Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-55597f9d44-vkn6t Total loading time: 0.201 Render date: 2022-08-16T11:10:53.533Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "useRatesEcommerce": false, "useNewApi": true } hasContentIssue true

A FEW NOTES ON [Hdotu]UNAYN'S TRANSLATION AND IBN AL-NAFĪS' COMMENTARY ON THE FIRST BOOK OF THE APHORISMS

Published online by Cambridge University Press:  29 April 2002

Amal Abou Aly
Affiliation:
13 Safia Zaghloul St., Alexandria, Egypt

Abstract

The Hippocratic Aphorisms is a well-known treatise which was very popular throughout the ages. This paper studies the Arabic translation of [Hdotu]unayn ibn Ishaq, the renowned Arab translator, of the first book of the Aphorisms as well as the commentary of Ibn al-Nafīs, the thirteenth-century Arab doctor, on the same book. This study highlights the difficulties that occasionally confronted the Arab commentator while commenting. The obscurity of a few Hippocratic sentences as well as [Hdotu]unayn's interpretation and alteration in meaning were probable sources for those difficulties. Ibn al-Nafīs, however, was unaware of the role played by [Hdotu]unayn in shaping the Arabic text. Ibn al-Nafīs reflected a deep trust in the Arabic text to the degree of commenting on every single word. He used both his intellect and his knowledge of other commentaries to solve those problematic phrases. He did not exhibit an interest in philological matters to help explain the text. His commentaries reflect his respect and appreciation for both Hippocrates and Galen, the latter of whom exercised some influence on [Hdotu]unayn and Ibn al-Nafīs in their understanding of the work. Nonetheless both [Hdotu]unayn and Ibn al-Nafīs showed traces of independence from Galen's influence.

Type
Research Article
Copyright
© 2000 Cambridge University Press

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)
3
Cited by

Save article to Kindle

To save this article to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

A FEW NOTES ON [Hdotu]UNAYN'S TRANSLATION AND IBN AL-NAFĪS' COMMENTARY ON THE FIRST BOOK OF THE APHORISMS
Available formats
×

Save article to Dropbox

To save this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Dropbox account. Find out more about saving content to Dropbox.

A FEW NOTES ON [Hdotu]UNAYN'S TRANSLATION AND IBN AL-NAFĪS' COMMENTARY ON THE FIRST BOOK OF THE APHORISMS
Available formats
×

Save article to Google Drive

To save this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Google Drive account. Find out more about saving content to Google Drive.

A FEW NOTES ON [Hdotu]UNAYN'S TRANSLATION AND IBN AL-NAFĪS' COMMENTARY ON THE FIRST BOOK OF THE APHORISMS
Available formats
×
×

Reply to: Submit a response

Please enter your response.

Your details

Please enter a valid email address.

Conflicting interests

Do you have any conflicting interests? *