Hostname: page-component-594f858ff7-pr6g6 Total loading time: 0 Render date: 2023-06-07T00:38:11.743Z Has data issue: false Feature Flags: { "corePageComponentGetUserInfoFromSharedSession": false, "coreDisableEcommerce": false, "corePageComponentUseShareaholicInsteadOfAddThis": true, "coreDisableSocialShare": false, "useRatesEcommerce": true } hasContentIssue false

Bilingual complexes: the perspective of the Gradient Symbolic Computation framework*

Published online by Cambridge University Press:  11 February 2016

Centre for Language Studies, Radboud University Nijmegen Department of Linguistics, Stellenbosch University
Address for correspondence: Pieter Muysken, Linguistics, Radboud Universiteit, postbus 9103, 6500 HD Nijmegen,


The paper to which this commentary responds (Goldrick, Putnam & Schwarz, 2016) represents a big step forward in a field which was showing signs of stasis – the study of the grammatical properties of intra-sentential code-switching or code-mixing – and this for two reasons. First of all, it explicitly links the insights from the grammatical study of code-mixing to the rich array of results from psycholinguistic research in the domain of bilingual language processing, making use of the Gradient Symbolic Computation framework (GSC; Smolensky, Goldrick & Mathis, 2014). Second, it provides a set of tools to handle problems in the domain of code-mixing having to do with simultaneous representations in the domain of bilingual complexes.

Peer Commentaries
Copyright © Cambridge University Press 2016 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)



This work is supported by the NWO Language and Interaction Consortium and by the Department of Linguistics, Stellenbosch University


Backus, A. (1996). Two in one. Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press Google Scholar
Boeschoten, H. E. (1990). Asymmetrical code-switching in immigrant communities. Papers for the workshop on Constraints, Conditions, and Models, London, 1990, pp. 85100. Strasbourg: European Science Foundation.Google Scholar
Goldrick, M., Putnam, M., & Schwartz, L. (2016). Coactivation in bilingual grammars: A computational account of code mixing. Bilingualism: Language and Cognition. doi: Scholar
Khan, A. A. & Muysken, P.. (2014). Strategies for incorporating nouns and verbs in code-mixing: the case of Pashto-English bilingual speech. Lapudum, 18 (Special issue on bilingualism and language contact), 97137.Google Scholar
Muysken, P. (2000). Bilingual speech. A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1993). Duelling languages: Grammatical structure in code-switching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581618.CrossRefGoogle Scholar
Van Rooij, V. (1996). Cohesion through contrast: Discourse structure in Shaba Swahili/French conversations. Amsterdam: IFOTT.Google Scholar
Smolensky, P., Goldrick, M., & Mathis, D. (2014). Optimization and quantization in gradient symbol systems: A framework for integrating the continuous and the discrete in cognition. Cognitive Science, 38, 11021138.CrossRefGoogle ScholarPubMed