Skip to main content
×
×
Home

The Multilingual Lexicon: The Cognitive and Neural Basis of Lexical Comprehension and Production in Two or More Languages

  • Judith F. Kroll, Jason W. Gullifer and Eleonora Rossi
Abstract

Recent studies have shown that when bilinguals or multilinguals read written words, listen to spoken words, or plan words that they intend to speak in one language alone, information in all of the languages that they know is momentarily active. That activation produces cross-language competition that sometimes converges to facilitate performance and sometimes diverges to create costs to performance. The presence of parallel activation across languages has been documented in comprehension, in studies of word recognition, and also in production, in studies of lexical speech planning. The observation that one of the two or more languages cannot be switched off at will is particularly surprising in production, where the intention to express a thought should be guided by conceptually driven processes. Likewise, in comprehension, recent studies show that placing words in sentence context in one language alone is insufficient to restrict processing to that language. The focus of current research on the multilingual lexicon is therefore to understand the basis of language nonselectivity, to consider how the language in use is ultimately selected, and to identify the cognitive consequences of having a lexical system that is open to influence by the languages not in use. In this article, we review the recent cognitive and neural evidence on each of these issues, with special consideration to the question of how the nature of the evidence itself shapes the conclusions drawn about the organization and access to the lexicon in individuals who speak more than one language.

Copyright
References
Hide All

Abutalebi J., & Green D. W. (2007). Bilingual language production: The neurocognition of language representation and control. Journal of Neurolinguistics, 20, 242275.

This article presents a framework for identifying the areas of the brain that are activated when bilinguals select one of their two languages to speak. Its contribution is to begin to understand the calibration between linguistic processes and the mechanisms of cognitive control that enable proficient L2 performance.

Bialystok E., Craik F. I. M., Green D. W., & Gollan T. H. (2009). Bilingual minds. Psychological Science in the Public Interest, 10, 89129.

In this monograph, Bialystok et al. reviewed the range of consequences of bilingualism for language acquisition, language processing, and cognition.

Dijkstra T., & Van Heuven W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 175197.

This article describes the bilingual interactive activation plus (BIA+) model of bilingual word recognition. BIA+ and its earlier version (BIA) have shaped the field on issues of lexical processing in providing an account for the inherent nonselectivity of lexical access when bilinguals recognize words in each of their languages.

Kroll J. F., & Stewart E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149174.

This article first described the revised hierarchical model (RHM), a framework that captures, at lexical level, the consequences of late L2 acquisition for creating mappings between words and concepts. This model has particular implications for the role of the L1 in modulating access to the L2.

McLaughlin J., Osterhout L., & Kim A. (2004). Neural correlates of second-language word learning: Minimal instruction produces rapid change. Nature Neuroscience, 7, 703704.

This article reported a study that shows that foreign language learners, within the first few months of classroom experience, begin to show changes in the electrophysiological record that are not evident in behavior itself. In brief, the brain outpaces behavior. Other studies, on acquisition of L2 grammar, have used this approach to demonstrate native-like abilities in L2 sentence processing.

Abutalebi J., Annoni J. M., Zimine I., Pegna A. J., Seghier M. L., Lee-Jahnke H., . . . Khateb A. (2008). Language control and lexical competition in bilinguals: An event-related fMRI study. Cerebral Cortex, 18, 14961505.
Abutalebi J., Della Rosa P. A., Green D. W., Hernandez M., Scifo P., Keim R., . . . Costa A. (2012). Bilinguals tune the anterior cingulate cortex for conflict monitoring. Cerebral Cortex, 22, 20762086.
Abutalebi J., & Green D. W. (2007). Bilingual language production: The neurocognition of language representation and control. Journal of Neurolinguistics, 20, 242275.
Alvarez R. P., Holcomb P. J., & Grainger J. (2003). Accessing word meaning in two languages: An event-related brain potential study of beginning bilinguals. Brain and Language, 87, 290304.
Baten K., Hofman F., & Loeys T. (2010). Cross-linguistic activation in bilingual sentence processing: The role of word class meaning. Bilingualism: Language and Cognition, 14, 19.
Bialystok E., Craik F. I. M., Green D. W., & Gollan T. H. (2009). Bilingual minds. Psychological Science in the Public Interest, 10, 89129.
Bialystok E., Craik F. I. M., & Luk G. (2012). Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Sciences, 16, 240250.
Bogulski C. A., & Kroll J. F. (under review). A bilingual advantage in vocabulary acquisition depends on learning via the dominant language. Manuscript submitted for publication.
Brysbaert M., & Duyck W. (2010). Is it time to leave behind the revised hierarchical model of bilingual language processing after fifteen years of service? Bilingualism: Language and Cognition, 13, 359371.
Chambers C. G., & Cooke H. (2009). Lexical competition during second-language listening: Sentence context, but not proficiency, constrains interference from the native lexicon. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35, 1029–40.
Christoffels I. K., Firk C., & Schiller N. O. (2007). Bilingual language control: An event-related brain potential study. Brain Research, 1147, 192208.
Costa A. (2005). Lexical access in bilingual production. In Kroll J. F. & de Groot A. M. B. (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 308325). New York, NY: Oxford University Press.
Costa A., Miozzo M., & Caramazza A. (1999). Lexical selection in bilinguals: Do words in the bilingual's two lexicons compete for selection? Journal of Memory and Language, 41, 365397.
Costa A., & Santesteban M. (2004). Lexical access in bilingual speech production: Evidence from language switching in highly proficient bilinguals and L2 learners. Journal of Memory and Language, 50, 491511.
De Groot A. M., & Keijzer R. (2000). What is hard to learn is easy to forget: The roles of word concreteness, cognate status, and word frequency in foreign-language vocabulary learning and forgetting. Language Learning, 50, 156.
Dijkstra T. (2005). Bilingual visual word recognition and lexical access. In Kroll J. F. & De Groot A. M. B. (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 179201). New York, NY: Oxford University Press.
Dijkstra T., Grainger J., & Van Heuven W. J. B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496518.
Dijkstra T., & Van Heuven W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 175197.
Dijkstra T., Van Jaarsveld H., & Ten Brinke S. (1998). Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 5166.
Duyck W., & Brysbaert M. (2004). Forward and backward number translation requires conceptual mediation in both balanced and unbalanced bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 30, 889906.
Duyck W., Van Assche E., Drieghe D., & Hartsuiker R. J. (2007). Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: Evidence for nonselective lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 33, 663–79.
Emmorey K., Borinstein H. B., Thompson R., & Gollan T. H. (2008). Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 4361.
Finkbeiner M., Almeida J., Janssen N., & Caramazza A. (2006). Lexical selection in bilingual speech production does not involve language suppression. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 32, 10751089.
Finkbeiner M., Gollan T. H., & Caramazza A. (2006). Lexical access in bilingual speakers: What's the (hard) problem? Bilingualism: Language and Cognition, 9, 153166.
Garbin G., Sanjuan A., Forn C., Bustamante J. C., Rodriguez-Pujadas A., Belloch et al., . . . (2010). Bridging language and attention: Brain basis of the impact of bilingualism on cognitive control. NeuroImage, 53, 12721278.
Gollan T. H., & Ferreira V. S. (2009). Should I stay or should I switch? A cost-benefit analysis of voluntary language switching in young and aging bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35, 640665.
Gollan T., Montoya R., Cera C., & Sandoval T. (2008). More use almost always means a smaller frequency effect: Aging, bilingualism, and the weaker links hypothesis. Journal of Memory and Language, 58, 787814.
Gollan T. H., Montoya R. I., Fennema-Notestine C., & Morris S. K. (2005). Bilingualism affects picture naming but not picture classification. Memory & Cognition, 33, 12201234.
Gollan T. H., Sandoval T., & Salmon D. P. (2011). Cross-language intrusion errors in aging bilinguals reveal the link between executive control and language selection. Psychological Science, 22, 11551164.
Green D. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 6781.
Guo T., Liu H., Misra M., & Kroll J. F. (2011). Local and global inhibition in bilingual word production: fMRI evidence from Chinese-English bilinguals. NeuroImage, 56, 23002309.
Guo T., Misra M., Tam J. W., & Kroll J. F. (2012). On the time course of accessing meaning in a second language: An electrophysiological investigation of translation recognition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 38, 11651186 .
Hanulovà J., Davidson D. J., & Indefrey P. (2011). Where does the delay in L2 picture naming come from? Psycholinguistic and neurocognitive evidence on second language word production. Language and Cognitive Processes, 26, 902934.
Healy A. F., & Bourne L. E. (Eds.). (1998). Foreign language learning: Psycholinguistic experiments on training and retention. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Hoshino N., & Kroll J. F. (2008). Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script? Cognition, 106, 501511.
Isel F., Baumgaertner A., Thrän J., Meisel J. M., & Büchel C. (2010). Neural circuitry of the bilingual mental lexicon: Effect of age of second language acquisition. Brain and Cognition, 72, 169180.
Izura C., & Ellis A. W. (2004). Age of acquisition effects in translation judgment tasks. Journal of Memory and Language, 50, 165181.
Johnson J. S., & Newport E. L. (1989). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology, 21, 6099.
Kaushanskaya M., & Marian V. (2009a). Bilingualism reduces native-language interference during novel-word learning. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35, 829835.
Kaushanskaya M., & Marian V. (2009b). The bilingual advantage in novel word learning. Psychonomic Bulletin & Review, 16, 705710.
Kroll J. F., Bobb S. C., Misra M. M., & Guo T. (2008). Language selection in bilingual speech: Evidence for inhibitory processes. Acta Psychologica, 128, 416430.
Kroll J. F., Bobb S., & Wodniecka Z. (2006). Language selectivity is the exception, not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 119135.
Kroll J. F., Dijkstra A., Janssen N., & Schriefers H. (2000, November). Selecting the language in which to speak: Experiments on lexical access in bilingual production. Paper presented at the 41st Annual Meeting of the Psychonomic Society, New Orleans, LA.
Kroll J. F., & Gollan T. H. (in press). Speech planning in two languages: What bilinguals tell us about language production. In Ferreira V., Goldrick M., & Miozzo M. (Eds.), The Oxford handbook of language production. Oxford, UK: Oxford University Press.
Kroll J. F., Guo T., & Misra M. (2012). What ERPs tell us about bilingual language processing. In Faust M. (Ed.), The handbook of the neuropsychology of language: Language processing in the brain: Vol. 1. Basic science (pp. 494515). Cambridge, MA: Blackwell.
Kroll J. F., & Stewart E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149174.
Kroll J. F., & Tokowicz N. (2005). Models of bilingual representation and processing. In Kroll J. F. & De Groot A. M. B. (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 531553). New York, NY: Oxford University Press.
Kutas M., & Federmeier K. D. (2011). Thirty years and counting: Finding meaning in the N400 component of the event-related brain potential (ERP). Annual Review of Psychology, 62, 621–47.
Lemhöfer K. T., Dijkstra T., & Michel M. C. (2004). Three languages, one echo: Cognate effects in trilingual word recognition. Language and Cognitive Processes, 19, 585611.
Levelt W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge, MA: MIT Press.
Levy B. J., McVeigh N. D., Marful A., & Anderson M. C. (2007). Inhibiting your native language: The role of retrieval-induced forgetting during second language acquisition. Psychological Science, 18, 2934.
Libben M. R., & Titone D. A. (2009). Bilingual lexical access in context: Evidence from eye movements during reading. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35, 381390.
Linck J. A., Kroll J. F., & Sunderman G. (2009). Losing access to the native language while immersed in a second language: Evidence for the role of inhibition in second language learning. Psychological Science, 20, 15071515.
Luk G., Anderson J. A. E., Craik F. I. M., Grady C., & Bialystok E. (2010). Distinct neural correlates for two types of inhibition in bilinguals: Response inhibition versus interference suppression. Brain and Cognition, 74, 347357.
Marian V., & Spivey M. J. (2003). Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 97115.
McClelland J. L., & Rumelhart D. E. (1981). An interactive activation model of context effects in letter perception, Part 1: An account of basic findings. Psychological Review, 88, 375405.
McLaughlin J., Osterhout L., & Kim A. (2004). Neural correlates of second-language word learning: Minimal instruction produces rapid change. Nature Neuroscience, 7, 703704.
Meuter R. F. I., & Allport A. (1999). Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language, 40, 2540.
Midgley K. J., Holcomb P. J., & Grainger J. (2011). Effects of cognate status on word comprehension in second language learners: An ERP investigation. Journal of Cognitive Neuroscience, 23, 16341647.
Misra M., Guo T., Bobb S. C., & Kroll J. F. (2012). When bilinguals choose a single word to speak: Electrophysiological evidence for inhibition of the native language. Journal of Memory and Language, 67, 224237.
Morford J. P., Wilkinson E., Villwock A., Piñar P., & Kroll J. F. (2011). When deaf signers read English: Do written words activate their sign translations? Cognition, 118, 286292.
Osterhout L., Mclaughlin J., Pitkänen I., Frenck-Mestre C., & Molinaro N. (2006). Novice learners, longitudinal designs, and event-related potentials: A means for exploring the neurocognition of second language processing. Language Learning, 56, 199230.
Papagno C., & Vallar G. (1995). Verbal short-term memory and vocabulary learning in polyglots. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 48, 98107.
Philipp A. M., Gade M., & Koch I. (2007). Inhibitory processes in language switching? Evidence from switching language-defined response sets. European Journal of Cognitive Psychology, 19, 395416.
Piske T., MacKay I., & Flege J. (2001). Factors affecting degree of foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics, 29, 191215.
Potter M. C., So K.-F., Von Eckardt B., & Feldman L. B. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and more proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 2338.
Poulisse N. (1999). Slips of the tongue: Speech errors in first and second language production. Amsterdam, the Netherlands: John Benjamins.
Prior A., & Gollan T. H. (2011). Good language-switchers are good task-switchers: Evidence from Spanish-English and Mandarin-English bilinguals. Journal of the International Neuropsychological Society, 17, 682691.
Raboyeau G., Marcotte K., Adrover-Roig D., & Ansaldo A. I. (2010). Brain activation and lexical learning: The impact of learning phase and word type. NeuroImage, 49, 28502861.
Raboyeau G., Marie N., Balduyck S., Gros H., Demonet J., & Cardebat D. (2004). Lexical learning of the English language: A PET study in healthy French subjects. NeuroImage, 22, 18081818.
Rodriguez-Fornells A., Rotte M., Heinze H. J., Noesselt T., & Muente T. F. (2002). Brain potential and functional MRI evidence for how to handle two languages with one brain. Nature, 415, 10261029.
Sanchez-Casas R. M., Davis C. W., & Garcia-Albea J. E. (1992). Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction. European Journal of Cognitive Psychology, 4, 293310.
Schwartz A. (2003). The nature of cross-language lexical activation in sentence context: A psycholinguistic investigation (Unpublished doctoral dissertation). Pennsylvania State University, University Park, PA.
Schwartz A. I., & Kroll J. F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 55, 197212.
Schwartz A., Kroll J. F., & Diaz M. (2007). Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages. Language and Cognitive Processes, 22, 106129.
Segalowitz N., & Hulstijn J. (2005). Automaticity in bilingualism and second language learning. In Kroll J. F. & De Groot A. M. B. (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 371388). New York, NY: Oxford University Press.
Sunderman G., & Kroll J. F. (2006). First language activation during second language lexical processing: An investigation of lexical form, meaning, and grammatical class. Studies in Second Language Acquisition, 28, 387422.
Szubko-Sitarek W. (2011). Cognate facilitation effects in trilingual word recognition. Studies in Second Language, 1, 189208.
Talamas A., Kroll J. F., & Dufour R. (1999). From form to meaning: Stages in the acquisition of second-language vocabulary. Bilingualism: Language and Cognition, 2, 4558.
Thierry G., & Wu Y. J. (2007). Brain potentials reveal unconscious translation during foreign-language comprehension. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, 104, 1253012535.
Titone D., Libben M., Mercier J., Whitford V., & Pivneva I. (2011). Bilingual lexical access during L1 sentence reading: The effects of L2 knowledge, semantic constraint, and L1-L2 intermixing. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 37, 14121431.
Tokowicz N., & MacWhinney B. (2005). Implicit and explicit measures of sensitivity to violations in second language grammar: An event-related potential investigation. Studies in Second Language Acquisition, 27, 173204.
Van Assche E., Drieghe D., Duyck W., Welvaert M., & Hartsuiker R. J. (2010). The influence of semantic constraints on bilingual word recognition during sentence reading. Journal of Memory and Language, 64, 88107.
Van Assche E., Duyck W., Hartsuiker R. J., & Diependaele K. (2009). Does bilingualism change native-language reading? Cognate effects in a sentence context. Psychological Science, 20, 923927.
Van Hell J. G., & De Groot A. M. B. (2008). Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals. Acta Psychologica, 128, 431451.
Van Hell J. G., & Dijkstra T. (2002). Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin & Review, 9, 780789.
Van Hell J. G., & Kroll J. F. (2013). Using electrophysiological measures to track the mapping of words to concepts in the bilingual brain: A focus on translation. In Altarriba J. & Isurin L. (Eds.), Memory, language, and bilingualism: Theoretical and applied approaches (pp. 126160). New York, NY: Cambridge University Press.
Van Hell J. G., & Mahn A. C. (1997). Keyword mnemonics versus rote rehearsal: Learning concrete and abstract foreign words by experienced and inexperienced learners. Language Learning, 47, 507546.
Van Heuven W. J. B., & Dijkstra T. (2010). Language comprehension in the bilingual brain: fMRI and ERP support for psycholinguistic models. Brain Research Reviews, 64, 104122.
Wang Y., Xue G., Chen C., Xue F., & Dong Q. (2007). Neural bases of asymmetric language switching in second-language learners: an ER-fMRI study. NeuroImage, 35, 862870.
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Annual Review of Applied Linguistics
  • ISSN: 0267-1905
  • EISSN: 1471-6356
  • URL: /core/journals/annual-review-of-applied-linguistics
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *
×

Metrics

Altmetric attention score

Full text views

Total number of HTML views: 12
Total number of PDF views: 268 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 642 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between September 2016 - 26th February 2018. This data will be updated every 24 hours.