Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-55597f9d44-ssw5r Total loading time: 0.355 Render date: 2022-08-14T00:03:12.174Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "useRatesEcommerce": false, "useNewApi": true } hasContentIssue true

Response*

Published online by Cambridge University Press:  24 October 2008

Alfred L. Ivry
Affiliation:
New York University, Faculty of Arts and Science, Department of Near Eastern Languages and Literatures, Hagop Kevorkian Center for Near Eastern Studies, 50 Washington Square South, New York, N.Y. 10003, U.S.A.

Extract

Herbert Davidson's critique of my thesis regarding the relation between Averroes' Middle and Long commentaries on De anima contrasts my reading and translation of Middle Commentary passages with his own. I leave it to the informed reader to judge whether one translation is more “neutral” than the other, excluding the specific denotation which I give to sharh, which is the point at issue.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1997

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 The two translations seem to me rather close in general. I would question Davidson's rendering of jawhar as referring to “self” rather than the customary “substance” in the third example which Davidson cites, and see his note 19; and his translation of fasl as “issue” rather than “chapter” in the first example. As concerns faslGoogle Scholar, cf. my article “Averroes' Middle and Long Commentaries on the De anima,” Arabic Sciences and Philosophy, 5 (1995): 7592, p. 86.CrossRefGoogle Scholar

2 Ibid., p. 84, note 37.

3 Cf. Davidson's, understanding of Averroes' reference to Themistius in the Middle Commentary, in his article, note 18.Google Scholar

4 Annotated English translations of both works are nearing completion, that of the Long Commentary by Taylor, Richard, and mine of the Middle Commentary.Google Scholar

Save article to Kindle

To save this article to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Response*
Available formats
×

Save article to Dropbox

To save this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Dropbox account. Find out more about saving content to Dropbox.

Response*
Available formats
×

Save article to Google Drive

To save this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Google Drive account. Find out more about saving content to Google Drive.

Response*
Available formats
×
×

Reply to: Submit a response

Please enter your response.

Your details

Please enter a valid email address.

Conflicting interests

Do you have any conflicting interests? *