Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-768dbb666b-t89mg Total loading time: 0.369 Render date: 2023-02-05T08:06:14.067Z Has data issue: true Feature Flags: { "useRatesEcommerce": false } hasContentIssue true

Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use*

Published online by Cambridge University Press:  11 May 2011

RAKESH M. BHATT
Affiliation:
University of Illinois, Urbana–Champaign
AGNES BOLONYAI*
Affiliation:
North Carolina State University
*
Address for correspondence: Agnes Bolonyai, North Carolina State University, Department of English, Campus Box 8105, Raleigh, NC 27695-8105, USAbolonyai@unity.ncsu.edu

Abstract

In this article, we provide a framework of bilingual grammar that offers a theoretical understanding of the socio-cognitive bases of code-switching in terms of five general principles that, individually or through interaction with each other, explain how and why specific instances of code-switching arise. We provide cross-linguistic empirical evidence to claim that these general sociolinguistic principles, stated as socio-cognitive constraints on code-switching, characterize multi-linguistic competence in so far as they are able to show how “local” functions of code-switching arise as specific instantiations of these “global” principles, or (products of) their interactions.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

We would like to express our special thanks and gratitude to the anonymous reviewers for their insightful suggestions and constructive comments. We also thank the editors for their assistance. We are particularly grateful to Carmen Silva-Corvalán for her invaluable advice and continued support. Ewa Jaworska deserves special thanks for her copy-editing work. We would also like to acknowledge Tímea Kovács for her assistance with the transcription of the Hungarian–English data. The authors are listed in alphabetical order.

References

Auer, P. (1995). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. In Milroy, & Muysken, (eds.), pp. 115–135.Google Scholar
Auer, P. (ed.) (1998). Code-switching in conversation: Language, interaction, and identity. London: Routledge.Google Scholar
Backus, A. (2001). The role of semantic specificity in insertional codeswitching: Evidence from Dutch–Turkish. In Jacobson, R. (ed.), Codeswitching worldwide (vol. 2), pp. 125154. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (edited by Holquist, M.). Austin, TX: University of Texas Press.Google Scholar
Bhatt, R. (2000). Optimal expressions in Indian English. English Language and Linguistics, 4, 6995.CrossRefGoogle Scholar
Bhatt, R. (2008). In other words: Language mixing, identity representations, and third space. Journal of Sociolinguistics, 12 (2), 177200.CrossRefGoogle Scholar
Blommaert, J. (1992). Codeswitching and the exclusivity of social identities: Some data from Campus Kiswahili. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13 (1&2), 5770.CrossRefGoogle Scholar
Bolonyai, A. (2005). “Who was the best?”: Power, knowledge and rationality in bilingual girls’ code choices. Journal of Sociolinguistics, 9 (1), 327.CrossRefGoogle Scholar
Bolonyai, A. (2007). Hungarian, English, Hungarian–English code-switching: Triangle Corpus A. Ms., North Carolina State University, Department of English.Google Scholar
Boersma, P., & Hayes, B. (2001). Empirical tests of the gradual learning algorithm. Linguistic Inquiry, 32, 4586.CrossRefGoogle Scholar
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. In Sebeok, T. (ed.), Style in language, pp. 253276. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Burt, S. (1992). Codeswitching, convergence and compliance: The development of micro-community speech norms. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13 (1&2), 169185.CrossRefGoogle Scholar
Callahan, L. (2004). Spanish/English codeswitching in a written corpus. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Callahan, L. (2007). Spanish/English codeswitching in service encounters: Accommodation to the customer's language choice and perceived linguistic affiliation. Southwest Journal of Linguistics, 26 (1), 1538.Google Scholar
Camilleri, A. (2001). Language values and identities: Codeswitching in secondary classrooms in Malta. In Heller, M. & Martin-Jones, M. (eds.), Voices of authority, pp. 213234. Westport, CT: Alex Publishing.Google Scholar
Canagarajah, S. (1995). The political economy of code choice in a “revolutionary society”: Tamil–English bilingualism in Jaffna, Sri Lanka. Language in Society, 24, 187212.CrossRefGoogle Scholar
Cramer, J. (2009). An optimality-theoretic approach to dialect code-switching. Presented at the Annual Meeting of the American Association for Applied Linguistics, Denver, CO, March 21–24.Google Scholar
Cutillas Espinosa, J. A. (2004). Meaningful variability: A sociolinguistically-grounded approach to variation in Optimality Theory. International Journal of English Studies, 4 (2), 165184.Google Scholar
Davies, E. (2008). Crossing les barricades: The use of French in some English newspaper articles. Language & Communication, 28, 225241.CrossRefGoogle Scholar
Davies, B., & Harré, R. (1990). Positioning: The social construction of selves. Journal for the Theory of Social Behavior, 20, 4363.CrossRefGoogle Scholar
De Fina, A. (2007). Code-switching and the construction of ethnic identity in a community of Practice. Language in Society, 36, 371392.CrossRefGoogle Scholar
Doran, M. (2004). Negotiating between Bourge and Racaille: “Verlan” as youth identity practice in suburban Paris. In Pavlenko, A. & Blackledge, A. (eds.), Negotiation of identities in multilingual contexts, pp. 93124. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Eastman, C. (ed.) (1992). Codeswitching. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Eckert, P., & McConnell-Ginet, S. (2003). Language and gender. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Gafaranga, J. (2001). Linguistic identities in talk-in-interaction: Order in bilingual conversation. Journal of Pragmatics, 33, 19011925.CrossRefGoogle Scholar
Gal, S. (1979). Language shift: Social determinants of linguistic change in bilingual Austria. New York: Academic Press.Google Scholar
Gal, S. (1983). Comment. International Journal of the Sociology of Language, 39, 6372.Google ScholarPubMed
Gal, S. (1987). Code-switching and consciousness in the European periphery. American Ethnologist, 14 (4), 637653.CrossRefGoogle Scholar
Gal, S. (1988). The political economy of code choice. In Heller, (ed.), pp. 245–264.Google Scholar
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Gardner-Chloros, P., Charles, R., & Cheshire, J. (2000). Parallel patterns? A comparison of monolingual speech and bilingual codeswitching discourse. Journal of Pragmatics, 32, 13051341.CrossRefGoogle Scholar
Gardner-Chloros, P., & Finnis, K. (2002). Code-switching, gender and politeness: A study in the London Greek-Cypriot community. Actas, Proceedings II Simposio Internacional Bilinguismo, 1453–1469.Google Scholar
Gibbs, R. (1999). Intentions in the experience of meaning. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Giles, H., & Coupland, N. (1991). Language: Contexts and consequences. Milton Keynes: Open University Press.Google Scholar
Goffman, E. (1967). Interaction ritual. New York: Anchor Books.Google Scholar
Goffman, E. (1974). Frame analysis. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Goffman, E. (1979). Footing. Semiotica, 25 (1/2), 129.CrossRefGoogle Scholar
Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In Cole, P. & Morgan, J. L. (eds.), Syntax and semantics (vol. 3): Speech acts. New York: Academic Press.Google Scholar
Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Gross, S. (2000). Intentionality and the markedness model in literary codeswitching. Journal of Pragmatics, 32, 12831303.CrossRefGoogle Scholar
Gumperz, J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Halliday, M. A. K. (1994). An introduction to functional grammar (2nd edn.). London: Edward Arnold.Google Scholar
Halmari, H., & Smith, W. (1994). Code-switching and register shift: Evidence from Finnish–English child bilingual conversation. Journal of Pragmatics, 21, 427445.CrossRefGoogle Scholar
Heck, F., Müller, G., Vogel, R., Fischer, S., Vikner, S., & Schmid, T. (2002). On the nature of the input in Optimality Theory. The Linguistic Review, 19, 345376.CrossRefGoogle Scholar
Heller, M. (1988a). Strategic ambiguity: Codeswitching in the management of conflict. In Heller, (ed.), pp. 77–96.Google Scholar
Heller, M. (ed.) (1988b). Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Heller, M. (1992). The politics of codeswitching and language choice. In Eastman, (ed.), pp. 124–142.Google Scholar
Heller, M. (1995). Code-switching and the politics of language. In Milroy, & Muysken, (eds.), pp. 158–174.Google Scholar
Hofstede, G. (1991). Cultures and organizations: Software of the mind. London: McGraw-Hill.Google Scholar
Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: Two neglected aspects of linguistic politeness. Multilingua, 8 (2/3), 223248.CrossRefGoogle Scholar
Janney, R., & Arndt, H. (1992). Intracultural tact versus intercultural tact. In Watts, R. J., Ide, S. & Ehlich, K. (eds.), Politeness in language: Studies in its history, theory and practice, pp. 2142. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Jørgensen, N. (1998). Children's acquisition of code-switching for powerwielding. In Auer, (ed.), pp. 237–258.Google Scholar
Kovács, T. (2010). The applicability of Optimality Theory for the analysis of bilingual grammar in the Hungarian–American bilingual community in North Carolina: A comprehensive description of the North Carolina Hungarian Club's code-switching patterns. Ph.D. dissertation, University of Sciences, Pécs, Hungary.Google Scholar
Koven, M. (2001). Comparing bilinguals’ quoted performances of self and others in telling of the same experience in two languages. Language in Society, 30, 513558.Google Scholar
Lee, Y.-S. (2009). Korean–English code-switching and Optimality Theory. Presented at the Annual Meeting of the American Association for Applied Linguistics, Denver, CO, March 21–24.Google Scholar
Legendre, G., Miyata, Y., & Smolensky, P. (2006). The interaction of syntax and semantics: A harmonic grammar account of split transitivity. In Smolensky, P. & Legendre, G. (eds.), The harmonic mind: From neural computation to optimality-theoretic grammar, pp.417452. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Levinson, S. (1995). Interactional biases in human thinking. In Goody, E. (ed.), Social intelligence and interaction, pp. 221260. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Li, W. (1994). Three generations, two languages, one family: Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Li, W. (1998). The “why” and “how” questions in the analysis of conversational code-switching. In Auer, (ed.), pp. 156–176.Google Scholar
Li, W. (2002). “What do you want me to say?” On the conversation analysis approach to bilingual interaction. Language in Society, 31, 159180.Google Scholar
Li, W., & Milroy, L. (1995). Conversational codeswitching in a Chinese community in Britain: A sequential analysis. Journal of Pragmatics, 23, 281299.Google Scholar
Lin, A. (1996). Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and code switching in Hong Kong schools. Linguistics and Education, 8, 4984.CrossRefGoogle Scholar
Linell, P. (1998). Approaching dialogue: Talk, interaction and contexts in dialogical perspectives. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Lipski, J. (1985). Linguistic aspects of Spanish–English language switching. Special Studies, 25. Center for Latin American Studies, Arizona State University, Phoenix.Google Scholar
MacWhinney, B. (2005). The emergence of grammar from perspective taking. In Pecher, D. & Zwaan, R. A. (eds.), Grounding cognition: The role of perception and action in memory, language, and thinking, pp. 198223. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
McClure, E., & McClure, M. (1988). Macro- and micro-sociolinguistic dimensions of code-switching. In Heller, (ed.), pp. 25–51.Google Scholar
Milroy, L., & Muysken, P. (eds.) (1995). One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Mishoe, M. (1995). Dialect codeswitching among lower class socioeconomic speakers in the Southern United States: A sociolinguistic study. Ph.D. dissertation, University of South Carolina.Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1988). Self-enhancing codeswitching as interactional power. Language & Communication, 8 (3/4), 199211.CrossRefGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. (1990). Elite closure as boundary maintenance: The case of Africa. In Weinstein, B. (ed.), Language policy and political development, pp. 2542. Norwood, NJ: Ablex.Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon (Oxford University Press).Google Scholar
Myers-Scotton, C., & Bolonyai, A. (2001). Calculating speakers: Codeswitching in a rational choice model. Language in Society, 30, 128.CrossRefGoogle Scholar
Myers-Scotton, C., & Jake, J. (1995). Matching lemmas in a bilingual competence and production model. Linguistics, 33, 9811024.CrossRefGoogle Scholar
Ochs, E. (1976). The universality of conversational postulates. Language in Society, 5, 6780.Google Scholar
Ochs, E. (1992). Indexing gender. In Duranti, A. & Goodwin, C. (eds.), Rethinking context: Language as an interactive phenomenon, pp. 335358. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Pavlenko, A. (2004). “Stop doing that, ia komu skazala!”: Language choice and emotions in parent–child communication. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25 (2&3), 179203.CrossRefGoogle Scholar
Penman, R. (1990). Facework and politeness: Multiple goals in courtroom discourse. Journal of Language and Social Psychology, 9 (1–2), 1538.CrossRefGoogle Scholar
Pesetsky, D. (1997). Optimality Theory and syntax: Movement and pronunciation. In Archangeli, D. & Langendoen, T. (eds.), Optimality Theory: An overview, pp. 134170. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
Pfaff, C. (2001). “Kanaken in Alemmansitan”: Zaimoglu's representation of migrant language. Ms., Freie Universitaet, Berlin.Google Scholar
Poplack, S. (1988). Contrasting patterns of codeswitching in two communities. In Heller, (ed.), pp. 215–244.CrossRefGoogle Scholar
Prince, A., & Smolensky, P. (2004). Optimality Theory: Constraint interaction in generative grammar. Malden, MA: Blackwell.CrossRefGoogle Scholar
Rampton, B. (1995). Crossing: Language and ethnicity among adolescents. Harlow: Longman.Google Scholar
Rindler-Schjerve, R. (1998). Code-switching as an indicator for language shift? Evidence from Sardinian–Italian bilingualism. In Jacobson, R. (ed.), Codeswitching worldwide (vol. 1), pp. 221247. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Scollon, R., & Scollon, S. W. (1995). Intercultural communication: A discourse approach. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
Schiffrin, D. (1984). Jewish argument as sociability. Language in Society, 13 (3), 311335.CrossRefGoogle Scholar
Schiffrin, D. (2006). In other words: Variation in reference and narrative. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Slobin, D. (1996). From “thought and language” to “thinking for speaking”. In Gumperz, J. & Levinson, S. (eds.), Rethinking linguistic relativity, pp. 7096. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Stroud, D. (1998). Perspectives on cultural variability of discourse and some implications for code-switching. In Auer, (ed.), pp. 321–348.Google Scholar
Stroud, C. (2004). The performativity of codeswitching. International Journal of Bilingualism, 8 (2), 145166.CrossRefGoogle Scholar
Valdés-Fallis, G. (1976). Code-switching in bilingual Chicano poetry. Hispania, 59, 877886.CrossRefGoogle Scholar
Watts, R. (1999). Language and politeness in early eighteenth century Britain. Pragmatics, 9 (1), 520.CrossRefGoogle Scholar
Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Woolard, K. (1988). Codeswitching and comedy in Catalonia. In Heller, (ed.), pp. 53–76.Google Scholar
Woolard, K. (1999). Simultaneity and bivalency as strategies in bilingualism. Journal of Linguistic Anthropology, 8 (1), 329.CrossRefGoogle Scholar
Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
41
Cited by

Save article to Kindle

To save this article to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use*
Available formats
×

Save article to Dropbox

To save this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Dropbox account. Find out more about saving content to Dropbox.

Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use*
Available formats
×

Save article to Google Drive

To save this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Google Drive account. Find out more about saving content to Google Drive.

Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use*
Available formats
×
×

Reply to: Submit a response

Please enter your response.

Your details

Please enter a valid email address.

Conflicting interests

Do you have any conflicting interests? *