from Part VIII - External Presences
In a pregame exhibition for the Korean professional baseball All-Star Game in July 2016, a huge target was laid down on the field with very large promotional writing that read, “Tire Bank KBO All-Star Game” and “Bunt King,” and nothing else. That is, there was no lettering in the Korean language; in fact, an uninformed viewer would have little reason to know in what country this event was being held.
Many observers over the years have complained about South Koreans’ preoccupation with English, but often to bemoan their inability to master the language or to dedicate themselves to it. Perhaps this is the reason for the overcompensation that one finds almost everywhere in South Korean public life, such as television commercials that include English in some form and end with an affected native English voice-over of the product or slogan, as if to provide supreme authenticity. Just as comical are awkward constructions (“Konglish” is the term for these creations) in menu items or signs, as well as strained efforts to use the most exotic or esoteric English words and terms. A case in point: the South Korean baseball team “SK Wyverns,” in reference to a creature that, unbeknownst to most English speakers, is something like a dragon.
What appears as slavish devotion to a foreign language, though, is nothing new in Korea. We need only to be reminded of the 1,500 years of Chinese writing's dominance on the peninsula since ancient times, even though the Korean language is about as different from Chinese as it is from English. Granted, there were attempts to adapt Chinese writing to spoken Korean, one of which was Idu, a convoluted system in which individual Chinese ideographs stood for certain Korean syllables. Idu remained in use, at least in bureaucratic documents, up to the early twentieth century, but of course it was not suitable for nonspecialists.
And here we come to perhaps the most important reason behind the long domination of literary Chinese in Korean history: its utility as a marker for prestige and social status.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.