from PART IV - SHIFTING
Published online by Cambridge University Press: 05 December 2015
Adaptation has commonly been understood as an act of modifying, reworking, updating, re-envisioning, or re-interpreting a previously written text with the end purpose of performing a new version on the stage. however, the terms “adaptation” and “remake” also suggest a change of genre, such as a transposition of a novel or story to a play or movie, or in the other direction, a “novelization” of a popular film or TV series. We might assume that this move between text and performance is a recent phenomenon, or that genre boundaries were more firmly established in the past. Of course, this is far from the case. A look at early modern theory and practice will tell us that trans- or cross-generic adaptations were as common in Spain's seventeenth century as they are today. Both plays and novelas (especially the novela cortesana or “courtly novella”) absorbed and adapted the same sources, used similar techniques, and enjoyed tremendous popularity with the same audiences, just as film adaptations of books or novelizations of films do today. Furthermore, both genres were consumed as texts to be read, and both were performed in public. In fact, if we scrutinize the written word of both the prose narrative and the written text (not the performance text) of a comedia we will find, as Florence yudin has maintained (“Novela”), more similarities than differences, especially if we admit the possibility, approaching probability, that many prose narratives were read aloud and therefore “performed.” In the end, both were created for the competencies and sensibilities of a receptive and consuming public familiar with both–an audience that could bridge the differences between them.
Often adaptation studies begin and end with questions of fidelity to the source (with priority given to whatever came first), making the main purpose of the comparison to determine the success of the adaptation in conveying the core meanings and values of the source. While contemporary studies have moved beyond a discussion of essence and fidelity, they are geared towards modern consumers, based on the assumption that, whatever the form, adaptations will mostly be seen (or read) by an audience with no previous contact with the source.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.