d. ad 849), for instance, opines that Ovid perfected his poetic gift in exile, although Hexter (Reference Hexter and Weiden Boyd2002b: 420) suggests that Strabo may have been idealising Ovid’s exile from a perspective favouring monastic withdrawal.

49 Elsewhere, Ovid draws attention to the fact that ‘I write so often of the same things’ (totiens eadem dicam, Pont. 3.9.39).

50 Dickinson (Reference Dickinson and Binns1973: 186). See, as an example, Wilkinson (Reference Wilkinson1955: 360), who views the poems as monotonous.

51 These categories converge, I would argue, in Hexter (Reference Hexter, Martindale and Thomas2006), which illustrates the uses of reception using Ovid as the central example. Important scholarship on Ovid’s exile poetry includes Hexter (Reference Hexter1986), Williams (Reference Williams1994, Reference Williams1996), Claassen (Reference Claassen1999a), McGowan (Reference McGowan2009) and Ingleheart (Reference Ingleheart2011).

52 I sketch a history of the material transmission of Ovid before the twelfth century in Chapter 2 and discuss some pre-twelfth century poets who engage with the exilic Ovid in Chapter 4.

53 On the twelfth-century renaissance, see Benson and Constable with Lanham (Reference Benson, Constable and Lanham1982).

54 Hunt, Smith and Stok (Reference Hunt, Smith and Stok2017: 135).

56 Edited in Wheeler (Reference Wheeler2015).

57 Wheeler (Reference Wheeler2015: 10).

58 Florilegia and omnibuses are discussed in more detail in Chapter 2.

59 The question of ‘which Ovid?’ has been asked elsewhere, most recently by Van Peteghem (Reference Van Peteghem2020) in her study of Ovid in medieval Italy.

60 Hexter (Reference Hexter and Weiden Boyd2002b) writes with this triple focus, and the quotation is from Hexter (Reference Hexter, Martindale and Thomas2006: 31).

61 The exilic Ovid has been linked with other types of Ovid in criticism, as in Lyne (Reference Lyne and Hardie2002), who connects Ovid in exile with the amatory Ovid.

62 On the Metamorphoses and the works it inspired in the medieval schoolroom, see Zeeman (Reference Zeeman2009), Coulson (Reference Coulson, Clark, Coulson and McKinley2011) and Wetherbee (Reference Wetherbee, Hexter and Townsend2012). Ovidius maior is presumably based on Ovid’s description of the Metamorphoses of his ‘greater work’, as in Tristia 2 where he directs Augustus to ‘examine the greater work’ (inspice maius opus, Tr. 2.63). The title Ovidius magnus is more commonly found in medieval catalogues, as in the ad 1247 inventory in Cambridge, Trinity College R.5.33 (saec. XIII/XIV), fol. 104r (see McKinley Reference McKinley, Beal and Griffiths1998: 56).

63 McKinley (Reference McKinley, Beal and Griffiths1998: 80) lists fifty-two known manuscripts of the Metamorphoses in England from the twelfth to the fifteenth centuries (including glosses, commentaries and moralisations), compared with seventeen of the ex Ponto and ten of the Tristia.

64 For instance, the only Ovid listed in the ad 1358 bequest to the Almonry school at St Paul’s is the Metamorphoses (see the full inventory in Rickert Reference Rickert1931–1932: 265–70), and see also Zeeman (Reference Zeeman2009).

67 Demats (Reference Demats1973: 107–77). On Ovid and philosophy, see Williams and Volk (Reference Williams and Volk2022).

68 See Hexter, Pfuntner and Haynes (Reference Hexter, Pfuntner and Haynes2020) for an edition and translation of medieval pseudo-Ovidiana, as well as Knox (Reference Knox and Knox2009) and Hexter (Reference Hexter, Clark, Coulson and McKinley2011). Of these pseudotexts, I discuss only the Nux and De vetula in any detail, since both are directly concerned with Ovid’s exile: see Chapter 2 and the Epilogue.

69 Genuine and pseudo-Ovidian works are listed together, for instance, in Cambridge, CUL, MS Ii.3.12 (saec. XII, ad 1170), a listing of the ‘Old Catalogue’ at Christ Church, Canterbury, which includes the Ibis, the Heroides, and an incomplete Tristia – but also the pseudo-Ovidian De nuce (Nux), De pulice and De sompno. De vetula often refers to genuine Ovidian texts: see, for instance, DV 3.42–43, when ‘Ovid’ directs the reader to consult ‘in my greater book’ (in maiore meo … libro, that is, the Metamorphoses), and cites Met. 1.72–73 at DV 3.44–45 (Hexter, Pfuntner and Haynes Reference Hexter, Pfuntner and Haynes2020: 246). De vetula’s tendency to cite Ovid is discussed further in the Epilogue.

70 The speculation that Ovid offended Roman women is a common reason given for his exile in medieval accessus (see, for instance, Huygens Reference Huygens1970: 35). Ovid’s Amores 1.8 and the Ovid-inspired erotic comedy Pamphilus were banned from the University of Oxford in ad 1344, although they continued to be read and used (see Gibson Reference Gibson1931: 173 and McKinley Reference McKinley, Beal and Griffiths1998: 43).

71 In Tristia 2, for instance, Ovid insists that Augustus has misinterpreted his work, and that it must be understood as an encomium for the emperor (Tr. 2.63–65). Such revisions are discussed further in Chapter 1.

72 The Ceyx and Alcyone passage in Chaucer’s The Book of the Duchess, for instance, draws from the Ovide moralisé more than it does from Metamorphoses 11 (see Minnis Reference Minnis1982: 17–19, and on Chaucer and the Ovide moralisé see Meech Reference Meech1931 and Delany Reference Delany1968). Gower’s use of Bersuire’s Ovidius moralizatus, particularly in the Confessio Amantis, is discussed in Mainzer (Reference Mainzer1972).

73 Coulson (Reference Coulson, Clark, Coulson and McKinley2011: 64), and see Gervais (Reference Gervais2022). Harbert (Reference Harbert and Martindale1988: 83) envisions an Ovid who arrives to his medieval readers ‘disguised beyond recognition, encrusted in an integument of allegorisation’.

74 Baswell (Reference Baswell1995: 16).

75 On the medieval classification of ethicae subponitur, see Ginsberg (Reference Ginsberg, Paxson and Gravlee1998) and Gillespie (Reference Gillespie, Knox, Morton and Reeve2018).

76 The difficulty of accommodating Horace’s life in an ethical reading of his work is discussed in Reynolds (Reference Reynolds1996: 14) and Gillespie (Reference Gillespie, Minnis and Johnson2005: 165), and on the reception of Horace through the lens of his poetic career, see Harrison (Reference Harrison, Hardie and Moore2010).

77 Or, as Hunt, Smith and Stok (Reference Hunt, Smith and Stok2017: 135) argue, the ‘balance between a certain ethical relativism and the perceived need to bring Ovid under the sway of Christian morality’.

78 See Chapter 3.

80 On Ovid in the medieval schoolroom, see Chapter 2. In Hugh of Trimberg’s work, Ovid’s poems are listed in the order usually given in medieval accessus: the Heroides, Amores, Ars, Remedia, Fasti, Metamorphoses, Tristia, ex Ponto and Ibis (Langosch Reference Langosch1942: 164–65), and see the reference to Pont. 1.5.35 on l. 42 of Hugh’s Prologue (Langosch Reference Langosch1942: 161). Copeland and Sluiter (Reference Copeland and Sluiter2009: 657) refer to the text as an ‘“ethical” reading list’.

81 In Wenzel’s study (Reference Wenzel, Clark, Coulson and McKinley2011: 161, 161 Footnote n. 5), the Metamorphoses is cited in the pulpit fifty-nine times (often as De transformatis), the Tristia four, the ex Ponto three and De vetula six.

82 Huygens (Reference Huygens1970: 33).

83 Huygens (Reference Huygens1970: 33).

84 Huygens (Reference Huygens1970: 30).

85 Huygens (Reference Huygens1970: 34), and this accessus is cited in Ginsberg (Reference Ginsberg, Paxson and Gravlee1998: 71 Footnote n. 14). See also the negative Ovidian example in the Nolo Pater Noster anecdote and in later medieval poetry, which I discuss in Chapter 3.

88 Hexter (Reference Hexter, Martindale and Thomas2006: 28), theorising what a reception study of the Ovide moralisé might look like (26–28).

89 See Gervais (Reference Gervais2022) on John of Garland, Ghisalberti (Reference Ghisalberti1932) on Arnulf of Orléans and Born (Reference Born1934) on Ovid and medieval allegory.

90 Text in Smalley (Reference Smalley1960: 319).

92 D[iscipulus]: Cur ovidianis libris Christi tyrunculus docile summittat ingenium, in quibus etsi potest aurum in stercore inveniri, querentem tamen polluit ipse fetor adiacens auro, licet avidum auri?

M[agister]: Rationabili spiritu duceris mentem avertens ab errore falsitatis, quia etsi auctor Ovidius idem in quibusdam opusculis suis, id est Fastorum, De Ponto, De nuce et in aliis utcumque tolerandus esset, quis eum de amore croccitantem, in diversis epistolis turpiter evagantem, si sanum sapiat, toleret? (Huygens Reference Huygens1970: 114, translation after Minnis and Scott Reference Minnis and Scott1991: 56).

93 Neckham refers to the ‘Elegies of Ovid’ (elegias Nasonis, text in Hunt Reference Hunt1991: 269–70 and translation in Copeland and Sluiter Reference Copeland and Sluiter2009: 537). Copeland and Sluiter (Reference Copeland and Sluiter2009: 537 Footnote n. 23) translate elegias as the Heroides, whereas Hexter (Reference Hexter1986: 18, 18 Footnote n. 12) translates it as the ex Ponto, even noting that ‘the omission of mention of the [Heroides] is odd’. Munk Olsen (Reference Munk Olsen1995: 84–85) argues that it is probably the Heroides, but possibly the ex Ponto or even Tristia.

94 Respectively, ‘because in each letter he deals with morals’ (Huygens Reference Huygens1970: 35) and ‘because Ovid treats morals’ (Huygens Reference Huygens1970: 35).

95 Hexter (Reference Hexter and Weiden Boyd2002b: 420 Footnote n. 18). Hugh of St Victor writes that ‘He is soft, to whom his fatherland is sweet; he is already strong, to whom every land is a fatherland; but he is perfect, for whom the whole world is a place of exile’ (delicatus ille est adhuc cui patria dulcis est; fortis autem iam, cui omne solum patria est; perfectus vero, cui mundus totus exsilium est), with Hexter linking this to Pont. 1.3.35–36. Didascalicon 3.19.13–15 (Buttimer Reference Buttimer1939: 69). The translation is Hexter’s (Hexter Reference Hexter and Weiden Boyd2002b: 420–21 Footnote n. 18).

97 Hunt, Smith and Stok (Reference Hunt, Smith and Stok2017: 2, my italics).

98 On the manuscript tradition and transmission of the exile poetry, see Richmond (Reference Richmond and Weiden Boyd2002: 475–82) and Tarrant (Reference Tarrant and Reynolds1983a: 262–65, 273–75, 282–84).

99 See further this book’s Epilogue.

101 See Marchesi (Reference Marchesi and Levarie Smarr2007), Ginsberg (Reference Ginsberg, Clark, Coulson and McKinley2011) and Zambon (Reference Zambon and Ingleheart2011). Particularly relevant for Part II of this book is Ginsberg’s (Reference Ginsberg, Clark, Coulson and McKinley2011: 150) assessment that the omission of Ovid’s exile poetry in Dante is ‘a refusal to acknowledge, except in the faintest way possible, the increasing coincidence between the Roman exile’s biography and his own’, since neither Gower nor Chaucer name Ovid in their most Ovidian exilic moments.

102 On Ovid and play, see Holzberg (Reference Holzberg and Knox2006) and, in reference to the Tristia, Williams (Reference Williams1994: 168–79).

103 Hexter (Reference Hexter and Porter1999: 340), and on the ‘one-up’ approach of Ovidian reception, see also Gervais (Reference Gervais2022: 25) on metrical one-upmanship and Rand (Reference Rand1925: 27) on the authenticity of the Heroidean double epistles (‘if they are not from Ovid’s pen’, Rand says, ‘an ignotus has beaten him at his own game’).

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Introduction
  • Rebecca Menmuir, University of Oxford
  • Book: Medieval Responses to Ovid's Exile
  • Online publication: 27 May 2025
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009553940.001
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Introduction
  • Rebecca Menmuir, University of Oxford
  • Book: Medieval Responses to Ovid's Exile
  • Online publication: 27 May 2025
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009553940.001
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Introduction
  • Rebecca Menmuir, University of Oxford
  • Book: Medieval Responses to Ovid's Exile
  • Online publication: 27 May 2025
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009553940.001
Available formats
×