This list contains references from the content that can be linked to their source. For a full set of references and notes please see the PDF or HTML where available.
A. Backus (2005). Codeswitching and language change: One thing leads to another? International Journal of Bilingualism, 9 (3–4), 307–340.
A. Bolonyai (2000). Elective affinities: Language contact in the abstract lexicon and its structural consequences. The International Journal of Bilingualism, 4 (1), 81–106.
W. Croft (2001). Radical construction grammar: Syntactic theory in typological perspective. Oxford: Oxford Univer-sity Press.
E. Dąbrowska & E. Lieven (2005). Towards a lexically specific grammar of children's question constructions. Cognitive Linguistics, 16 (3), 437–474.
A. S. Doğruöz & A. Backus (2007). Postverbal elements in immigrant Turkish: Evidence of change? International Journal of Bilingualism, 11 (2), 185–221.
C. J. Fillmore , P. Kay & M. C. O'Connor (1988). Regularity and idiomacity in grammatical constructions: The case of let alone. Language, 64 (3), 501–538.
A. Goldberg & R. Jackendoff (2004). The English resultative as a family of constructions. Language, 80 (3), 532–568.
P. J. Hopper & S. T. Thompson (1980). Transitivity in grammar and discourse. Language, 56, 251–299.
Y. Kiliçaslan (2004). Syntax of information structure in Turkish. Linguistics, 42, 717–764.
Y. Kiliçaslan (2006). A situation-theoretic approach to case marking semantics in Turkish. Lingua, 116, 112–144.
R. W. Langacker (1991). Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin: Mouton de Gruyter.
R. W. Langacker (1995). Raising and transparency. Language, 71 (1), 1–62.
G. Libben (1998) Semantic transparency in the processing of compounds: Consequences for representation, processing, and impairment. Brain and Language, 61 (1), 30–44.
G. Libben , M. Gibson , Y. B. Yoon & D. Sandra (2003). Compound fracture: The role of semantic transparency and morphological headedness. Brain and Language, 84 (1), 50–64.
C. Myers-Scotton (2002). Contact linguistics: Bilingual en-counters and grammatical outcomes. New York: Oxford University Press.
N. Nesselhauf (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics, 24 (2), 223–242.
G. Nunberg , I. A. Sag & T. Wasow (1994). Idioms. Language, 70 (3), 491–538.
J. Owens (1996). Idiomatic structure and theory of genetic relationship. Diachronica 13, 283–318.
A. Roelofs & H. R. Baayen (2002). Morphology by itself in planning the production of spoken words. Pyschonomic Bulletin & Review, 9, 132–138.
C. Silva-Corvalán (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon Press.
C. Silva-Corvalán (1998). On borrowing as a mechanism of syntactic change. In A. Schwegler , B. Tranel & M. Uribe-Etxebarria (eds.), Romance linguistics: Theoretical perspectives, pp. 225–246. Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.
D. I. Slobin & K. Zimmer (eds.) (1986). Studies in Turkish linguistics. Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.
E. Türker (2005). Resisting the grammatical change: Nominal groups in Turkish–Norwegian codeswitching. International Journal of Bilingualism, 9, 453–477.