Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cb9f654ff-c75p9 Total loading time: 0 Render date: 2025-08-06T10:04:17.826Z Has data issue: false hasContentIssue false

6 - Latin and Milton's other languages in the style of Paradise Lost

Published online by Cambridge University Press:  18 November 2009

John K. Hale
Affiliation:
University of Otago, New Zealand
Get access

Summary

‘Latinism’ within the grand style is the felt presence of Latin diction and usage within the English, interacting with it. Most readers of Paradise Lost felt it, and liked or loathed the poem accordingly, until Alastair Fowler expunged many supposed instances; and concluded that the poem is the ‘most colloquial secondary epic ever written’. Thomas Corns's recent study has continued the tendency to expunge, along with the polemical tone. The present study, on the other hand, is committed to the view that Latin – and Milton's other tongues – are an important interlingual intertext for Milton's poems. I hear more such interactions than the current orthodoxy allows. Moreover, the precedent of Dante, relevant as usual, persuades me that an epic may be colloquial and interlingual in the sense I intend: as Tuscan and Latin for Dante, so a more English hybridizing for Milton.

Accordingly, I shall summarize the debate hitherto, then propose different terms of reference, to focus attention on the most profitable, least contentious interactions. Though their proportion is indeed smaller than used to be claimed, their placing, clustering and local impact enrich the text in important ways. So of course do the contributions in diction and usage from Milton's other languages, albeit by less frequent interactions.

THE DEBATE HITHERTO, AND THE DEFINITION OF ‘LATINISM’

We can accept, to start with, that

Eighteenth-century critics and editors left to a credulous posterity a considerable legacy of comment and annotation which attributed to Milton a penchant for using Latin words in senses which are redolent of their classical signification rather than their current English meaning (Corns, p. 95).

Information

Type
Chapter
Information
Milton's Languages
The Impact of Multilingualism on Style
, pp. 105 - 130
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1997

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Book purchase

Temporarily unavailable

Accessibility standard: Unknown

Accessibility compliance for the PDF of this book is currently unknown and may be updated in the future.

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×