Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-8bbf57454-s7xmh Total loading time: 0.307 Render date: 2022-01-24T02:55:21.262Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "metricsAbstractViews": false, "figures": true, "newCiteModal": false, "newCitedByModal": true, "newEcommerce": true, "newUsageEvents": true }

Late Japanese Bilinguals’ Novel Verb Construal*

Published online by Cambridge University Press:  11 November 2014

HARUKA KONISHI*
Affiliation:
University of Delaware
FRANCES WILSON
Affiliation:
University of Delaware
ROBERTA MICHNICK GOLINKOFF
Affiliation:
University of Delaware
MANDY J. MAGUIRE
Affiliation:
University of Texas at Dallas
KATHY HIRSH-PASEK
Affiliation:
Temple University
*
Address for correspondence: Haruka Konishi, University of Delaware Infant Language Project, School of Education, Willard Hall Education Building, Room 224 Newark, DE, 19716 harukak@udel.edu

Abstract

Languages differ in how they encode events. Some languages (e.g., English) encode manner of motion (e.g., hop) in verbs while others (e.g., Spanish) encode the path of motion (e.g., descender-descend) (Talmy, 1985). This study examines verb construal in Japanese bilingual adults (L1-Japanese, L2-English). Maguire, Hirsh-Pasek, Golinkoff, Imai, Haryu, Vanegas, Okada, Pulverman and Sanchez-Davis (2010) suggest that although Japanese is traditionally considered a path language, manner plays an important role in Japanese verbs. Bilinguals completed two verb construal tasks (one in English; one in Japanese). Results showed that the Japanese bilinguals construed a novel verb as encoding manner for English and chose path for Japanese. This differs from Maguire et al. (2010) who found that Japanese monolinguals construed a novel verb as encoding manner. Bilinguals may find it useful to highlight differences between Japanese and English to keep the two languages distinct. Bilingual verb construal may be influenced by the linguistic typology of bilinguals’ L1 and L2.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2014

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

This research was funded by an NSF grant awarded jointly to the third and fifth authors: SBR9615391. Special thanks to three anonymous reviewers for providing comments on earlier drafts of this manuscript. We thank the numerous undergraduate and graduate students at the Temple University Infant Laboratory and the University of Delaware Infant Language Project for their assistance in data coding and entry. Finally, we would like to express our gratitude to all of the participants that contributed to this study.

References

Akita, K. (2007). The acquisition of the constraints on mimetic verbs in Japanese and Korean. In Takubo, Yukinori. (Ed.), Japanese/Korean Linguistics, 16. Stanford, CA: CSLI Publications.Google Scholar
Allen, S., Özyürek, A., Kita, S., Brown, A., Furman, R., Ishizuka, T., & Fujii (2007). Language specific and universal influence in children's syntactic packaging of Manner and Path: A comparison of English, Japanese, and Turkish. Cognition, 102, 1648.CrossRefGoogle Scholar
Ameel, E., Storms, G., Malt, B. C., & Sloman, S. A. (2005). How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language, 53, 6080.CrossRefGoogle Scholar
Beavers, J. (2008). On the nature of goal marking and delimitation: Evidence from Japanese. Journal of Linguistics, 44, 283316.CrossRefGoogle Scholar
Bialystok, E. (2009). Bilingualism: The good, the bad, and the indifferent. Bilingualism: Language and Cognition, 12 (1), 311.CrossRefGoogle Scholar
Brown, A., & Gullberg, M. (2008). Bidirectional cross-linguistic influence in L1-L2 encoding of manner in speech and gesture: A study of Japanese speakers of English. Studies in Second Language Acquisition, 30, 225251.CrossRefGoogle Scholar
Brown, A., & Gullberg, M. (2011). Bidirectional cross-linguistic influence in event conceptualization? Expressions of path among Japanese learners of English. Bilingualism: Language and Cognition, 14, 7994. CrossRefGoogle Scholar
Brown, A., & Gullberg, M. (2012). Multicompetence and native speaker variation in clausal packaging in Japanese. Second Language Research, 28 (4), 415442.CrossRefGoogle Scholar
Brown, A., & Gullberg, M. (2013). L1-L2 convergence in clausal packaging in Japanese and English. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 477494.CrossRefGoogle Scholar
Bylund, E. (2010). Segmentation and temporal structuring of events in early Spanish–Swedish bilinguals. International Journal of Bilingualism, 15, 5684.CrossRefGoogle Scholar
Cadierno, T. (2004). Expressing motion events in a second language: A cognitive typological approach. In Achard, M. & Neimeier, S. (Eds.), Cognitive linguistics, second language acquisition for foreign language pedagogy (pp. 1349). Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Cadierno, T. (2008). Learning to talk about motion in a foreign language. In Robinson, P. & Ellis, N.C. (Eds.), Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition (pp.239275). New York/London: Routledge.Google Scholar
Cadierno, T. (2010). Motion in Danish as a second language: Does the learner's L1 make a difference? In Han, Z-H. & Cadierno, T. (Eds.), Linguistic relativity in second language acquisition: Thinking for speaking (pp. 133). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Cadierno, T., & Robinson, P. (2009). Language typology, task complexity and the development of L2 lexicalization patterns for describing motion events. Annual Review of Cognitive Linguistics, 7, 245276.CrossRefGoogle Scholar
Cadierno, T., & Ruiz, L. (2006) Motion events in Spanish l2 acquisition. Annual Review of Cognitive Linguistics, 4, 183216.CrossRefGoogle Scholar
Daller, M.H., Treffers-Daller, J., & Furman, R. (2011). Transfer of conceptualization patterns in bilinguals: The construal of motion events in Turkish and German. Bilingualism: Language and Cognition, 14, 95119.CrossRefGoogle Scholar
Dussias, E. P., Marful, A., Gerfen, C., & Molina, M. T. B. (2010). Usage frequencies of complement-taking verbs in Spanish and English: Data from Spanish monolinguals and Spanish–English bilinguals. Behavior Research Methods, 4, 10041011.CrossRefGoogle Scholar
Filipovic, L. (2011). Speaking and remembering in one or two languages: Bilingual vs. monolingual lexicalization and memory for motion events. International Journal of Bilingualism, 15 (4), 466485.CrossRefGoogle Scholar
Gass, S., & Selinker, L. (1992). Language transfer in language learning. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Gentner, D. (2006). Why verbs are hard to learn. In Hirsh-Pasek, K., & Golinkoff, R., (Eds.) Action meets word: How children learn verbs (pp. 544564). Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Grosjean, F. (1992). Another view of the bilingualism. In Harris, R. (Ed.): Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: North-Holland.Google Scholar
Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 131149.CrossRefGoogle Scholar
Hasko, V. (2009). The locus of difficulties in the acquisition of Russian verbs of motion by highly proficient learners. Slavic and East European Journal, 53 (4), 360385.Google Scholar
Hernandez, A. E., Bates, E. A, & Avila, L. X. (1996). Processing across the language boundary: a cross-modal priming study of Spanish–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 22 (4), 846.Google ScholarPubMed
Hohenstein, J. M., Eisenberg, A. R., & Naigles, L. R. (2006). Is he floating across or crossing afloat? Cross-influence of L1 and L2 in Spanish–English bilingual adults. Bilingualism: Language & Cognition, 9 (3), 249261.CrossRefGoogle Scholar
Imai, M., Li, L., Haryu, E., Okada, H., Hirsh-Pasek, K., Golinkoff, R., & Shigematsu, J. (2008). Novel noun and verb learning in Chinese-, English-, and Japanese-speaking children. Child Development, 79, 9791000.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Inagaki, S. (2001). Motion verbs with goal PPs in the L2 acquisition of English and Japanese. Studies in Second Language Acquisition, 23, 153170.CrossRefGoogle Scholar
Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1991). Critical period effects on universal properties of language: The status of subjacency in the acquisition of a second language. Cognition, 39, 215258.CrossRefGoogle Scholar
Kita, S. (1997). Two-dimensional semantic analysis of Japanese mimetics. Linguistics, 35, 379415.CrossRefGoogle Scholar
Kroll, J.F., Bobb, S.C., & Wodniecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception not, the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9 (2), 119135.CrossRefGoogle Scholar
Maguire, M., Hirsh-Pasek, K., Golinkoff, R.M., Imai, M., Haryu, E., Vanegas, S., & Sanchez-Davis, B. (2010). A developmental shift from similar to language specific strategies in verb acquisition: A comparison of English, Spanish and Japanese. Cognition, 114, 299319.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Matsumoto, D. (1996). Emotion and culture: New developments and new challenges. Review of Emotional and Culture, edited by Shinobu Kitayama and Hazel Markus. Washington, DC: American Psychological Association. World Psychology, 2, 248249.Google Scholar
Muysken, P.C. (1997), Code-switching processes: Alternation, insertion, congruent lexicalization. In Putz, M. (ed.), Language choices: conditions, constraints and consequences (pp. 361380). John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Noguchi, H. (2011). Talmy's dichotomous typology and Japanese lexicalization patterns of motion events. Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, 11, 2947.Google Scholar
Okada, H., Imai, M., & Haryu, E. (In preparation). Use of mimetics by Japanese mothers describing action events to young children and to adults.Google Scholar
Pavlenko, A. (2011). Thinking and speaking in two languages. Bristol, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Slobin, D. (1996). From “thought and language” to “thinking for speaking.” In Gumperz, J. J. and Levinson, S. C. (Eds.), Rethinking linguistic relativity, Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Slobin, D. (2001). Form-function relations: How do children find out what they are? Language acquisition and conceptual development, 3, 406.CrossRefGoogle Scholar
Slobin, D. (2004). The many ways to search for a frog: Linguistic typology and the expression of motion events. In Stromqvist, S. & Verhoeven, L. (Eds.), Relating events in narrative: Typological and contextual perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Slobin, D. (2006). The child learns to think for speaking: Puzzles of crosslinguistic diversity in form-meaning mappings. Studies in Language Sciences, 7. Tokyo: Kurosio Publishers.Google Scholar
Stam, G. (2006). Thinking for speaking about motion: L1 and L2 speech and gesture. IRAL, 44, 145171.CrossRefGoogle Scholar
Talmy, L. (1985). Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. Lamguage typology and syntactic description, 3, 57149.Google Scholar
Talmy, L. (1991). Path to realization: A typology of event conflation. Berkeley Working Papers in Linguistics, 480519.Google Scholar
Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics, vol. 1 & 2. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Unsworth, S. (2011). Ultrecht Bilingual Language Exposure Calculator. Unpublished manuscript, Utrecht University.Google Scholar
Vidaković, I. (2012). He walked up the pole with arms and legs: Typology in second language acquisition. In Filipovic, L. & Jaszczolt, K. M. (Eds.), Space and time in languages and cultures. Amsterdam: John Benjanmins.Google Scholar
Weinreich, U. (1953). Languages in contact. New York: Linguistic Circle of New York.Google Scholar

Send article to Kindle

To send this article to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle. Find out more about sending to your Kindle.

Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Late Japanese Bilinguals’ Novel Verb Construal*
Available formats
×

Send article to Dropbox

To send this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Dropbox.

Late Japanese Bilinguals’ Novel Verb Construal*
Available formats
×

Send article to Google Drive

To send this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Google Drive.

Late Japanese Bilinguals’ Novel Verb Construal*
Available formats
×
×

Reply to: Submit a response

Please enter your response.

Your details

Please enter a valid email address.

Conflicting interests

Do you have any conflicting interests? *