This list contains references from the content that can be linked to their source. For a full set of references and notes please see the PDF or HTML where available.
R. H. Baayen , D. J. Davidson , & D. M. Bates (2008). Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of memory and language, 59, 390–412.
J. S. Bowers , Z. Mimouni , & M. Arguin (2000). Orthography plays a critical role in cognate priming: Evidence from French/English and Arabic/French cognates. Memory & Cognition, 28, 1289–1296.
R. Bruyer , & M. Brysbaert (2011). Combining speed and accuracy in cognitive psychology: Is the Inverse Efficiency Score (IES) a better dependent variable than the mean Reaction Time (RT) and the Percentage of Errors (PE)? Psychologica Belgica, 51, 5–13.
A. Casaponsa , M. Carreiras , & J. A. Duñabeitia (2015). How do bilinguals identify the language of the words they read? Brain Research, 1624, 153–166.
A. Casaponsa , & J. A. Duñabeitia (2016). Lexical organization of language-ambiguous and language-specific words in bilinguals. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 69, 589–604.
T. Degani , A. Prior , & N. Tokowicz (2011). Bidirectional transfer: The effect of sharing a translation. Journal of Cognitive Psychology, 23, 18–28.
T. Degani , & N. Tokowicz (2010). Semantic ambiguity within and across languages: An integrative review. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 63, 1266–1303.
T. Dijkstra , & W. J. B. Van Heuven (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 175–197.
T. Dijkstra , J. Grainger , & W. J. B. van Heuven (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496–518.
M. Dimitropoulou , J. A. Duñabeitia , & M. Carreiras (2011). Phonology by itself: Masked phonological priming effects with and without orthographic overlap. Journal of Cognitive Psychology, 23, 185–203.
N. Hoshino , & J. F. Kroll (2008). Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script? Cognition, 106, 501–511.
T. F. Jaeger (2008). Categorical data analysis: Away from ANOVAs (transformation or not) and towards logit mixed models. Journal of memory and language, 59, 434–446.
N. Jiang (2000). Lexical representation and development in a second language. Applied Linguistics, 21, 47–77.
A. Kilgarriff , V. Baisa , J. Bušta , M. Jakubíček , V. Kovář , J. Michelfeit , P. Rychlý , & V. Suchomel (2014). The Sketch Engine: ten years on. Lexicography, 1, 7–36. DOI 10.1007/s40607-014-0009-9
J. Kim , & C. Davis (2003). Task effects in masked cross-script translation and phonological priming. Journal of Memory and Language, 49, 484–499.
J. F. Kroll , & E. Stewart (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149–174.
K. Lemhöfer , & T. Dijkstra (2004). Recognizing cognates and interlingual homographs: Effects of code similarity in language-specific and generalized lexical decision. Memory & Cognition, 32, 533–550.
R. C. Major (2008). Transfer in second language phonology: A review. In J. G. H Edwards and M. L. Zampini (Eds), Phonology and Second Language Acquisition (pp. 63–94). Amsterdam: John Benjamins.
V. Marian , & M. Spivey (2003). Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 97–115.
K. Miwa , T. Dijkstra , P. Bolger , & H. Baayen (2014). Reading English with Japanese in mind: Effects of frequency, phonology, and meaning in different-script bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 17, 445–463.
F. J. Moreno-Martínez
, & P. R. Montoro
). An ecological alternative to Snodgrass & Vanderwart: 360 high quality colour images with norms for seven psycholinguistic variables
M. Nakayama , C. R. Sears , Y. Hino , & S. J. Lupker (2012). Cross-script phonological priming for Japanese–English bilinguals: Evidence for integrated phonological representations. Language and Cognitive Processes, 27, 1563–1583.
M. Nakayama , C. R. Sears , Y. Hino , & S. J. Lupker (2013). Masked translation priming with Japanese–English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency. Journal of Cognitive Psychology, 25, 949–981.
M. Nakayama , R. G. Verdonschot , C. R. Sears , & S. J. Lupker (2014). The masked cognate translation priming effect for different-script bilinguals is modulated by the phonological similarity of cognate words: Further support for the phonological account. Journal of Cognitive Psychology, 26, 714–724.
Y. Oganian , M. Conrad , A. Aryani , & K. Spalek (2015). Interplay of bigram frequency and orthographic neighborhood statistics in language membership decision. Bilingualism: Language and Cognition, 19, 578–596.
A. Prior , T. Degani , S. Awawdy , R. Yassin , & N. Korem (2017). Is susceptibility to cross-language interference domain specific?
Cognition, 165, 10–25.
A. Shook , & V. Marian (2013). The bilingual language interaction network for comprehension of speech. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 304–324.
M. J. Spivey , & V. Marian (1999). Cross talk between native and second languages: Partial activation of an irrelevant lexicon. Psychological Sciences, 10, 281–284.
G. Thierry , & Y. J. Wu (2007). Brain potentials reveal unconscious translation during foreign-language comprehension. Proceedings of the National Academy of Sciences, 104, 12530–12535.
E. Van Assche , D. Drieghe , W. Duyck , M. Welvaert , & R. J. Hartsuiker (2011). The influence of semantic constraints on bilingual word recognition during sentence reading. Journal of Memory and Language, 64, 88–107.
J. Van Hell , & A. M. B. de Groot (1998). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 193–221.
R. Van Kesteren , T. Dijkstra , & K. de Smedt (2012). Markedness effects in Norwegian–English bilinguals: Task-dependent use of language-specific letters and bigrams. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 65, 2129–2154.
Y. J. Wu , & G. Thierry (2010). Chinese–English Bilinguals Reading English Hear Chinese. The Journal of Neuroscience, 30, 7646–7651.
H. Zhou , B. Chen , M. Yang , & S. Dunlap (2010). Language nonselective access to phonological representations: Evidence from Chinese–English bilinguals. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 63, 2051–2066.