To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This study of the years of Carpentier’s revolutionary commitment in Havana focuses on his activities and travels around the world, his contacts with Latin American writers, lectures and essays written during that time. Fornet argues that while these years did not yield much literary outcome, they did matter for Carpentier’s commitment to collective projects, such as the directorship of the Editorial Nacional and other important official functions. Fornet points to references, in some of Carpentier’s essays, to other writers and to earlier chronicles, such as an early review of the Soviet author Vsevolov Ivanov’s “Armored Train” from 1926, where Carpentier had noted that a revolution requires a new order of ideas, and that it mattered to stay with the revolution. The chapter suggests that Carpentier’s decision to return to Cuba was consistent with what he had written earlier. Among other multiple activities during that time, Carpentier’s interest in popular music are discussed, as well as the premieres of two of his ballet scenarios.
The introduction lays out the basic contention of the book: that science fiction television changed its style and focus in the Thatcher-era series, swapping political contentment for themes of revolution, anarchy and terrorism – supplanting the utopian dream for a dystopian nightmare. It started to integrate the logic of the marketplace, and presented a wavering engagement with the themes of Thatcherism – the focus on the individual, the accumulation of wealth in private hands, the loss of traditional authority and the various engagements with authoritarianism. This necessitates a discussion about Thatcherism and its main themes, and a presentation of the basic theoretical framework.
Allen Ginsberg visited China in 1984, first as part of an American delegation of writers and then as a private traveler. He visited many cities over a period of several months and spent time lecturing on American poetry. He found China oppressive and, in many ways, disappointing, and also he suffered many health problems owing to the pollution there; but nonetheless his time in China was a creatively fertile period for him, resulting in a number of important poems. This chapter details his travels around China, focusing on a sense of paranoia that plagued him because he was in a totalitarian state where he was constantly observed. It also looks at the poems that emerged from his trip, examining the various influences his inquiries into Chinese poetry had on his own work.
This chapter tackles relationships between Allen Ginsberg and the New York School poets as more than biographical. It considers how Ginsberg and the New York School poets reinterpreted qualities of heightened emotion and supple linguistic powers that are featured and valued in T. S. Eliot’s poetry and criticism. Ironically, this influence counters the impersonal poetic qualities for which Eliot’s influence is more commonly known and which helped to impersonalize much post-World War II poetry to which New York School, Beat, and Confessional Poetry mutinied. However, Ginsberg and the New York School poets led this vanguard earlier and to more effect than Robert Lowell and others described in or influenced by M. L. Rosenthal’s 1959 Nation article, “Poetry as Confession.” Like Eliot, Ginsberg and the New York School poets emphasize the role of the second person addressee, particularly in the works of Frank O’Hara and his “Personism.”
Anne’s elderly father, Jeremy Lister, grew weaker. Sitting by his death-bed, friction mounted between the two sisters. After he died, it was of course Anne who organized the formal funeral with all its required ceremony. They then visited York, for help from their lawyer in tidying up the complex final details in the wills of both Anne and Ann. Then, within days of their father’s death, Marian Lister departed from Shibden for good. Anne’s focus was on the two wills, rather than on saying goodbye to her irksome sister.
The chapter provides an overview of the multifaceted cultural significance of Allen Ginsberg. While Ginsberg appeared in numerous works, performances, and actions from the late 1950s until his death in 1997 (and continues to enjoy an afterlife in popular and literary culture), in every case these appearances mean something. Hypersensitive Beatnik misfit, spokesman for the Summer of Love, conduit for Eastern mysticism, drug advocate, punk rocker, itinerant scholar, and gay-rights champion (to name only the most prominent of Ginsberg’s manifestations), Ginsberg’s lasting representation – that of the gifted and innovative poet – is the one that will linger.
For his 1920s ballet librettos, Alejo Carpentier drew inspiration from the groundbreaking spectacles that ensembles such as Les Ballets Russes produced in Europe during the avant-garde era, even though he had not witnessed those theatrical productions. Rather, he experienced them from afar – as a vicarious spectator – in the act of reading texts about them. Carpentier approached the ballet libretto as an eclectic and experimental literary genre in which to explore his wide-ranging intellectual interests: in various styles of avant-garde art, music and theatre (from Futurism to Jean Cocteau’s poetics of the commonplace), as well as in politics, Afro-Cuban culture and ethnography. Although he held no direct contact with the artists creating experimental ballets in Europe and elsewhere in Latin America, he saw them and himself as forming an international community – which illustrates the extent to which the transatlantic and hemispheric networks of the avant-garde operated as imagined communities.
This essay reflects on the challenges and intentions behind translating Alejo Carpentier’s The Kingdom of This World. He examines the delicate balance between fidelity to the original and fluency in English, striving to preserve Carpentier’s baroque style and powerful themes of colonialism, slavery and racism. The chapter delves into the cultural and historical layers of the novel, especially its foundation in lo real maravilloso – a Latin American lens where the marvelous and real coexist. Through personal insight, the author portrays translation as both an impossible and an essential act that revitalizes meaning for contemporary readers.