Aaron J.E. (forthcoming). Lone English-origin nouns in Spanish: The precedence of community norms (Special issue, Gauging convergence on the ground: code-switching in the community, edited by Travis Catherine E. and Cacoullos Rena Torres). International Journal of Bilingualism.
Baayen R.H. (2008). Analyzing Linguistic Data: A Practical Introduction to Statistics using R, Cambridge: Cambridge University Press.
Bates D., & Mächler M. (2010). lme4: Linear mixed-effects models using S4 classes. R package version 0.999375–33.
Benevento N., & Dietrich A. (forthcoming). I think, therefore digo yo: Variable position of the 1sg subject pronoun in New Mexican Spanish–English code-switching (Special issue, Gauging convergence on the ground: code-switching in the community, edited by Travis Catherine E. and Cacoullos Rena Torres). International Journal of Bilingualism.
Bentivoglio P. (1983). Topic continuity and discontinuity in discourse: A study of spoken Latin-American Spanish. In Givón T. (ed.), Topic continuity in discourse: A quantitative cross-linguistic study, (pp. 255–311). Amsterdam: John Benjamins.
Bernolet S., & Hartsuiker R.J. (2010). Does verb bias modulate syntactic priming. Cognition,
Bernolet S., Hartsuiker R.J., & Pickering M.J. (2007). Shared syntactic representations in bilinguals: Evidence for the role of word-order repetition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition,
Bernolet S., Hartsuiker R.J., & Pickering M.J. (2009). Persistence of emphasis in language production: A cross-linguistic approach. Cognition,
Bernolet S., Hartsuiker R.J., & Pickering M.J. (2013). From language-specific to shared syntactic representations: The influence of second language proficiency on syntactic sharing in bilinguals. Cognition,
Bills G.D., & Vigil N.A. (2008). The Spanish language of New Mexico and southern Colorado: A linguistic atlas, Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.
Bock J.K. (1986). Syntactic persistence in language production. Cognitive Psychology,
Bock J.K., & Griffin Z.M. (2000). The persistence of structural priming: Transient activation or implicit learning. Journal of Experimental Psychology: General,
Branigan H.P., Pickering M.J., & Cleland A.A. (1999). Syntactic priming in written production: Evidence for rapid decay. Psychonomic Bulletin & Review,
Brysbaert M., & Duyck W. (2010). Is it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual processing after 15 years of service?
Bilingualism: Language and Cognition,
Bybee J. (2010). Language, usage and cognition, Cambridge: Cambridge University Press.
Cameron R. (1994). Switch reference, verb class and priming in a variable syntax. Papers from the Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society: Parasession on variation in linguistic theory,
Chang F., Dell G.S., & Bock J.K. (2006). Becoming syntactic. Psychological Review,
Clyne M., Eisikovits E., & Tollfree L. (2001). Ethnic varieties of Australian English. In Blair D. & Collins P. (eds.), English in Australia, (pp. 223–238). Amsterdam: John Benjamins.
Croft W. (1995). Intonation units and grammatical structure. Linguistics,
Croft W. (2007). Intonation units and grammatical structure in Wardaman and in cross-linguistic perspective. Australian Journal of Linguistics,
Croft W., & Cruse D.A. (2004). Cognitive linguistics, Cambridge: Cambridge University Press.
Desmet T., & Declercq M. (2006). Cross-linguistic priming of syntactic hierarchical configuration information. Journal of Memory and Language,
Du Bois J.W., Schuetze-Coburn S., Cumming S., & Paolino D. (1993). Outline of discourse transcription. In Edwards J. & Lampert M. (eds.), Talking data: Transcription and coding in discourse, (pp. 45–89). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Givón T. (1983). Topic continuity in spoken English. In Givón T. (ed.), Topic continuity in discourse: A quantitative cross-linguistic study, (pp. 343–363). Amsterdam: John Benjamins.
Goldberg A.E. (2006). Constructions at work: The nature of generalization in language, Oxford: Oxford University Press.
Gonzales Berry E., & Maciel D.R. (eds) (2000). The contested homeland: A Chicano history of New Mexico, Albuquerque, University of New Mexico Press.
Gonzales M.D. (1999). Crossing social and cultural borders: The road to language hybridity. In Galindo L. & Gonzales M. D. (eds.), Speaking Chicana: Voice, power and identity, (pp. 13–38). Tucson: University of Arizona Press.
Gries S.T. (2005). Syntactic priming: A corpus-based approach. Journal of Psycholinguistic Research,
Hartsuiker R.J., & Pickering M.J. (2008). Language integration in bilingual sentence production. Acta Psychologica,
Hartsuiker R.J., Pickering M.J., & Veltkamp E. (2004). Is syntax separate or shared between languages. Psychological Science,
Jaeger T.F. (2008). Categorical data analysis: Away from ANOVAs (transformation or not) and towards logit mixed models. Journal of Memory and Language,
Jaeger T.F., & Snider N. (2013). Alignment as a consequence of expectation adaptation: Syntactic priming is affected by the prime's prediction error given both prior and recent experience. Cognition,
Kantola L., & van-Gompel R.P.G. (2011). Between- and within-language priming is the same: Evidence for shared bilingual representations. Memory and Cognition,
Kidd E., Tennant E., & Nitschke S. (2015). Shared abstract representation of linguistic structure in bilingual sentence comprehension. Psychonomic Bulletin & Review, DOI 10.3758/s13423-014-0775-2.
Kootstra G.J., Van Hell J.G., & Dijkstra T. (2012). Priming of code-switching in sentences: The role of lexical repetition, cognates, and language proficiency. Bilingualism: Language and Cognition,
Labov W. (1984). Field methods of the project on linguistic change and variation. In Baugh J. & Sherzer J. (eds.), Language in use: Readings in sociolinguistics, (pp. 28–53). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Levelt W. (1989). Speaking: From intention to articulation, Cambridge, MA: MIT Press.
Lipski J.M. (2008). Varieties of Spanish in the United States, Washington, DC: Georgetown University Press.
Loebell H., & Bock K. (2003). Structural priming across languages. Linguistics,
Malhotra G., Pickering M.J., Branigan H.P., & Bednar J. (2008). On the persistence of Structural priming: Mechanisms of decay and Influence of word-forms, Proceedings of the 30th Annual Conference of the Cognitive Science Society, (pp. 657–662). Cognitive Science Society.
McKee R., Schembri A., McKee D., & Johnston T. (2011). Variable “subject” presence in Australian Sign Language and New Zealand Sign Language. Language Variation and Change,
Meijer P.J.A., & Fox Tree J.E. (2003). Building syntactic structures in speaking: A bilingual exploration. Experimental Psychology,
Meyerhoff M. (2009). Replication, transfer, and calquing: Using variation as a tool in the study of language contact. Language Variation and Change,
Otheguy R. (2004). Single-language and code-switching strategies in immigrant and heritage varieties: Spanish subject personal pronouns in Toribio's cross-modal hypothesis. Bilingualism: Language and Cognition,
Otheguy R., & Zentella A.C. (2012). Spanish in New York: Language contact, dialectal leveling, and structural continuity
Oxford: Oxford University Press.
Payne T.E. (1997). Describing morphosyntax: A guide to field linguists, Cambridge: Cambridge University Press.
Pickering M.J., & Branigan H.P. (1998). The representation of verbs: Evidence from syntactic priming in language production. Journal of Memory and Language,
Poplack S. (1980). The notion of the plural in Puerto Rican Spanish: Competing constraints on (s) deletion. In Labov W. (ed.), Locating language in time and space, (pp. 55–67). New York: Academic Press.
Poplack S. (1993). Variation theory and language contact: Concepts, methods and data. In Preston D. R. (ed.), American dialect research, (pp. 251–286). Amsterdam: John Benjamins.
Poplack S., & Levey S. (2010). Contact-induced grammatical change: A cautionary tale. In Auer P. & Schmidt J. E. (eds.), Language and Space: An international handbook of linguistic variation, vol. 1: Theories and methods, (pp. 391–419). Berlin: Mouton de Gruyter.
R Core Team (2012). R: A language and environment for statistical computing, Vienna, Austria: R Foundation for Statistical Computing, http://www.R-project.org
Salamoura A., & Williams J.N. (2006). Lexical activation of crosslinguistic priming. Bilingualism: Language and Cognition,
Salamoura A., & Williams J.N. (2007). Processing verb argument structure across languages: Evidence for shared representations in the bilingual lexicon. Applied Psycholinguistics,
Savage C., Lieven E., Theakston A., & Tomasello M. (2006). Structural priming in language acquisition: The persistence of lexical and structural priming in 4-year-olds. Language Learning and Development,
Scherre M.M.P. (2001). Phrase level parallelism effect on noun phrase number agreement. Language Variation and Change,
Scherre M.M.P., & Naro A.J. (1991). Marking in discourse: ‘Birds of a feather’. Language Variation and Change,
Scherre M.M.P., & Naro A.J. (1992). The serial effect on internal and external variables. Language Variation and Change,
Schoonbaert S., Hartsuiker R.J., & Pickering M.J. (2007). The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: Evidence from syntactic priming. Journal of Memory and Language,
Serratrice L. (2009). Carving up referential space: A priming account of pronoun use in Italian. In Chandlee J., Franchini M., Lord S. & Rheiner G.-M. (eds.), Proceedings of the 33rd Annual Boston University Conference on Language Development, (pp. 468–479). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Shin J.A., & Christanson K. (2009). Syntactic processing in Korean-English bilingual production: Evidence from cross-linguistic structural priming. Cognition,
Silva-Corvalán C. (1982). Subject expression and placement in Mexican-American Spanish. In Amastae J. & Elías Olivares L. (eds.), Spanish in the United States: Sociolinguistic aspects, (pp. 93–120). New York: Cambridge University Press.
Silva-Corvalán C. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles, Oxford: Clarendon Press.
Silva-Corvalán C. (2001). Sociolingüística y pragmática del español (Georgetown Studies in Spanish Linguistics), Washington, DC: Georgetown University Press.
Szmrecsanyi B. (2005). Language users as creatures of habit: A corpus-based analysis of persistence in spoken English. Corpus Linguistics and Linguistic Theory,
Torres Cacoullos R. (2015). Gradual loss of analyzability: Diachronic priming effects. In Adli A., Kaufmann G. & García M. (eds.), Variation in language: usage-based vs. system-based approaches (pp. 267–289). Berlin: de Gruyter.
Torres Cacoullos R., & Travis C.E. (2010). Variable yo expression in New Mexico: English influence? In Rivera-Mills S. & Villa D. J. (eds.), Spanish of the U.S. Southwest: A language in transition, (pp. 185–206). Madrid: Iberoamericana.
Torres Cacoullos R., & Travis C.E. (2011). Testing convergence via code-switching: Priming and the structure of variable subject expression
International Journal of Bilingualism,
Torres Cacoullos R., & Travis C. (2015). Foundations for the study of subject subject pronoun realization in Spanish and English: Assessing inter-linguistic (dis)similarity via intra-linguistic inherent variability. In Carvalho A. M., Orozco R. & Shin N. L. (eds.), Subject pronoun expression in Spanish: A Cross-dialectal Perspective, (pp. 83–102). Georgetown: Georgetown University Press.
Torres Cacoullos R., & Travis C.E. (in preparation). New Mexico Spanish–English Bilingual (NMSEB) corpus, National Science Foundation 1019112/1019122. http://nmcode-switching.la.psu.edu/.
Torres Cacoullos R., & Travis C.E. (forthcoming). Gauging convergence on the ground: Code-switching in the community International Journal of Bilingualism (Special issue edited by Catherine E. Travis and Rena Torres Cacoullos).
Travis C.E. (2005). The yo-yo effect: Priming in subject expression in Colombian Spanish. In Gess R. & Rubin E. J. (eds.), Theoretical and experimental approaches to Romance linguistics: Selected papers from the 34th Linguistic Symposium on Romance Languages, 2004, (pp. 329–349). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Travis C.E. (2007). Genre effects on subject expression in Spanish: Priming in narrative and conversation. Language Variation and Change,
Travis C.E., & Lindstrom A. (2014). Variable subject expression in two registers of spoken English: a non-null subject language? Paper presented at the Australian Linguistics Society Annual Conference, University of Newcastle, Australia.
Travis C.E., & Torres Cacoullos R. (2012). What do subject pronouns do in discourse? Cognitive, mechanical and constructional factors in variation. Cognitive Linguistics,
Travis C.E., & Torres Cacoullos R. (2013). Making voices count: Corpus compilation in bilingual communities. Australian Journal of Linguistics,
Travis C.E., & Torres Cacoullos R. (2014). Stress on I: Debunking unitary contrast accounts
Studies in Language,
Weiner E.J., & Labov W. (1983). Constraints on the agentless passive. Journal of Linguistics,
Wilson D.V., & Dumont J. (forthcoming). The emergent grammar of bilinguals: The Spanish verb hacer ‘do’ with a bare English infinitive (Special issue, Gauging convergence on the ground: code-switching in the community, edited by Travis Catherine E. and Cacoullos Rena Torres). International Journal of Bilingualism.