This list contains references from the content that can be linked to their source. For a full set of references and notes please see the PDF or HTML where available.
M. Ball & N. Müller (1992). Mutation in Welsh. Oxford: Routledge.
S. Döpke (2000). Generation of and retraction from cross-linguistically motivated structures in bilingual first language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 3 (3), 209–226.
V. Gathercole (2007)c. Miami and North Wales, so far and yet so near: Constructivist account of morpho-syntactic development in bilingual children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10 (3), 224–247.
G. Håkansson , E-K. Salameh & U. Nettelbladt (2003). Measuring language development in bilingual children: Swedish–Arabic children with and without language impairment. Linguistics, 41 (2), 255–288.
A. Hernández & P. Li (2007). Age of acquisition: Its neural and computational mechanisms. Psychological Bulletin, 133, 638–650.
A. Hernández , A. Martinez & K. Kohnert (2000). In search of the language switch: An fMRI study of picture naming in Spanish–English bilinguals. Brain & Language, 73, 421–431.
J. Johnson & E. Newport (1989). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology, 21, 60–99.
B. MacWhinney , E. Bates & R. Kliegl (1984). Cue validity and sentence interpretation in English, German and Italian. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 127–150.
M. Maratsos (2000). More overregularizations after all: New data and discussion on Marcus, Pinker, Ullman, Hollander, Rosen & Xu. Journal of Child Language, 27, 183–212.
R. Meier & E. Newport (1990). Out of the hands of babes: On a possible sign advantage in language acquisition. Language, 66, 1–23.
A. Moyer (1999). Ultimate attainment in L2 phonology: The critical factors of age, motivation, and instruction. Studies in Second Language Acquisition, 21, 81–108.
B. Z. Pearson & S. Fernández (1994). Patterns of interaction in the lexical growth in two languages of bilingual infants and toddlers. Language Learning, 44, 617–653.
B. Z. Pearson , S. Fernández & D. K. Oller (1993). Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. Language Learning, 43, 93–120.
S. Rieckborn (2006). The development of forms and functions in the acquisition of tense and aspect in German–French bilingual children. In C. Lleó (ed.), Interfaces in multilingualism: Acquisition and representation, pp. 61–89. Amsterdam: John Benjamins.
E. M. Thomas & V. Gathercole (2007)b. Children's productive command of grammatical gender and mutation in Welsh: An alternative to rule-based learning. First Language, 27 (3), 251–278.
M. Tomasello (2000). Do young children have adult syntactic competence? Cognition, 74, 209–253.
J. Treffers-Daller (1994). Mixing two languages: French–Dutch contact in comparative perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
J. Treffers-Daller , A. S. Özsoy & R. van Hout (2007). (In)complete acquisition of Turkish among Turkish–German bilinguals in Germany and Turkey: An analysis of complex embeddings in narratives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10 (3), 248–276.
V. C. Umbel , B. Z. Pearson , M. Fernández & D. K. Oller (1992). Measuring bilingual children's receptive vocabularies. Child Development, 63, 1012–1020.