Skip to main content

Cross-linguistic structural priming in bilinguals: priming of the subject-to-object raising construction between English and Korean

  • YOONSANG SONG (a1) and YOUNGAH DO (a1)

A cross-linguistic structural priming experiment explores the issue of whether parallel syntactic constructions of the two languages in bilinguals share a representation when the surface word orders of the constructions differ. The target population was early balanced bilinguals of Korean and English; the tested constructions were structures relevant to the subject-to-object raising (STOR) operation, which until this study have not been used for structural priming research in cross-linguistic contexts (e.g., STOR: Mary believes Jerry to be trustworthy; non-STOR: Mary believes that Jerry is trustworthy). These syntactic structures exist in both English and Korean, but with different surface word orders. The results show that cross-linguistic priming of the STOR construction occurred, suggesting that parallel syntactic constructions of the languages in bilinguals can share a representation independent of surface word order.

Corresponding author
Address for correspondence: Yoonsang Song, Rm 930, 9/F, Run Run Shaw Tower, Department of Linguistics, The University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong
Hide All

Supplementary material can be found online at

Hide All
Baayen, R. H., Davidson, D. J., & Bates, D. M. (2008). Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and Language, 59 (4), 390412.
Bates, D., Maechler, M., & Dai, B. (2014). Linear mixed-effects models using S4 classes. Retrieved from
Bernolet, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2013). From language-specific to shared syntactic representations: The influence of second language proficiency on syntactic sharing in bilinguals. Cognition, 127 (3), 287306.
Bernolet, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2012). Effects of phonological feedback on the selection of syntax: Evidence from between-language syntactic priming. Bilingualism: Language and Cognition, 15 (03), 503516.
Bernolet, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2009). Persistence of emphasis in language production: A cross-linguistic approach. Cognition, 112 (2), 300317.
Bernolet, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2007). Shared syntactic representations in bilinguals: Evidence for the role of word-order repetition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 33 (5), 931.
Bock, J. K. (1986). Syntactic persistence in language production. Cognitive Psychology, 18 (3), 355387.
Bock, K. (1989). Closed-class immanence in sentence production. Cognition,31 (2), 163186.
Branigan, H. P., Pickering, M. J., & Cleland, A. A. (2000). Syntactic co-ordination in dialogue. Cognition, 75 (2), B13B25.
Branigan, H. P., Pickering, M. J., & McLean, J. F. (2005). Priming prepositional-phrase attachment during comprehension. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 31 (3), 468.
Cai, Z. G., Pickering, M. J., Yan, H., & Branigan, H. P. (2011). Lexical and syntactic representations in closely related languages: Evidence from Cantonese–Mandarin bilinguals. Journal of Memory and Language, 65 (4), 431445.
Chen, B., Jia, Y., Wang, Z., Dunlap, S., & Shin, J.-A. (2013). Is word-order similarity necessary for cross-linguistic structural priming? Second Language Research, 29 (4), 375389.
Cleland, A. A., & Pickering, M. J. (2003). The use of lexical and syntactic information in language production: Evidence from the priming of noun-phrase structure. Journal of Memory and Language, 49 (2), 214230.
De Bot, K. (1992). A Bilingual Production Model: Levelt's “Speaking” Model Adapted. Applied Linguistics, 13 (1), 124.
Desmet, T., & Declercq, M. (2006). Cross-linguistic priming of syntactic hierarchical configuration information. Journal of Memory and Language, 54 (4), 610632.
Fox Tree, J. E., & Meijer, P. J. (1999). Building syntactic structure in speaking. Journal of Psycholinguistic Research, 28 (1), 7190.
Givón, T. (1993). English grammar: A function-based introduction (Vol. 2). John Benjamins Publishing.
Gries, S. T. (2005). Syntactic priming: A corpus-based approach. Journal of Psycholinguistic Research, 34 (4), 365399.
Griffin, Z. M., & Weinstein-Tull, J. (2003). Conceptual structure modulates structural priming in the production of complex sentences. Journal of Memory and Language, 49 (4), 537555.
Hartsuiker, R. J. (1999). Priming Word Order in Sentence Production. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A, 52 (1), 129147.
Hartsuiker, R. J., & Kolk, H. H. J. (1998). Syntactic Persistence in Dutch. Language and Speech, 41 (2), 143184.
Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2008). Language integration in bilingual sentence production. Acta Psychologica, 128 (3), 479489.
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science, 15 (6), 409414.
Hartsuiker, R. J., & Westenberg, C. (2000). Word order priming in written and spoken sentence production. Cognition, 75 (2), B27B39.
Hong, K. S. (1990). Subject-to-object raising in Korean. Grammatical Relations: A cross-theoretical perspective, 215.
Hong, S. M. (2005). “Exceptional” Case-Marking and Resultative Constructions. Ph.D. dissertation, University of Maryland.
Hong, S. S., & Lasnik, H. (2010). A note on ‘Raising to Object’ in small clauses and full clauses. Journal of East Asian Linguistics, 19 (3), 275289.
Kantola, L., & van Gompel, R. P. (2011). Between-and within-language priming is the same: Evidence for shared bilingual syntactic representations. Memory & Cognition, 39 (2), 276290.
Lenneberg, E. H. (1967). Biological foundations of language (Vol. 68). Wiley New York.
Loebell, H., & Bock, K. (2003). Structural priming across languages. Linguistics, 41 (5), 791824.
Meijer, P. J. A., & Fox Tree, J. E. (2003). Building Syntactic Structures in Speaking: A Bilingual Exploration. Experimental Psychology 2003, 50 (3), 184195.
Noppeney, U., & Price, C. J. (2004). An fMRI study of syntactic adaptation. Journal of Cognitive Neuroscience, 16 (4), 702713.
O'Grady, W. (1991). Categories and case. The sentence structure of Korean.
O'Grady, W. (2008). The syntax files. Honolulu: University of Hawai‘i at Mānoa.
Patkowski, M. S. (1980). The sensitive period for the acquisition of syntax in a second language. Language learning, 30 (2), 449468.
Pickering, M. J., & Branigan, H. P. (1998). The Representation of Verbs: Evidence from Syntactic Priming in Language Production. Journal of Memory and Language, 39 (4), 633651.
Pickering, M. J., & Ferreira, V. S. (2008). Structural Priming: A Critical Review. Psychological Bulletin, 134 (3), 427459.
Postal, P. M. (1974). On raising: One rule of English and its theoretical implications. Cambridge, Mass.
R Core Team (2016). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. Retrieved from
Salamoura, A., & Williams, J. N. (2007). Processing verb argument structure across languages: Evidence for shared representations in the bilingual lexicon. Applied Psycholinguistics, 28 (04), 627660.
Santesteban, M., Pickering, M. J., & Branigan, H. P. (2011). Exploring thematic role and case marking effects in structural priming. Poster presented at the annual CUNY conference on Human Sentence Processing, Stanford, U.S.A.
Scheepers, C. (2003). Syntactic priming of relative clause attachments: Persistence of structural configuration in sentence production. Cognition, 89 (3), 179205.
Schoonbaert, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2007). The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: Evidence from syntactic priming. Journal of Memory and Language, 56 (2), 153171.
Schütze, C. T. (2001). On Korean “Case stacking”: The varied functions of the particles ka and lul. Linguistic review, 18 (3), 193232.
Shin, J.-A., & Christianson, K. (2010). The Status of Dative Constructions in Korean, English and in the Korean–English Bilingual Mind. In Processing and producing head-final structures (pp. 153169). Springer Netherlands.
Shin, J.-A., & Christianson, K. (2009). Syntactic processing in Korean–English bilingual production: Evidence from cross-linguistic structural priming. Cognition, 112 (1), 175180.
Thothathiri, M., & Snedeker, J. (2008). Give and take: Syntactic priming during spoken language comprehension. Cognition, 108 (1), 5168.
Vasilyeva, M., Waterfall, H., Gámez, P. B., Gómez, L. E., Bowers, E., & Shimpi, P. (2010). Cross-linguistic syntactic priming in bilingual children. Journal of Child Language, 37 (5), 10471064.
Weber, K., & Indefrey, P. (2009). Syntactic priming in German–English bilinguals during sentence comprehension. NeuroImage, 46 (4), 11641172.
Yamashita, H., Chang, F., & Hirose, Y. (2005). Producers build structures only with overt arguments. Poster presented at the annual CUNY conference on Human Sentence Processing. Tucson, U.S.A.
Yoon, J. H. (2007). Raising of major arguments in Korean and Japanese. Natural Language & Linguistic Theory, 25 (3), 615653.
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Bilingualism: Language and Cognition
  • ISSN: 1366-7289
  • EISSN: 1469-1841
  • URL: /core/journals/bilingualism-language-and-cognition
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *


Type Description Title
Supplementary materials

Song and Do supplementary material
Appendix S

 PDF (163 KB)
163 KB


Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed