Hostname: page-component-76fb5796d-vvkck Total loading time: 0 Render date: 2024-04-29T23:09:27.047Z Has data issue: false hasContentIssue false

Language proficiency predictors of code-switching behavior in dual-language-learning children

Published online by Cambridge University Press:  09 March 2023

L. T. Schächinger Tenés*
Affiliation:
Department of Psychology, University of Basel, Basel, Switzerland
J. C. Weiner-Bühler
Affiliation:
Department of Psychology, University of Basel, Basel, Switzerland
L. Volpin
Affiliation:
Department of Psychology, University of Basel, Basel, Switzerland
A. Grob
Affiliation:
Department of Psychology, University of Basel, Basel, Switzerland
K. Skoruppa
Affiliation:
Institute for speech and language therapy, Division of language and communication sciences, University of Neuchâtel, Neuchâtel, Switzerland
R. K. Segerer
Affiliation:
Department of Psychology, University of Basel, Basel, Switzerland
*
Address for correspondence: Leila T. Schächinger Tenés Department of Psychology University of Basel Missionsstrasse 62 4055 Basel Switzerland Email: leila.schaechinger@unibas.ch
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Code-switching, switching between different languages within the same conversation, is a prominent feature in bilingual communication. This study aimed to elucidate to what extent the linguistic abilities and age of dual-language-learning preschoolers influence the frequency and purposes of code-switching (compensatory, to bridge linguistic gaps; preferential, to express content as fluently as possible; pragmatic, to phrase something appropriately for the situation). Parental code-switching ratings of 101 German/French–Turkish/Italian dual-language learners aged 32–78 months were analyzed. Generalized linear mixed models revealed positive but no negative effects of societal- and heritage-language skills on children's code-switching frequencies independent of switching purposes and with no evidence of age effects. Hence, code-switching across the preschool age mainly reflects high linguistic competences. Models with linguistically and psychometrically parallelized language scores indicated a strong switching tendency toward the societal language when proficiency in both languages is high, and away from the societal language when language proficiencies are low.

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2023. Published by Cambridge University Press

Introduction

Dual-language learning is considered an opportunity for societies’ cultural enrichment (Berry, Phinney, Sam & Vedder, Reference Berry, Phinney, Sam and Vedder2006). However, despite the growing acceptance of linguistic diversity within globalized societies, children vary greatly in the individual development of their dual-language competency and show difficulties in acquiring both their languages at similarly high levels (Dubiel & Guilfoyle, Reference Dubiel and Guilfoyle2017; Sheng, Reference Sheng2014; Sheng, Lu & Kan, Reference Sheng, Lu and Kan2011). Although dual-language-learning children improve incrementally in their heritage-language abilities (Oppenheim, Griffin, Peña & Bedore, Reference Oppenheim, Griffin, Peña and Bedore2020), they typically become more dominant in their societal language as a consequence of increasing societal-language input at educational institutions (Dubiel & Guilfoyle, Reference Dubiel and Guilfoyle2017; Sheng, Reference Sheng2014; Sheng et al., Reference Sheng, Lu and Kan2011). To support children's harmonious bilingual development, parents and childcare professionals strive to recognize favorable and unfavorable development patterns in both languages at an early stage (De Houwer, Reference De Houwer2015; Hoff & Core, Reference Hoff and Core2015; Kapantzoglou, Brown, Cycyk & Fergadiotis, Reference Kapantzoglou, Brown, Cycyk and Fergadiotis2021).

A commonly observed and salient feature of dual-language learners’ discourse across the life span is the code-switching phenomenon: the ability of multiple-language learners to switch back and forth between different languages within the same conversation, incorporating words, phrases, or passages that originate from another language into an ongoing conversation (Poplack, Reference Poplack, Smelser and Baltes2001). Although code-switching has been investigated for decades, it remains unclear to what extent code-switching in young dual-language learners should be interpreted as a linguistic compensatory mechanism to bridge linguistic gaps or a shaping mechanism to make communication fluent or particularly appropriate to a situation (Ervin-Tripp & Reyes, Reference Ervin-Tripp and Reyes2005; Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021; Vu, Bailey & Howes, Reference Vu, Bailey and Howes2010; Yow, Tan & Flynn, Reference Yow, Tan and Flynn2018). Traditionally, code-switching in preschoolers has been assumed to be primarily a strategy for bridging lexical and syntactic gaps in one linguistic system with already acquired structures from the other system (Montanari, Ochoa & Subrahmanyam, Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Paradis & Nicoladis, Reference Paradis and Nicoladis2007; Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois & Friend, Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). Over the preschool years, as dual-language skills and cognitive abilities increase with age, code-switching presumably develops into a communicative tool as an expression of pragmatic competence (Raichlin, Walters & Altman, Reference Raichlin, Walters and Altman2019; Vu et al., Reference Vu, Bailey and Howes2010). Although, this assumption has not yet been subject to rigorous empirical testing, recent studies indicated that already in preschoolers’ speech, code-switching is rather a sign of linguistic strength than weakness (Yow & Patrycia, Reference Yow, Patrycia, Grillo, Jepson and LaMendola2015), implemented for similar purposes as those found in older children, adolescents, and adults (Auer, Reference Auer, Milroy and Muysken1995, Reference Auer1998; Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021).

Our goal was to extend the existing research on dual-language learning by investigating whether code-switching in preschoolers is a linguistic compensatory mechanism, a consequence of cross-lingual competition processes, a means of setting particular pragmatic accents, or a combination of different purposes. We examined how code-switching changes with increasing dual-language proficiency and we explored whether age, an indicator of cognitive maturation, can explain code-switching frequency and purposes beyond linguistic effects. Finally, by controlling for both language competencies we attempted to clarify if dual-language-learning children tend to switch asymmetrically toward one language, suggesting that already preschoolers assign differential values to their languages.

Mechanisms and purposes of children's code-switching

Early models of dual-language learning such as the unitary language system hypothesis (Volterra & Taeschner, Reference Volterra and Taeschner1978) see code-switching merely from a deficit-oriented perspective. Accordingly, young dual-language learners are not yet capable of distinguishing between their languages, choosing indiscriminately the language with the accessible representation of the content they aimed to express. More recent linguistic approaches like the Ivy Hypothesis (Bernardini & Schlyter, Reference Bernardini and Schlyter2004) still focus on communicative problems as a cause for code-switching but emphasize its strategic character as a linguistic gap-filling approach. Accordingly, young linguistically-unbalanced dual-language learners use the morphosyntactic structures of the stronger language to expand the limited morphosyntactic expression in their weaker language. Hence, lexical expressions and syntactic structures of the weaker language grow like “ivy on the structural tree of the stronger language” (Bernardini & Schlyter, Reference Bernardini and Schlyter2004; p. 49). Since dual-language learners handle the acquisition of two languages at the same time in which single-language learners concentrate on one language, they may develop linguistic skills in each language comparably slower (Poulin-Dubois, Bialystok, Blaye, Polonia & Yott, Reference Poulin-Dubois, Bialystok, Blaye, Polonia and Yott2013). Although most linguistic gaps disappear when considering the combined linguistic repertoire of both languages (Legacy, Zesiger, Friend & Poulin-Dubois, Reference Legacy, Zesiger, Friend and Poulin-Dubois2018; Poulin-Dubois et al., Reference Poulin-Dubois, Bialystok, Blaye, Polonia and Yott2013), not all linguistic representations are available in both languages. Hence, when dual-language learners experience linguistic gaps in the conversational language they may – according to the Ivy Hypothesis – fall back on the switch-over language, resulting in compensatory code-switching (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Paradis & Nicoladis, Reference Paradis and Nicoladis2007; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). Empirical evidence endorses that children code-switch when they lack a translation equivalent (i.e., synonym across languages) or have difficulties constructing appropriate grammatical structures in the weaker language (Bernardini & Schlyter, Reference Bernardini and Schlyter2004; Greene, Peña & Bedore, Reference Greene, Peña and Bedore2013). However, both hypotheses fail to explain why code-switching still occurs after the initial dual-language-learning phase and beyond the course of communicative difficulties (Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021; Rodriguez-Fornells, Kramer, Lorenzo-Seva, Festman & Münte, Reference Rodriguez-Fornells, Kramer, Lorenzo-Seva, Festman and Münte2012; Yow & Patrycia, Reference Yow, Patrycia, Grillo, Jepson and LaMendola2015).

Cognitive models of code-switching, as the Control Process Model (Green, Reference Green2018; Green & Wei, Reference Green and Wei2014) provide a comprehensive theoretical framework for code-switching beside compensatory purposes. A central assumption is that the two languages of dual-language learners are co-activated. The language use in a specific situation is seen as the outcome of a hidden competition between linguistic representations of both languages within a joint dual-language network. The Control Process Model postulates that a concept is verbalized in the language in which the corresponding linguistic representation is faster retrieved (Green & Wei, Reference Green and Wei2014), leading to preferential code-switching. This preferential code-switching seems to be exercised already by young dual-language-learning children who unintentionally use the stronger activated linguistic representation of the non-conversational language to fluently convey conversational content, despite actually having a sufficient linguistic repertoire in the conversational language (Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021; Yow & Patrycia, Reference Yow, Patrycia, Grillo, Jepson and LaMendola2015; Yow et al., Reference Yow, Tan and Flynn2018). Thereby, the grammatical structure of the conversational language is often retained when using words or phrases from the non-conversational language, demonstrating linguistic dexterity in both languages (Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021). Within cognitive models, the competitive process behind code-switching is described as situational but also cognitively controlled. According to the Adaptive Control Hypothesis (Green & Abutalebi, Reference Green and Abutalebi2013) dual-language learners exert different control processes depending on the language environment. In settings with a separate language use, the competitive language control is activated. The current conversational language is focused, releasing mainly utterances from the appropriate language. However, in settings where code-switching is accepted, cognitive control processes allow a cooperative language use.

Aforementioned cognitive models corroborate the assumption that code-switching might not be a mere consequence of language proficiency; it might also rely on cognitive functions that are still developing during early childhood. Improved cognitive control processes as well as deeper pragmatic and metalinguistic knowledge are probably the basis for another form of code-switching often described in older children: intentional switches to create a meaningful linguistic effect or to follow pragmatic rules referred to as pragmatic code-switching (Auer, Reference Auer1998; Raichlin et al., Reference Raichlin, Walters and Altman2019). It is used to retell a previous conversation in the corresponding language or to quote someone in the respective language (Auer, Reference Auer1998; Ervin-Tripp & Reyes, Reference Ervin-Tripp and Reyes2005; Raichlin et al., Reference Raichlin, Walters and Altman2019). Further, pragmatic code-switching is employed to clarify, repeatedly explain, or repair communication in case of misunderstanding or even lack of understanding on the interlocutor's behalf (Auer, Reference Auer1998; Vu et al., Reference Vu, Bailey and Howes2010).

Dual-language proficiency as predictor of children's code-switching behavior

During childhood, code-switching likely underlies qualitative development (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). Whereas toddlers and preschoolers supposedly perform compensatory or preferential code-switching (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Paradis & Nicoladis, Reference Paradis and Nicoladis2007; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019), school-aged children are assumed to also engage in pragmatic code-switching (Raichlin et al., Reference Raichlin, Walters and Altman2019). Dual-language fluency is presumably the driving force for compensatory and preferential code-switches (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019; Yow et al., Reference Yow, Tan and Flynn2018). Indeed, evidence indicates that young children with discrepant language proficiencies code-switch to the dominant language when they lack a translation equivalent or have difficulties constructing appropriate grammatical structures in the non-dominant language (Greene et al., Reference Greene, Peña and Bedore2013; Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). Studies examining the relationship of typically developing preschoolers’ dual-language proficiencies together with code-switching on a metric level have shown positive (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Yow et al., Reference Yow, Tan and Flynn2018) and negative (Kapantzoglou et al., Reference Kapantzoglou, Brown, Cycyk and Fergadiotis2021; Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019) associations between language competency and code-switching frequency. The authors interpreted positive associations as evidence that with increased proficiency in the non-conversational (i.e., switch-over) language, code-switching out of the conversational language into this proficient switch-over language occurs more frequently (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Yow et al., Reference Yow, Tan and Flynn2018). The negative associations were attributed to the fact that with a weak conversational-language proficiency, more frequent code-switches occur out of the conversational language into the switch-over language (Kapantzoglou et al., Reference Kapantzoglou, Brown, Cycyk and Fergadiotis2021; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). In this view, preschoolers’ code-switching seems to entail both compensatory and preferential components (Auer, Reference Auer, Milroy and Muysken1995, Reference Auer1998; Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021). Reported findings based on regression analyses are consistent with studies investigating the same relationship on a group level (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014). These group-level findings moreover indicate that a substantial proportion of young dual-language learners show no code-switching at all (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014). In these children, a positive effect of the switch-over language presumably attracts a switch, and in turn, a negative effect of high conversational-language proficiency precludes a switch, leading to compensatory and preferential code-switching potentially canceling each other out.

Changes in young dual-language learners’ code-switching behavior are likely influenced by both linguistic and cognitive development (Green, Reference Green2018; Green & Wei, Reference Green and Wei2014). As children's language skills grow stronger, they presumably experience fewer linguistic gaps and, therefore, engage in less fluency-related compensatory code-switching (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). Likewise, with increasing age, children are supposedly better able to control inappropriate preferential activations of a language (Garon, Smith & Bryson, Reference Garon, Smith and Bryson2014). During this linguistic and cognitive development, children experience a process of representational redescription; that is, the process of gaining explicit knowledge about long-acquired implicit linguistic routines, leading them to reflect metalinguistically on language structure and language use in specific situations (Karmiloff-Smith, Reference Karmiloff-Smith1994). This might explain why pragmatic code-switching is primarily reported in older children (Raichlin et al., Reference Raichlin, Walters and Altman2019).

Still, in Halpin and Melzi's (Reference Halpin and Melzi2021) longitudinal study no indication of qualitative changes in preschoolers’ code-switching purposes was found, pragmatic code-switching was already apparent to a substantial degree, endorsing that linguistic-context sensitivity becomes established very early in children's development (Comeau, Genesee & Mendelson, Reference Comeau, Genesee and Mendelson2007). However, it is important to note that language-proficiency effects were mostly investigated separately for both languages, resulting in either compensatory or preferential effects. Moreover, existing studies did not disentangle the language-proficiency and age effects on different code-switching purposes. Concomitant positive and negative effects of dual-language proficiency and age effects on code-switching behavior might be identifiable only when simultaneously included in a regression model.

Code-switching asymmetries in children

Children's code-switching behavior also shows unexpected switching patterns to a weaker language (i.e., asymmetrical code-switching) not explainable by linguistic abilities alone (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). A possible explanation for such asymmetrical code-switching might be the broader societal context. Some researchers have assumed that even young children exhibit context-sensitive code-switching influenced by the societal majority language (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). Dual-language-learning children may experience acculturation-related stress as they simultaneously acquire competences in the heritage and the societal culture and learn to adapt their behavior between cultural contexts (Berry, Reference Berry, Grusec and Hastings2015; Kinzler, Shutts, DeJesus & Spelke, Reference Kinzler, Shutts, DeJesus and Spelke2009). In many monolingual societies, dual-language learners have a higher risk of experiencing exclusion and discrimination because of divergent linguistic backgrounds (Kinzler et al., Reference Kinzler, Shutts, DeJesus and Spelke2009). A substantial number even reduce their heritage-language use in order to adapt (De Houwer, Reference De Houwer2021). Hence, dual-language-learning children presumably show less code-switching to the infrequent and less prestigious heritage language when communicating in the societal language, and display more code-switching to the more frequent and prestigious societal language during heritage-language conversations (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014). This assumption was explicitly investigated by Smolak et al. (Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019), who analyzed code-switching in two different regions. In California, U.S. English is the socially relevant language and Spanish the heritage language of a minority group. In Québec, Canada, the societal language is French but English is also widely used. In both regions, dual-language-learning children showed a switching preference toward English (Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). The authors concluded that English is (in California) or is becoming (in Québec) a prestigious language, leading to more frequent code-switches into English. However, in these studies, the children's language competencies were not controlled for in a way that allowed asymmetrical code-switching to be interpreted as an effect solely driven by the broader societal context.

These difficulties in interpretation might stem from the extremely high psychometric requirements of such research questions (Bedore et al., Reference Bedore, Peña, Summers, Boerger, Resendiz, Greene and Gillam2012). Although many code-switching studies are carried out at great expenditure of time and effort, the requirements of linguistically and psychometrically equivalent language tests as predictors of code-switching direction have, to the best of our knowledge, not yet been accomplished. To determine an asymmetrical tendency of dual-language-learning children to switch more to a prestigious language, it is crucial to investigate whether linguistically-balanced children who speak both languages at comparable levels rather switch to the more prestigious language, and, whether children with the prestigious language being non-dominant also switch more frequently than anticipated based on their language skills to this non-dominant language. A main obstacle here is the determination of equivalent language competence. Even with internationally established standardized instruments like the Peabody Picture Vocabulary Test (Dunn & Dunn, Reference Dunn and Dunn2007), it cannot be assumed that test items across various languages are indeed equivalent in terms of difficulty, reliability, and validity.

The present study

We sought to investigate preschooler's code-switching behavior in relation to dual-language proficiency and age. We studied dual-language learners growing up in Switzerland and Germany acquiring the societal language German or French together with the heritage language Italian or Turkish. The transfer to the European context expands contemporary code-switching literature, as most previous studies investigated code-switching behavior with language combinations including English (Kapantzoglou et al., Reference Kapantzoglou, Brown, Cycyk and Fergadiotis2021; Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019; Yow & Patrycia, Reference Yow, Patrycia, Grillo, Jepson and LaMendola2015; Yow et al., Reference Yow, Tan and Flynn2018).

The present study captured code-switching by asking parents to explicitly rate possible purposes of their children's code-switching behavior, specifically inquiring about the directions of the code-switch (i.e., from societal to heritage language and vice versa) and the underlying purposes (i.e., compensatory, preferential, and pragmatic). This allowed us to identify differences in preschoolers’ use of different code-switching forms as a function of language proficiencies and age.

Moreover, we assessed children's dual-language competences with parallelized test instruments in terms of linguistic content and psychometrical properties. To the best of our knowledge, this is the first study investigating code-switching frequency by concomitantly incorporating both language proficiencies, both possible code-switching directions, as well as potential underlying purposes in a regression analysis. This approach allowed us to parsimoniously model the complex interplay of the two language competencies and age in the emergence of different directions and purposes of preschoolers’ code-switching. Furthermore, linguistically and psychometrically parallelized language tests allowed us to model whether children show a code-switching tendency to the more prestigious societal language. To develop a nuanced picture of dual-language-learning preschoolers’ code-switching behavior across language abilities, we tested three hypotheses:

Hypothesis 1: Children's code-switching behavior is positively and negatively affected by dual-language proficiency. Given the findings from previous studies, we expected positive effects of the proficiency in language A on the code-switching frequency into this language A. At the same time, we also expected negative effects on switching frequencies out of this language A into language B. We expected this same pattern for societal- and heritage-language proficiency alike.

Hypothesis 2: Children show different code-switching purposes as a function of linguistic proficiency and age. We sought to identify diverse purposes in children's code-switching in relation to their dual-language competence. Thus, we tested the assumption that dual-language proficiency and age modify code-switching purposes. As children with higher language skills develop explicit knowledge about language use, and older children who are approaching school age become cognitively mature, we expected pragmatic code-switching to increase with higher dual-language competence and age, but still to be comparatively rare on average compared to other purposes.

Hypothesis 3: Dual-language learners show asymmetries in code-switching direction, with a tendency toward the societal language. Finally, we turn to the question of whether dual-language learners have an asymmetrical bias toward one of the two languages regardless of their proficiencies. Previous studies have provided inconsistent findings, with tendencies toward English as the more prestigious language (Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). However, the language tests have not been controlled for psychometric and linguistic equivalence to determine language balance. We strictly parallelized the language scores in terms of linguistic content and psychometric properties. Given previous findings, we expected that children with balanced abilities across all proficiency levels would tend to switch to the more prestigious societal language. For linguistically-unbalanced children, we expect the switching tendency toward the dominant language to be lower in children with a heritage-language dominance compared to children with a societal-language dominance.

Methods

This study was embedded in an international and interdisciplinary multi-site longitudinal research project in Switzerland and Germany. The main objective of this large-scale study was to investigate the linguistic, cognitive, and socioemotional development of children growing up in a single- or dual-language environment. In Germany, the only societal language is German, whereas in Switzerland exist four societal languages which are separated geographically. We investigated the two most prominent ones which are German (including Swiss-German variants) and French, spoken by 62% and 23% of the population, respectively (Bundesamt für Statistik, 2021a). The project focused on dual-language learners acquiring the heritage language Turkish or Italian, first to guarantee the assessment of the heritage language and second, to provide fair test instructions for linguistic and non-linguistic tests (e.g., IQ scores) in the child's most proficient language. The heritage languages were chosen based on their high frequency in Switzerland and Germany (Bundesamt für Statistik, 2021b; Zensus, 2011), historically explicable by the immigration of guest workers (Bade, Reference Bade2013; Eidgenössische Migrationskommission, 2020; Haab, Bolzman, Kugler & Yılmaz, Reference Haab, Bolzman, Kugler and Yılmaz2010). Moreover, there are also differences between the groups regarding acculturation. Turkish minority groups in Central Europe seem to struggle to achieve high educational qualifications and to learn the language of the community, and children even experience discrimination and exclusion (Froehlich, Mok, Martiny & Deaux, Reference Froehlich, Mok, Martiny and Deaux2022), which seems less pronounced among the Italian-speaking minority (Makarova, Reference Makarova, Trifonas and Aravossitas2014).

Children's data were assessed individually with a playful testing battery. To gain comprehensive insights into children's behavior, information about rare and highly context-dependent behavior (e.g., code-switching, social behavior) was assessed through questionnaire-based parent and/or educator reports. In total, 389 single- and dual-language-learning children participated in the large-scale project between October 2019 and February 2020 and between August 2020 and April 2021. Children were recruited through childcare facilities and advertisements. Parents’ written informed consent was given prior to the children's testing. Participating families and educators received a reimbursement of expenses. Parents reported their children had normal or corrected-to-normal hearing and vision and had never been diagnosed with cognitive impairments, pervasive developmental disorder, or separation anxiety disorder. As the assessment of developmental language disorders in dual-language-learning children is complex, it was not an exclusion criterion (Nayeb, Lagerberg, Sarkadi, Salameh & Eriksson, Reference Nayeb, Lagerberg, Sarkadi, Salameh and Eriksson2021). Rather, one goal of the larger project is to improve its diagnosis in dual-language-learning children. Nevertheless, none of the children presented here was diagnosed with a language disorder. The project has been evaluated as unobjectionable by the Swiss ethics committee Ethikkommission Nordwest- und Zentralschweiz (EKNZ; Req-2020-00504).

Participants

Although part of the large-scale project, this study focused on a subsample consisting of dual-language learners with available code-switching data. The parental questionnaire assessing code-switching was completed for 69% of the dual-language learners (106 of 155). To ensure that parental assessments were based on firsthand experience, it had to be evident that the societal language was used at least occasionally in the family context. Five preschoolers were excluded from further calculations because of lacking societal-language use at home. Despite the moderate questionnaire response rate, the drop-out rate in this study was unselective. Children with parental reports on code-switching did not differ from those without available code-switching data in age, sex, linguistic or nonverbal skills, parental educational background, or other relevant family factors. A significant effect was found only for heritage-language background. Here, significantly more code-switching questionnaires were available for Italian-speaking than for Turkish-speaking children (odds ratio of 3.41).

The data of N = 101 dual-language learners (n = 45 girls) aged 32 to 78 months (M = 49.01 months, SD = 8.42) with the language combinations German–Italian (n = 34), German–Turkish (n = 41), French–Italian (n = 24), and French–Turkish (n = 2) were analyzed. Children were weekly exposed to the societal M = 51.40% (SD = 21.60) and heritage language M = 48.36% (SD = 21.33). A few children were additionally exposed to a third language to a very low extent (e.g., occasional short visits to foreign-language-speaking peers). Following similar studies (e.g., Hoff et al., Reference Hoff, Core, Place, Rumiche, Señor and Parra2012), minor (< 10%) language exposure did not affect study inclusion/exclusion. More detailed information on background variables is reported in Table 1 for our complete sample and separately for the two heritage-language groups. The two heritage-language groups did not differ in sex, non-verbal IQ (subtest categories of the non-verbal intelligence test Snijders-Oomen non-verbaler Intelligenztest: SON-R 2½-7; Tellegen, Laros & Petermann, Reference Tellegen, Laros and Petermann2007), self-rated maternal and paternal heritage- and paternal societal-language proficiency, nor language exposure. However, the two heritage-language groups differed significantly with Italian-speaking compared to Turkish-speaking children being significantly younger, t(83.49) = −2.26, p = .03, d = 0.46, Italian-speaking parents being significantly higher educated t(75.14) = 2.89, p = .005, d = 0.61, and Italian-speaking mothers showing significantly higher self-rated societal-language proficiency, t(73.71) = 2.76, p = .007, d = 0.57. When focusing on the two groups of Italian-speaking children (French vs. German), French–Italian speaking parents were significantly higher educated, t(40.73) = −2.51, p = .02, d = 0.71.

Table 1. Descriptive statistics of the total sample and the two heritage-language groups separately.

Note. HLA = Heritage language; SLA = societal language.

aDue to the young sample in this study, simultaneous dual-language learners are described as children who acquire both languages since birth, any time discrepancy is considered as successive dual-language learning. b Italian-speaking children were significantly younger than Turkish-speaking children. c Standardization sample of children's nonverbal IQ scores: M = 10, SD = 3.00. d Italian-speaking children had significantly higher parental education than Turkish-speaking children. e Mothers of Italian-speaking children had a significantly higher self-rated societal-language proficiency.

Measurements

Children's code-switching behavior

The parental code-switching questionnaire was constructed with items adapted from the established bilingual switching questionnaire (Rodriguez-Fornells et al., Reference Rodriguez-Fornells, Kramer, Lorenzo-Seva, Festman and Münte2012) and the code-switching attitude and behaviors questionnaire (Kharkhurin & Wei, Reference Kharkhurin and Wei2015) assessing adults’ code-switching, and self-created single questions assessing code-switching in children (Bosma & Blom, Reference Bosma and Blom2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014). To determine whether code-switching occurs, the initial question was “Does your child switch between languages when (s)he speaks to another bilingual person?”. After a total revision of the parent questionnaire (COVID break: March 2020 until July 2020), the initial question was also differentiated by code-switching direction (“Does your child switch languages when speaking from German/French to Italian/Turkish?” and “Does your child switch languages when speaking from Italian/Turkish to German/French?”). In both cases, if parents rated their child's code-switching behavior as never, they skipped the following items which were scored with zero. Otherwise, parents received among other questions assessing different aspects of children's code-switching behavior six questions specifically evaluating each code-switching direction. Parents who received the initial questions differentiated by code-switching direction (49.5%) did not differ in social background variables, frequency of reporting no code-switching, or further code-switching ratings. The six code-switching questions assessed each code-switching purpose per code-switching direction.

  1. (1) Compensatory code-switching:

    1. a. “When (s)he cannot remember a word/phrase/sentence in German/French, (s)he says it in Italian/Turkish.”

    2. b. “When (s)he cannot remember a word/phrase/sentence in Italian/Turkish, (s)he says it in German/French.”

  2. (2) Preferential code-switching:

    1. a. “When (s)he wants to formulate something in German/French, (s)he says it unintentionally in Italian/Turkish, because it occurs to him/her faster.”

    2. b. “When (s)he wants to formulate something in Italian/Turkish, (s)he says it unintentionally in German/French, because it occurs to him/her faster.”

  3. (3) Pragmatic code-switching:

    1. a. “Although (s)he knows a word in German/French, (s)he says it in Italian/Turkish to express herself/himself better or to create a special effect.”

    2. b. “Although (s)he knows a word in Italian/Turkish, (s)he says it in German/French to express herself/himself better or to create a special effect.”

These items were rated on a 4-point Likert scale (0–3) with the answer options does not apply (0), does rather not apply (1), does rather apply (2), does apply (3).

Children's language proficiency

Children's proficiency in their societal and heritage language was based on their performance in standardized tasks assessing productive and receptive vocabulary as well as sentence comprehension. All language tests were compiled on the basis of existing standardized language test items and were optimized to ensure that the four languages studied were assessed with the same linguistic content and an equally high degree of consistency and reliability. Each language test consisted of an item pool of 32 items. A quarter of the 32 items in one language (e.g., German) were original items from an established language assessment tool (e.g., German original item hoof). Another quarter were translation equivalents within the societal or heritage language (e.g., French translation of hoof). In a final step, new items (i.e., twin items) were created out of the established language items for the respective other heritage or societal languages (e.g., new linguistically parallel item fin for Italian and Turkish). For further details see Appendix 1.

All tests followed an adaptive testing principle based on the children's response accuracy in a routing test (Lord, Reference Lord1971). Children first got 16 moderately difficult items within a routing set with ascending difficulty order. Children who frequently failed in the routing set subsequently received eight easier items. If they successfully answered most routing items eight more difficult items followed. Children in the medium range answered four difficult and four easy randomly selected items.

Productive vocabulary

During the productive vocabulary task, children saw pictures and were asked to name them in the target language. Original items were selected from the German assessment tool Active Vocabulary Test for 3- to 5-Year-Old Children (Kiese-Himmel, Reference Kiese-Himmel2005), the French assessment tool evaluation of oral language (Khomsi, Reference Khomsi2001), the Italian assessment tool Lexical neuropsychological test for developmental age (Cossu, Reference Cossu2013), and the Turkish assessment tool Turkish Expressive and Receptive Language Test (Berument & Güven, Reference Berument and Güven2013). Both the Cronbach's alpha of the 16 routing items (αRouting societal language = .79; αRouting heritage language = .69) and the standardized factor loadings of the overall test (overallsocietal language λ = .50; overallheritage language λ = .79) indicate a high reliability of the language tests.

Receptive vocabulary

Throughout the receptive vocabulary task children heard a word and had to choose the correct picture out of four. The items originated from the German and Italian versions of the Peabody Picture Vocabulary Test (Lenhard, Lenhard, Segerer & Suggate, Reference Lenhard, Lenhard, Segerer and Suggate2015; Stella, Pizzoli & Tressoldi, Reference Stella, Pizzoli and Tressoldi2000), the French assessment tool Computerized oral language battery for cycle 2 (Khomsi & Khomsi, Reference Khomsi and Khomsi2007), and the Turkish assessment tool Turkish Expressive and Receptive Language Test (Berument & Güven, Reference Berument and Güven2013). The Cronbach's alpha of the 16 routing items (αRouting societal language = .78; αRouting heritage language = .68) and the standardized factor loadings of the overall test (overallsocietal language λ = .58; overallheritage language λ = .60) indicate a high reliability of the language tests.

Sentence comprehension

Also in the sentence comprehension task children heard a sentence and had to select the correct picture out of four. Original sentence comprehension items were derived from the German and Italian versions of the Test for Reception of Grammar (Bishop, Suraniti, Ferri & Neri, Reference Bishop, Suraniti, Ferri and Neri2009; Fox-Boyer, Reference Fox-Boyer2006), the French assessment tool test of syntactic-semantic comprehension (Lecocq, Reference Lecocq1998), and the Turkish assessment tool Turkish Early Language Development Test (Topbas & Guven, Reference Topbas and Guven2011). The Cronbach's alpha of the 16 routing items (αRouting societal language = .72; αRouting heritage language = .67) and the standardized factor loadings of the overall test (overallsocietal language λ = .60; overallheritage language λ = .56) indicate a high reliability of the language tests.

Scaling

Since in an adaptive design with planned missing values, items cannot simply be summed up, for each test expected a posteriori factor scores were estimated based on a two-parameter item response model (Estabrook & Neale, Reference Estabrook and Neale2013). To achieve the highest possible generalizability of the scores and to control for potential cross-linguistic interference and transfer effects, the measurement parameters were tested for scalar measurement invariance across all assessed language groups. Hence, all items and their translations were tested for whether there were similarly high factor loadings and item threshold values within each group (details in Appendix 2). This also excluded the possibility that systematic cross-linguistic interference or transfer effects could affect measurement quality in specific groups of dual-language learners. Productive and receptive vocabulary and sentence comprehension scores were standardized and averaged forming one comprehensive composite societal- and one heritage-language score each.

In a final step, to generate linguistically and psychometrically parallelized societal- and heritage-language scores for hypothesis 3 regarding code-switching asymmetry, the factor loadings and thresholds of the original societal- or heritage-language items and those of the corresponding linguistically parallel-constructed twin items in the respective other languages were fixed and tested for equality. This ensured that both societal- and heritage-language scores reflected equally strong items with the same linguistic structures. For example, the French/German societal-language item hoof and the new linguistically parallel Italian/Turkish twin item fin were estimated to have the same factor loadings and thresholds. Again, scaling was done by estimating factor scores. In this way, linguistically and psychometrically comparable societal- and heritage-language scores could be estimated for each child, even if the child had not completed all items due to the adaptive test-design (details in Appendix 2) and Segerer, Schächinger Tenés, Bühler & Grob, Reference Segerer, Schächinger Tenés, Bühler and Grob2021.

Procedure

Language skills were assessed in blocks, first, all language tests in the language identified as dominant by the parents, followed by all tests in the non-dominant language. This sequence was designed according to three principles: (a) Children should feel comfortable right from the beginning. (b) Children should concentrate on one language only and not switch from one language to another during testing. Nevertheless, (c) we still wanted to avoid sequence effects. After piloting studies to rule out effects of test order, we established a fixed sequence starting with children's dominant language to ensure a comfortable beginning. Children's code-switching data were collected via parental questionnaires.

Analyses

The analyses addressing the main research questions were conducted using generalized linear mixed models in the statistical program R (version 4.2.1.; R Core Team, 2022). A key advantage of this method is that within-person variance can be explained by item properties (i.e., Level 1) and simultaneously also between-person variance by person properties (i.e., Level 2). Interactions of these Level 1 and Level 2 predictors can be modeled additionally (Gałecki & Burzykowski, Reference Gałecki and Burzykowski2013). Since our dependent variable code-switching frequency was measured using a four-point rating scale and the response pattern was non-symmetric but markedly over-dispersed, the discrete beta-binomial distribution was chosen as the error distribution (Schmettow, Reference Schmettow2021). Generalized linear mixed models were estimated using the R package brms (version 2.17.0; Bürkner, Reference Bürkner2017). A logit-link function was used to estimate linear effects of the predictor variables on log-cumulative odds of the code-switching ratings, that is the natural logarithm of the odds ratio to obtain a code-switching rating at a certain level compared to levels below.

To elucidate the role of item characteristics for variation in children's code-switching behavior, we analyzed the item-specific effects code-switching direction and purpose. To explain code-switching differences between children we investigated effects of child properties, particularly heritage- and societal-language proficiency, and age. Three different generalized linear mixed models were conducted. In the first model (Hypothesis 1), we investigated how children's code-switching frequency either in the direction of the societal or the heritage language was affected by societal- and heritage-language proficiencies. We included dummy-coded code-switching direction (1 = societal to heritage language, 0 = heritage to societal language) and compensatory (1 = compensatory, 0 = other purposes) and pragmatic (1 = pragmatic, 0 = other purposes) code-switching purposes as item-level predictors of our six code-switching items. Our main predictors were standardized language-proficiency scores. Since we expected opposed effects of language skills for each switching direction, our main focus was on interaction effects with code-switching direction. The societal- (1 = German, 0 = French) and heritage-language background (1 = Turkish, 0 = Italian) served as dummy-coded control variables together with children's sex (1 = girls, 0 = boys) and age. To test Hypothesis 2 (Model 2), that pragmatic code-switching gains in importance compared to other purposes with increasing language proficiencies and age, we added to Model 1 three-way interactions of language proficiencies, direction, and purposes and also two-way interactions of age and purposes.

For Hypothesis 3 regarding an assumed code-switching tendency in favor of the prestigious societal language, the code-switching frequencies for both directions were estimated. For this purpose, the linguistically and psychometrically parallelized societal- and heritage-language scores were used in the regression model that had fitted the data best (Model 1 or 2). Since it was not clear whether a parallelization of the scores could also be assumed for composite score, these analyses were carried out separately for each of the three language domains productive and receptive vocabulary and sentence comprehension. First, the main effect of code-switching direction was analyzed. The societal- and the heritage-language score were first centered on the mean societal- and subsequently on the mean heritage-language score. The resulting effects of direction can then be interpreted as the estimated differences in switching frequencies toward the societal or the heritage language when both language skills are equally developed at an average skill-level. Second, by summing up the anticipated positive and negative effects of the societal and heritage language for each code-switching direction, we calculated expected code-switching frequencies for children with balanced language-proficiency scores across the entire range of the proficiency scales. The distance between these two lines was used to assess whether the anticipated switching tendency toward the more prestigious societal language would only occur at specific levels of balanced dual-language abilities. An analogous approach was chosen to model switching tendencies in linguistically-unbalanced children. Here, code-switching was estimated for children with a difference between both languages of one standard deviation, either in favor of the societal or the heritage language (details in Appendix 3).

All generalized linear mixed models were conducted with subject-wise random slopes and intercepts. Models presenting the most explained variance accompanied by the lowest value of the Watanabe-Akaike information criterion (WAIC) and the leave-one-out cross-validation information criterion (LOOIC) fit indices indicated best fit to the data (Nalborczyk, Batailler, Vilain & Bürkner, Reference Nalborczyk, Batailler, Vilain and Bürkner2019).

Results

Descriptive statistics and correlational analysis

As reported in detail in Table 2, there were no significant correlations between the six individual code-switching ratings and children's sex or age. In contrast, children's societal- and heritage-language-proficiency measures as well as language backgrounds were significantly associated either positively or negatively with the children's code-switching ratings. In terms of language proficiencies, it becomes evident that both language proficiencies increase with age, and that children's language background matters. The two heritage-language groups differed significantly in their societal-language proficiency with Italian-speaking children being more proficient than Turkish-speaking peers (t(91.21) = 3.97, p < .001, d = 0.38). However, groups did not differ in their heritage-language proficiency (t(90.51) = 1.24, p = .23). Focusing further on the Italian-speaking children (French vs. German) revealed no significant differences in societal- (t(49.79) = −1.35, p = .18) or heritage-language proficiencies (t(45.23) = −0.13, p = .90).

Table 2. Descriptive statistics and Pearson correlation analysis of the code-switching and language proficiency variables together with the control variables sex, age, and societal- and heritage-language background.

Note. Fre = French; Ger = German; HLA = heritage language; Ita = Italian; SLA = societal language; Tur = Turkish. Compensatory, preferential, and pragmatic refer to the code-switching purposes.

* p < .05. ** p < .01. *** p < .001.

Is children's code-switching behavior affected by dual-language proficiency?

Model 1 analyzing dual-language learners’ language proficiencies and their interaction with code-switching as main predictors explained 69% of the variance in code-switching (R 2 = .69, WAIC = 1,054.26, LOOIC = 1,076.77). We found significant interaction effects of the code-switching direction with societal- and heritage-language skills (specific results in Table 3). Simple slope analyses further examined the interactions of code-switching direction with societal- and heritage-language skills. For code-switches from the societal to the heritage language, no societal-language effect was found (b = −0.34; SE = 0.30; 95% CI [−0.94, 0.24]; p = .18; Figure 1, solid line). A higher societal-language proficiency was not significantly associated with less switching to the heritage language. In turn, the heritage language showed a positive association indicating that the better the heritage-language proficiency the more code-switching to the heritage language occurred (b = 0.71; SE = 0.30; 95% CI [0.13, 1.33]; p = .02; Figure 2, solid line). Code-switches from the heritage to the societal language showed the same pattern. Higher societal-language proficiency resulted in more code-switching to the societal language (b = 1.61; SE = 0.34; 95% CI [0.95, 2.30]; p < .001; Figure 1, dotted line), whereas heritage-language proficiency did not significantly affect switches to the societal language (b = −0.60; SE = 0.33; 95% CI [−1.25, 0.04]; p = .07; Figure 2, dotted line).

Fig. 1. The interaction effect of code-switching direction with societal-language proficiency.

Note. The interaction effect of code-switching direction and z-standardized societal-language proficiency with 95% confidence intervals.

Fig. 2. The interaction effect of code-switching direction with heritage-language proficiency.

Note. The interaction effect of code-switching direction and z-standardized heritage-language proficiency with 95% confidence intervals.

Table 3. Results of Model 1: child characteristics predicting preschoolers’ code-switching frequency.

Note. In this model, child's characteristics sex, age, societal-language background (French or German) and heritage-language background (Italian or Turkish) were accounted for together with the main predictors of societal- and heritage-language proficiency. Compensatory and pragmatic refer to the code-switching purposes. CI = Confidence interval; CS = code-switching; HLA = heritage language; SLA = societal language.

Are code-switching purposes a function of linguistic proficiency and age?

In Model 2, we checked whether pragmatic code-switching became more prominent with higher language proficiency and age than other purposes. Therefore, we integrated three-way interactions of language proficiencies, direction, and purposes and also two-way interactions of age and purposes into the model. Although the likelihood ratio test suggested a significantly better fit of Model 2, the explained variance increased only by 1%. Concomitantly, the information criteria indicated no substantial rise in goodness of fit (R 2 = .70, AIC = 1,056.00, LOOIC = 1,081.46). No significant two- or three-way interactions were found. The parent-based ranking of code-switching purposes, with compensatory code-switching in first place, preferential code-switching in second place, and pragmatic code-switching being least frequent, was found regardless of language proficiency or age.

In additional analyses, neither quadratic language-proficiency terms nor children's nonverbal IQ, societal- or heritage-language exposure, parents’ highest education or parents’ self-rated language proficiencies were incremental predictors of code-switching frequencies or moderated direction and/or purpose effects.

Do dual-language learners show asymmetries in code-switching direction with a tendency toward the societal language?

To test Hypothesis 3, we aimed to understand whether children tended to code-switch toward the societal language by controlling for actual proficiency differences between the societal and heritage language. To ensure a valid comparison of the societal- and heritage-language skills, only linguistically parallelized items with equivalent measurement properties were used to estimate language proficiencies. This was done separately for each language domain, namely receptive and productive vocabulary and sentence comprehension. Our sample showed higher heritage- than societal-language skills. This was evident in all three language subdomains with variable effect size (d receptive vocabulary = 0.48; d productive vocabulary = 0.43; d sentence comprehension = 0.94). If children with a skill difference of less than one standard deviation are defined as linguistically-balanced, then – depending on the three language subdomains – 29-68% of the children were balanced, 6-25% showed societal-language dominance, and 27-46% heritage-language dominance.

In our modeling approach, we estimated directional asymmetries in code-switching frequency for children with exactly the same level of societal- and heritage-language competence. Across the three different language subdomains there was no consistent evidence that code-switching into one language occurred more frequently than into the other (range of direction effects: b = −0.17 to 1.30). However, we found an imbalance in the positive and negative effects promoting or preventing switches from a conversational language into a switch-over language. For switches from the societal to the heritage language, neither societal- (b = −0.65 to −0.40) nor heritage- (b = 0.29 to 0.85) language skills showed consistent significant effects. Similarly, for code-switches from the heritage to the societal language, there were no consistent significant negative heritage-language effects (b = −0.79 to −0.36). However, we found consistently significant strong positive effects of societal-language skills across language subdomains on switching to the societal language (b = 1.31 to 1.43). Although, this suggests no general code-switching tendency toward the prestigious societal language, code-switches toward the societal language seemed particularly strongly linked to children's actual societal-language competence. To illustrate this asymmetrical code-switching pattern comprehensively, we combined the results of the three language subdomains (i.e., intercepts and slopes of the positive and negative societal- and heritage-language effects) in Figure 3. Balanced children with average proficiency in both languages show no code-switching tendency toward one language. However, due to the very strong positive effect of societal-language skills, code-switching to the societal language seemed to occur more frequently than switches to the heritage language when balanced children showed above-average proficiency levels in both languages, and less frequently in balanced below-average children.

Fig. 3. The code-switching tendency in balanced dual-language-learning children.

Note. Language proficiencies in the societal and heritage language are simulated at an equal level.

Unbalanced dual-language-learning children switched preferentially toward their dominant language regardless whether this was the prestigious societal (range of direction effects: b = −0.30 to −2.11) or the heritage language (range of direction effects: b = 0.73 to 1.79). Due to the very strong positive effect of societal-language skills, the code-switching preference toward the societal language was particularly large if the societal language was not only dominant but highly pronounced. A heritage-language tendency resulted especially when the heritage language was not only dominant but the societal-language skills were particularly low. In Appendix 3, this is exemplified for unbalanced dual-language learners with a difference between societal- and heritage-language skills of exactly one standard deviation.

Discussion

We investigated to what extent code-switching behavior of dual-language-learning preschoolers to the societal or heritage language can be understood as a compensation mechanism to bridge linguistic gaps, a shaping mechanism to make communication fluent or particularly appropriate to a situation, or a combination. Further, we analyzed whether these purposes changed with increasing language proficiencies and explored whether age as an indicator of cognitive maturation could explain code-switching purposes beyond dual-language-competence effects. Finally, we investigated whether children showed a tendency toward the more prestigious societal language. These research aims were investigated using a large sample of dual-language-learning preschoolers from Germany and Switzerland either speaking German or French with Italian or Turkish. Using a generalized linear mixed model approach, we simultaneously investigated the positive and negative effects of societal- and heritage-language skills on general code-switching frequency, and differentially for specific code-switching directions and purposes. Using linguistically and psychometrically parallelized language tests allowed to present an initial valid assessment of code-switching tendencies in dual-language-learning children regardless of underlying language abilities.

The influence of dual-language proficiency on children's code-switching behavior

In line with Hypothesis 1, we found clear evidence that code-switching represents an expression of linguistic competence. Into both language directions, high language proficiency was associated with more switches into this same language, and low language proficiency was associated with fewer switches. These patterns were not better explained by child- or family-specific characteristics. Generally, our findings are consistent with previous research, but so far, this effect has mainly been described either in broader terms of group-level designs (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014), or in the case of metric analyses, without including parallelized societal- and heritage-language measure nor differentiating for the direction of switches within the same analysis (Kapantzoglou et al., Reference Kapantzoglou, Brown, Cycyk and Fergadiotis2021; Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019; Yow & Patrycia, Reference Yow, Patrycia, Grillo, Jepson and LaMendola2015; Yow et al., Reference Yow, Tan and Flynn2018).

In line with Yow et al. (Reference Yow, Tan and Flynn2018), our study did not indicate that code-switching in young children primarily constituted a compensatory bridging measure for linguistic gaps driven by low language proficiencies. Despite the large sample, negative language-proficiency effects on code-switching frequencies were not significant. This contradicts prominent theories about compensatory causes of code-switching as the Ivy Hypothesis (Bernardini & Schlyter, Reference Bernardini and Schlyter2004) and empirical findings that support compensatory code-switching occurrences (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). However, previous studies did not use both language skills simultaneously to predict code-switching frequencies into both directions. Separate analyses may result in interlinked negative and positive effects that cannot be clearly interpreted. In particular, this might be the case, if in some dual-language-learning children the acquisition of a linguistic skill – like vocabulary – in both languages is not acquired in parallel but in a context-specific and complementary manner (Hoff & Core, Reference Hoff and Core2013). Moreover, the absence of negative language-proficiency effects in our study was not consistent with the fact that parents explicitly identified compensation as a main reason behind children's code-switching behavior. However, even linguistically-competent children may reach linguistic limits, especially if they are expected to meet higher standards in a conversation that exceed those of less proficient peers (Piasta et al., Reference Piasta, Justice, Cabell, Wiggins, Turnbull and Curenton2012; Wermelinger, Gampe & Daum, Reference Wermelinger, Gampe and Daum2017). In this view, code-switching likely serves as a creative bridging strategy for dual-language learners at all proficiency levels, in order to best meet their respective communicative requirements.

Code-switching purposes in relation to linguistic proficiency and age

In contrast to Hypothesis 2, we found no change in code-switching purposes; that is, purpose did not change with an increase in language skills nor age (i.e., as proxy for cognitive maturation). We expected predominantly compensatory and preferential code-switching in less proficient and younger children (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019) and predominantly pragmatic code-switching in more proficient and older ones (Auer, Reference Auer1998; Ervin-Tripp & Reyes, Reference Ervin-Tripp and Reyes2005; Raichlin et al., Reference Raichlin, Walters and Altman2019). Although parents have reported all three purposes in children's speech, the frequency rankings of the three code-switching purposes were constant across the entire preschool period with compensatory purposes being the most common, followed by preferential code-switching. Pragmatic code-switching occurred the least frequent, even among language-skilled and more mature children. The high intercorrelations of the ratings on code-switching purposes indicate that frequent compensatory, preferential, and pragmatic code-switching could occur within the same children. Our findings are consistent with Halpin and Melzi's (Reference Halpin and Melzi2021) results that the code-switching purposes remain essentially stable through preschool. The age range in the aforementioned study was comparable to ours (approximately 3 to 5.5 years). It might be that children who grow up in a dual-language-learning environment are metalinguistically sensitized at a particularly early age (Comeau et al., Reference Comeau, Genesee and Mendelson2007; Goetz, Reference Goetz2003), explaining pragmatic code-switching emerging early in childhood. Moreover, even older dual-language-learning preschoolers might be still too young to have acquired sufficient competencies to widely abandon fluency-related code-switching (Raichlin et al., Reference Raichlin, Walters and Altman2019; Vu et al., Reference Vu, Bailey and Howes2010). This assumption is reinforced by the finding that even adults seem to code-switch for fluency-related reasons (Rodriguez-Fornells et al., Reference Rodriguez-Fornells, Kramer, Lorenzo-Seva, Festman and Münte2012).

Asymmetries in children's code-switching behavior

Hypothesis 3, pertaining to code-switching tendency in dual-language learners, was addressed in a differentiated manner. Previous findings suggest a general tendency to code-switch into the more prestigious societal language (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). However, these studies were conducted either without strictly controlling for the ratio of language skills or without psychometrically and/or linguistically parallelizing the language tests used to assess language balance/dominance. Using the coefficients of our regression models with strictly parallelized language tests to estimate code-switching values for linguistically-balanced and unbalanced children, our estimates indicated no general tendency toward a specific code-switching direction. However, for the strong positive association of societal-language proficiency with code-switching, our model demonstrated balanced preschoolers with above-average dual-language abilities to code-switch more into the societal language. Accordingly, children with below-average dual-language proficiencies code-switched comparatively more into their heritage language as a result of infrequent switches toward the societal language. In unbalanced children, the expected code-switching asymmetries toward the dominant language were also particularly affected by societal-language skills. The more pronounced the societal-language ability, the stronger the differences in code-switching frequencies in favor of a dominant societal language, and the smaller the frequency difference in favor of a dominant heritage language. This corresponds strongly with the frequently observed phenomenon that many children from linguistic minorities reduce their heritage-language use and increase their societal-language use after a certain degree of socialization within a majority society (Dubiel & Guilfoyle, Reference Dubiel and Guilfoyle2017; Sheng, Reference Sheng2014; Sheng et al., Reference Sheng, Lu and Kan2011). Children with high societal-language proficiency have access to numerous developmental support structures in the societal culture. These include contact with educators and peers, extracurricular activities, and other experiences of public life. These children might experience the expected language-prestige effect (Gutiérrez-Clellen, Simon-Cereijido & Erickson Leone, Reference Gutiérrez-Clellen, Simon-Cereijido and Erickson Leone2009; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019). Instead, children with low societal-language proficiency may prefer to stay in the surroundings of the known family environment which supports their sense of belongingness to their family community (Fina, Reference Fina2007). Societal-language skills appear to be the primary acculturation-related factor influencing dual-language-learning children's code-switching tendencies. After controlling for differences in societal-language skills, children from both an Italian- or Turkish-language background showed similar code-switching tendencies despite different degrees of probable acculturation problems in the respective minority populations (Froehlich et al., Reference Froehlich, Mok, Martiny and Deaux2022; Makarova, Reference Makarova, Trifonas and Aravossitas2014).

Limitations

This study implemented an economic and parsimonious but still informative assessment method of children's code-switching behavior. This approach has shown to be valid for studying children's code-switching (Bosma & Blom, Reference Bosma and Blom2019; Ribot & Hoff, Reference Ribot and Hoff2014) and our reported order of code-switching purposes and also the correlations with the language scores were consistent with the literature. However, parent-based code-switching ratings have restrictions. Usually, parents are able to interpret the motives for children's code-switching well but cannot provide nuanced and precise linguistic assessments (Bail, Morini & Newman, Reference Bail, Morini and Newman2015; Girolametto, Reference Girolametto1997; Marchman, Martínez, Hurtado, Grüter & Fernald, Reference Marchman, Martínez, Hurtado, Grüter and Fernald2017). Furthermore, parents are only able to validly assess behavior within the family context. Alternatives for questionnaire-based assessment are speech samples of behavioral observations (Bail et al., Reference Bail, Morini and Newman2015; Kang & Lust, Reference Kang and Lust2019; Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019; Smolak et al., Reference Smolak, de Anda, Enriquez, Poulin-Dubois and Friend2019; Yow et al., Reference Yow, Tan and Flynn2018) or naturalistic recordings (Gaskins, Frick, Palola & Endesfelder, Reference Gaskins, Frick, Palola and Endesfelder2021) which use direct observations and can be linguistically accurately assessed by experts. However, these methods also come with limitations. The assessment and evaluation processes are time intensive, leading to smaller investigated samples. Moreover, observations in a prevalent single-language setting showed general infrequent code-switching (Montanari et al., Reference Montanari, Ochoa and Subrahmanyam2019). Our generalized linear mixed modeling approach is well-suited to investigate the impact of item-specific factors like different code-switching purposes by means of a small number of items within a carefully balanced design. However, a more comprehensive scale would allow more accurate distinctions between children's code-switching purposes. A mixed-methods design combining ratings of several raters from different contexts with structured observations and interviews could help identify specific patterns in preschoolers’ code-switching behavior. Such studies could further integrate linguistic nuances (e.g., switching position within linguistic units – Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021 – or grammatical correctness of switches – Deuchar, Reference Deuchar2020; Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021) to enable an objective distinction between compensatory, preferential, and pragmatic code-switching.

Our cross-sectional design represents a further limitation, especially for the investigation of developmental changes in preschoolers’ code-switching purposes. Longitudinal analyses may provide a clearer picture about such subtle changes. Future cross-sectional studies could improve the design and integrate toddlers and/or school-aged children as the present findings assume that changes in code-switching purposes occur earlier and exist for a longer period (Comeau et al., Reference Comeau, Genesee and Mendelson2007; Halpin & Melzi, Reference Halpin and Melzi2021; Rodriguez-Fornells et al., Reference Rodriguez-Fornells, Kramer, Lorenzo-Seva, Festman and Münte2012).

Moreover, family background variables were included to a limited extent as explanatory variables. This was mainly due to our focus on child-internal mechanisms of code-switching, the complexity of the models, and incomplete data. Additionally, this study – like many others – examined a sample that is not representative of the totality of minority groups in Central Europe in terms of educational background. For the investigation of influencing family variables a more representative sample would be desirable. Moreover, parental attitudes toward code-switching and their own and familial code-switching practices probably affect children's code-switching (Wu, Cai, Liang & Li, Reference Wu, Cai, Liang and Li2021). Families’ concrete acculturation strategies and problems might additionally explain code-switching patterns in children (Berry et al., Reference Berry, Phinney, Sam and Vedder2006). A study focusing on external factors like acculturation could account better for individual language groups and could emphasize more on language combinations and national backgrounds with balanced sample sizes. Additionally, we did not specify distinct sociolinguistic groups due to the child-internal linguistic focus, the study design, and the analytic procedures. Nevertheless, social experiences of linguistically similar children may vary enormously. Italian-speaking children in Romance environments as French-speaking Switzerland might have qualitatively different acculturation experiences compared to Italian-speaking children in German-speaking environments. Hence, future studies could account for family-context factors (e.g., family-member-dependent language choice, acculturation patterns) and further child-internal factors (e.g., cognitive abilities, context-dependent code-switching) to better understand the origin and development of children's code-switching behavior.

Finally, the assessment of language skills in our study reveals another problematic area within which code-switching studies are situated. Our language tests have been linguistically and psychometrically optimized for generalizability across individual language groups. Idiosyncratic aspects of individual languages, such as specific morphological markers, or culturally accentuated semantic domains (e.g., religious festivals) were not integrated into the language tests or were psychometrically selected out. Since only a few linguistic structures and semantic domains had to be omitted, a substantial limitation of the content validity of our tests is not to be expected. Nevertheless, such individual language specificities could play an important role especially for pragmatic code-switching. Psycholinguistic studies, in the field of phonology with specially selected stimuli, show that overlapping and non-overlapping linguistic structures can lead to cross-linguistic transfer or interference effects (Broersma, Carter, Donnelly & Konopka, Reference Broersma, Carter, Donnelly and Konopka2020). Similarly, pragmatic code-switching might feed on special knowledge of language-specific structures or culture-specific vocabulary used in a situation-specific manner. Future studies could focus on general and specific language skills when assessing language abilities.

Conclusion

To our knowledge, the present study is among the first using a generalized linear mixed modeling to investigate simultaneously potential positive and negative language-ability effects on the frequency with which preschoolers code-switch into both languages. Code-switching mainly expresses linguistic strengths but not linguistic weaknesses consistently across the preschool years. Still, our results attest preferential and pragmatic but also compensatory purposes within the same individual child. Purely deficit- or strength-oriented inferences based on code-switching behavior cannot be justified on the basis of our findings. Our study also reveals a certain code-switching asymmetry. Children with above-average societal-language skills show a particular strong switching tendency toward the societal language, while children with below-average societal-language abilities switch particularly rarely into the societal language. Such findings, and also the innovative design, may stimulate future research to further clarify how familial and societal environments affect code-switching. For parents and childcare professionals, these findings might enable them to better understand underlying mechanisms of children's code-switching even if they do not necessarily facilitate diagnosis and intervention. The results characterize code-switching as a particularly illustrative example of preschoolers’ dual-language development; communicative strategies are already apparent and flexibly applied. Still, linguistic and syntactic gaps must be constantly bridged due to constant development and adaption to emerging contextual expectations.

Acknowledgments

We want to thank all the staff at the different participating locations for their continual assistance, and we are grateful to the families who participated in this project. The project was funded and supported by the Swiss National Science Foundation (CRSII5_180236). Moreover, we thank Anita Todd for the copy editing.

Competing interests declaration

Competing interest: The authors declare none.

Data availability statement

Raw data were generated across the universities of Basel (Switzerland), Bern (Switzerland), Neuchâtel (Switzerland), and Würzburg (Germany). Derived data supporting the findings of this study are available from the corresponding author Leila T. Schächinger Tenés upon reasonable request.

Appendix 1. Linguistic and psychometric parallelization of language tests

In order to test language skills with identical content validity, items were translated between the two societal languages German and French and between the two heritage languages Italian and Turkish. To avoid learning effects, however, there was no simple translation between heritage and societal languages, but a parallel construction of linguistic twin items with analogous semantic and syntactic properties. For the societal-language tests, twin items were created from the original Turkish and Italian items; for the heritage-language tests, twin items were created from the original French and German items. Target stimuli and in the case of multiple-choice tests also the distractors of the new societal-language items were constructed to be linguistically and semantically analogous to the original heritage-language items and vice versa. For twin items in the vocabulary tests, target words from the same semantic areas with similar corpus frequencies derived from the website of the corpora collection Leipzig (see for French: Corpora Collection Leipzig, n.d.-a, for German: Corpora Collection Leipzig, n.d.-b, for Italian: Corpora Collection Leipzig, n.d.-c, for Turkish: Corpora Collection Leipzig, n.d.-d) were chosen. For instance, for the productive vocabulary target word bat the twin item was badger. The same procedure applied to the twin target items and distractors in the receptive vocabulary test; for example, for the target item hoof the twin item was fin. For twin items in sentence comprehension, the same grammatical target structures of the original items were used; for example, for the target structure the children are not running the twin item was the women are not standing.

In rare cases where words or linguistic structures did not exist in one language or were more complex than in the other language, individual items were omitted. However, this did not lead to a complete exclusion of entire semantic fields or syntactic structures. Most of these exclusions on the item level were due to pronouns that take on ambiguous morphological forms in one language but not in others (e.g., the German pronoun “sie” can mean “she,” “her,” “they,” or “them”). Usually, vocabulary items were excluded because an item was expressed with a single independent term in one language but with a compound construct in another. Since our language items were selected and derived from established language assessments, our items reflect the same semantic and syntactic foci as in the original tests. The productive vocabulary item pools for the societal and the heritage languages consisted of 16% verbs and 84% nouns. The nouns contained words from the semantic areas toys (4 items), body (1 item), clothes (3 items), household objects and furniture (6 items), tools (1 item), animals (5 items), nature (5 items), and other categories (2 items). The receptive vocabulary item pools consisted of 22% verbs and 78% nouns from the semantic areas toys (2 items), body (2 items), clothes (1 item), food (1 item), household objects and furniture (2 items), tools (3 item), transportation (2 items), animals (3 items), nature (2 items), and other categories (7 items). The sentence comprehension item pool for each language consisted of two-element combinations (5 items), three-element combinations (6 items), negations (4 items), prepositions (6 items), singular/plural noun inflections (2 items), reversible passive clause (1 item), not only X but also Y (1 item), relative clauses (2 items), tenses (2 items), and combined clauses (3 items). All test procedures were piloted in a smaller feasibility study to assess the difficulty and discrimination of the items and each language test took about 5 min to complete.

Appendix 2. Measurement-invariant and psychometrically parallelized language tests

Language scores were estimated as factor scores of scalar-invariant multi-group confirmatory factor models for categorical variables with the program Mplus 8 (Muthén & Muthén, Reference Muthén and Muthén2017). Tests for measurement invariance of the language scales were conducted to identify differences in construct validity between the different language groups of our study. With measurement-invariant scales children can be compared quantitatively in terms of their societal- or heritage-language skills despite different language backgrounds.

We tested for two levels of measurement invariance, metric and scalar, in a two-parameter logistic model. For an item to be metrically invariant across different groups, there must be no significant group differences in its factor loading. If this is the case, the item differentiates similarly well between children with higher and lower language abilities in all groups. In studies with linguistically different groups, a difference in factor loadings can occur, for example, if there is a translation error in the test material. In Figure A2.1., the dotted bottom line shows that this would become visible as an unexpectedly flat item characteristic curve. For an item to be additionally scalar invariant, it must also have similar response thresholds across all groups, which is the proficiency level at which one would assume that the probability of solving an item is just 50%, which is the same as the probability of not solving it. In cross-linguistic studies sometimes scalar invariance is difficult to establish, because children of certain groups can approach an item with an advance acquired through culture-specific prior knowledge (e.g., an item in which Christmas plays a role). In Figure A2.1. you can see how such a starting advantage would become visible by the parallelly shifted, dotted upper line.

Fig. A2.1. Metric and scalar measurement invariance (Segerer et al., Reference Segerer, Schächinger Tenés, Bühler and Grob2021)

Note. While the dotted bottom line shows a differential factor loading indicating an item that does not differentiate similarly well between children with higher and lower language abilities, the parallelly shifted, dotted upper line shows a differential threshold representing an item regularly solved by children in the low language proficiency range. The solid line illustrated a factor loading of an item with medium solution probability in the average societal language ability range.

To obtain precise measurement parameters of the societal-language items, not only dual-language learners with Italian (n = 72) and Turkish (n = 74) as a heritage language were included for the estimations, but also the single-language-learning sample containing speakers of German (n = 161) and French (n = 67). Hence, societal-language items were tested across the entire sample of 374 single- and dual-language learners. Invariance of heritage-language item parameters was tested across 146 dual-language-learning children (n Italian = 72; n Turkish = 74). For testing the assumptions of metric and scalar measurement invariance, factor loadings and thresholds were first freely estimated for each group. Subsequently, the parameters were fixed to equality between groups within the societal and within the heritage language (Van de Schoot, Lugtig & Hox, Reference Van de Schoot, Lugtig and Hox2012). The invariance assessment was based on the AIC and BIC. Items for which fixing the parameters on equality across groups led to a deterioration of the model fit were not used for the factor score estimation. For the societal-language tests, factor score estimation was based on 28 of 32 receptive vocabulary items, 18 of 32 productive vocabulary items, and all 32 sentence comprehension items. For the heritage-language scores all 32 receptive vocabulary items, 29 of 32 productive vocabulary items and all 32 sentence comprehension items were used for estimation.

For the psychometrically parallelized societal- and heritage-language tests necessary for Hypothesis 3, an even more rigorous procedure of measurement invariance testing was conducted. To carry out the necessary analyses, it was not enough that the linguistic content of the societal- and the heritage-language tests be comparable. In addition, it had to be ensured that the societal- and heritage-language scores were also psychometrically comparable. This means that the variance of the scores in the heritage and in the societal language results in equal parts from linguistically comparable items. If the scalar invariance assumption of the same thresholds is not rejected, proficiency levels can be directly compared with each other; that is, one can determine whether a child has higher competency in the societal or the heritage language. For such analyses, however, the measurement parameters of the societal-language items had to match the parameters of the corresponding linguistic twins in the heritage-language tests. If the assumption of invariant parameters (factor loadings and thresholds) was not rejected, the item pair was kept; otherwise, the item pair was not considered for the estimation of parallelized societal- and heritage-language scores. Figure A2.2. illustrates how these item twins would have to prove psychometrical equivalence to be used for the parallelized societal and heritage language factor score estimation. This extremely strict criterion was reached for 12 of 32 receptive vocabulary items, 6 of 32 productive vocabulary items, and 13 of 32 sentence comprehension items. Despite the somewhat high number of excluded items, the resulting factor scores showed remarkable reliability estimates (.73–.87; Segerer et al., Reference Segerer, Schächinger Tenés, Bühler and Grob2021) and a quite substantial variance.

Fig. A2.2. Psychometrical parallelization of language tests (Segerer et al., Reference Segerer, Schächinger Tenés, Bühler and Grob2021)

Note. The parameters of the societal-language item hoof match the parameters of the respective heritage-language twin item fin, which results in a psychometrically parallelized language test item.

Appendix 3. Code-switching direction tendencies in unbalanced dual-language learners

For our hypothesis 3, we aimed at investigating whether dual-language learners show asymmetries in their code-switching direction with a tendency toward the more prestigious societal language. While we addressed this research question by analyzing code-switching preferences in balanced dual-language-learning children, we sought here, to concentrate on unbalanced dual-language learners. We investigated whether for linguistically-unbalanced children a switching tendency toward the dominant language would be lower in children with a heritage-language dominance in comparison to children with a societal-language dominance. For this purpose – similar to the procedure for balanced dual-language learners – the heritage- and societal-language scores were centered one standard deviation apart. Once the language scores were centered so that the heritage language was stronger and once so that the societal language was dominant. With these centered language scores the same analytical approach was followed as for balanced dual-language learners. The resulting effects for code-switching direction in unbalanced dual-language learners are illustrated for children being dominant in the heritage language (Figure A3.1.) as well as for children being dominant in the societal language (Figure A3.2.).

Fig. A3.1. The code-switching tendency controlling for dual-language proficiency in unbalanced dual-language-learning children being dominant in the heritage language

Note. Heritage-language dominance simulated at a discrepancy of one standard deviation from the societal language.

Fig. A3.2. The code-switching tendency controlling for dual-language proficiency in unbalanced dual-language-learning children being dominant in the societal language

Note. Societal-language dominance simulated at a discrepancy of one standard deviation from the heritage language.

References

Auer, P (1995) The pragmatics of code-switching: A sequential approach. In Milroy, L and Muysken, P (eds), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge, England: Cambridge University Press, pp. 115135.CrossRefGoogle Scholar
Auer, P (Ed.). (1998) Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London, England: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203017883Google Scholar
Bade, KJ (2013, November 24). Als Deutschland zum Einwanderungsland wurde. Die Zeit, pp. 1–4.Google Scholar
Bail, A, Morini, G and Newman, RS (2015) Look at the gato! Code-switching in speech to toddlers. Journal of Child Language 42(5), 10731101. https://doi.org/10.1017/S0305000914000695CrossRefGoogle Scholar
Bedore, LM, Peña, ED, Summers, CL, Boerger, KM, Resendiz, MD, Greene, K, … Gillam, RB (2012) The measure matters: Language dominance profiles across measures in Spanish–English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 15(3), 616629.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Bernardini, P and Schlyter, S (2004) Growing syntactic structure and code-mixing in the weaker language: The Ivy Hypothesis. Bilingualism: Language and Cognition 7(1), 4969.CrossRefGoogle Scholar
Berry, JW (2015) Acculturation. In Grusec, JE and Hastings, PD (eds), Handbook of socialization: Theory and research. New York, NY: The Guilford Press, 2nd ed., pp. 520538.Google Scholar
Berry, JW, Phinney, JS, Sam, DL and Vedder, P (2006) Immigrant Youth: Acculturation, Identity, and Adaptation. Applied Psychology 55(3), 303332. https://doi.org/10.1111/j.1464-0597.2006.00256.xCrossRefGoogle Scholar
Berument, PSK and Güven, AG (2013) Turkish expressive and receptive language test: I. Standardization, reliability and validity study of the receptive vocabulary sub-scale. Turkish Journal of Psychiatry 24(3), 192202.Google Scholar
Bishop, D, Suraniti, S, Ferri, R and Neri, V (2009) Test for Reception of Grammar, version 2 TROG-2 (Italian ed.). Florence, Italy: Giunti OS.Google Scholar
Bosma, E and Blom, E (2019) A code-switching asymmetry in bilingual children: Code-switching from Dutch to Frisian requires more cognitive control than code-switching from Frisian to Dutch. International Journal of Bilingualism 23(6), 14311447. https://doi.org/10.1177/1367006918798972CrossRefGoogle Scholar
Broersma, M, Carter, D, Donnelly, K and Konopka, A (2020) Triggered codeswitching: Lexical processing and conversational dynamics. Bilingualism: Language and Cognition 23(2), 295308.CrossRefGoogle Scholar
Bundesamt für Statistik. (2021b) Zunahme der Mehrsprachigkeit in der Schweiz: 68% verwenden regelmässig mehr als eine Sprache - Erhebung zur Sprache, Religion und Kultur 2019 | Medienmitteilung. Retrieved from https://www.bfs.admin.ch/bfs/de/home/statistiken/bevoelkerung/sprachen-religionen.assetdetail.15384140.html#:~:text=68%25%20der%20Bev%C3%B6lkerung%20verwenden%20im,7%25%20f%C3%BCnf%20oder%20mehr%20Sprachen.Google Scholar
Bürkner, P.-C. (2017) brms: An R Package for Bayesian Multilevel Models Using Stan. Retrieved from http://www.jstatsoft.org/v80/i01/CrossRefGoogle Scholar
Comeau, L, Genesee, F and Mendelson, M (2007) Bilingual children's repairs of breakdowns in communication. Journal of Child Language 34(1), 159174.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Corpora Collection Leipzig. (n.d.-a) Leipzig Corpora Collection – French. Retrieved June 24, 2022, from https://corpora.uni-leipzig.de/en?corpusId=fra_mixed_2012Google Scholar
Corpora Collection Leipzig. (n.d.-b) Leipzig Corpora Collection – German. Retrieved June 24, 2022, from https://corpora.uni-leipzig.de/en?corpusId=deu_mixed_2011_danGoogle Scholar
Corpora Collection Leipzig. (n.d.-c) Leipzig Corpora Collection – Italian. Retrieved June 24, 2022, from https://corpora.uni-leipzig.de/en?corpusId=ita_news_2005-2009Google Scholar
Corpora Collection Leipzig. (n.d.-d) Leipzig Corpora Collection – Turkish. Retrieved June 24, 2022, from https://corpora.uni-leipzig.de/en?corpusId=tur-tr_web_2019#Google Scholar
Cossu, G (2013) TNL–Test Neuropsicologico lessicale per l'età evolutiva. Florence, Italy: Hogrefe.Google Scholar
De Houwer, A (2015) Harmonious bilingual development: Young families’ well-being in language contact situations. The International Journal of Bilingualism 19(2), 169184.CrossRefGoogle Scholar
De Houwer, A (2021) Bilingual Development in Childhood (Elements in Child Development). Cambridge, England: Cambridge University Press. https://doi:10.1017/9781108866002CrossRefGoogle Scholar
Deuchar, M (2020) Code-Switching in Linguistics: A Position Paper. Languages 5(2), Article 22. https://doi.org/10.3390/languages5020022CrossRefGoogle Scholar
Dubiel, B and Guilfoyle, E (2017) Language strength in bilingual children: The Child HALA test. Heritage Language Journal 14(1), 129.CrossRefGoogle Scholar
Dunn, LM and Dunn, DM (2007) Peabody Picture Vocabulary Test–fourth edition (PPVT-4). Circle Pines, MN: AGS.Google Scholar
Eidgenössische Migrationskommission. (2020) Rückblick. Retrieved December 7, 2020, from https://www.ekm.admin.ch/ekm/de/home/zuwanderung---aufenthalt/zuwanderung/geschichtliches.htmlGoogle Scholar
Ervin-Tripp, S and Reyes, I (2005) Child codeswitching and adult content contrasts. International Journal of Bilingualism 9(1), 85102. https://doi.org/10.1177/13670069050090010601CrossRefGoogle Scholar
Estabrook, R and Neale, M (2013) A comparison of factor score estimation methods in the presence of missing data: Reliability and an application to nicotine dependence. Multivariate Behavioral Research 48(1), 127.CrossRefGoogle Scholar
Fina, AD (2007) Code-Switching and the Construction of Ethnic Identity in a Community of Practice. Language in Society 36(3), 371392.Google Scholar
Fox-Boyer, AV (Ed.). (2006) TROG-D. Test zur Überprüfung des Grammatikverständnisses. Handbuch. Idstein, Germany: Schulz-Kirchner Verlag GmbH.Google Scholar
Froehlich, L, Mok, SY, Martiny, SE and Deaux, K (2022) Stereotype threat-effects for Turkish-origin migrants in Germany: Taking stock of cumulative research evidence. European Educational Research Journal 21(2), 330354.CrossRefGoogle Scholar
Gałecki, A and Burzykowski, T (2013) Linear Mixed-Effects Model. In Springer Texts in Statistics. Linear Mixed-Effects Models Using R. New York, NY: Springer, pp. 245273. https://doi.org/10.1007/978-1-4614-3900-4CrossRefGoogle Scholar
Garon, N, Smith, IM and Bryson, SE (2014) A novel executive function battery for preschoolers: Sensitivity to age differences. Child Neuropsychology 20(6), 713736. https://doi.org/10.1080/09297049.2013.857650CrossRefGoogle ScholarPubMed
Gaskins, D, Frick, M, Palola, E and Endesfelder, QA (2021) Towards a usage-based model of early code-switching: Evidence from three language pairs. Applied Linguistics Review 12(2), 179206. https://doi.org/10.1515/applirev-2019-0030CrossRefGoogle Scholar
Girolametto, L (1997) Development of a Parent Report Measure for Profiling the Conversational Skills of Preschool Children. American Journal of Speech-Language Pathology 6(4), 2533. https://doi.org/10.1044/1058-0360.0604.25CrossRefGoogle Scholar
Goetz, PJ (2003) The effects of bilingualism on theory of mind development. Bilingualism: Language and Cognition 6(1), 115. https://doi.org/10.1017/S1366728903001007CrossRefGoogle Scholar
Green, DW (2018) Language Control and Code-switching. Languages 3(2), 824. https://doi.org/10.3390/languages3020008CrossRefGoogle Scholar
Green, DW and Abutalebi, J (2013) Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology 25(5), 515530. https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377CrossRefGoogle ScholarPubMed
Green, DW and Wei, L (2014) A control process model of code-switching. Language, Cognition and Neuroscience 29(4), 499511. https://doi.org/10.1080/23273798.2014.882515CrossRefGoogle Scholar
Greene, KJ, Peña, ED and Bedore, LM (2013) Lexical choice and language selection in bilingual preschoolers. Child Language Teaching & Therapy 29(1), 2739. https://doi.org/10.1177/0265659012459743CrossRefGoogle Scholar
Gutiérrez-Clellen, VF, Simon-Cereijido, G and Erickson Leone, A (2009) Code-switching in bilingual children with specific language impairment. International Journal of Bilingualism 13(1), 91109. https://doi.org/10.1177/1367006909103530CrossRefGoogle Scholar
Haab, K, Bolzman, C, Kugler, A and Yılmaz, Ö. (2010) Diaspora und Migranten gemeinschaften aus der Türkei in der Schweiz. Bundesamt für Migration, 1–158.Google Scholar
Halpin, E and Melzi, G (2021) Code-switching in the narratives of dual-language Latino preschoolers. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 24(9), 12711287. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1553928CrossRefGoogle Scholar
Hoff, E and Core, C (2013) Input and Language Development in Bilingually Developing Children. Seminars in Speech and Language 34(4), 215226. https://doi.org/10.1055/s-0033-1353448Google ScholarPubMed
Hoff, E and Core, C (2015) What Clinicians Need to Know about Bilingual Development. Seminars in Speech and Language 36(2), 8999. https://doi.org/10.1055/s-0035-1549104Google ScholarPubMed
Hoff, E, Core, C, Place, S, Rumiche, R, Señor, M and Parra, M (2012) Dual language exposure and early bilingual development. Journal of Child Language 39(1), 127. https://doi.org/10.1017/S0305000910000759CrossRefGoogle ScholarPubMed
Kang, C and Lust, B (2019) Code-switching does not predict Executive Function performance in proficient bilingual children: Bilingualism does. Bilingualism: Language and Cognition 22(2), 366382. https://doi.org/10.1017/S1366728918000299CrossRefGoogle Scholar
Kapantzoglou, M, Brown, JE, Cycyk, LM and Fergadiotis, G (2021) Code-Switching and Language Proficiency in Bilingual Children With and Without Developmental Language Disorder. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 64(5), 16051620.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Karmiloff-Smith, A (1994) Précis of Beyond modularity: A developmental perspective on cognitive science. Behavioral and Brain Sciences 17(4), 693707.CrossRefGoogle Scholar
Kharkhurin, AV and Wei, L (2015) The role of code-switching in bilingual creativity. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(2), 153169.CrossRefGoogle Scholar
Khomsi, A (2001) ELO: Évaluation du langage oral. Paris, France: Éditions du Centre de Psychologie Appliquée.Google Scholar
Khomsi, A and Khomsi, J (2007) BILO 2 – Batterie Informatisée du Langage Oral pour Cycle 2. Paris, France: Éditions du Centre de Psychologie Appliquée.Google Scholar
Kiese-Himmel, C (2005) AWST-R-Aktiver Wortschatztest für 3- bis 5-Jährige Kinder (AWST-R–Active Vocabulary Test for 3- to 5-Year-Old Children). Göttingen, Germany: Hogrefe.Google Scholar
Kinzler, KD, Shutts, K, DeJesus, J and Spelke, ES (2009) Accent Trumps Race in Guiding Children's Social Preferences. Social Cognition 27(4), 623634. https://doi.org/10.1521/soco.2009.27.4.623CrossRefGoogle ScholarPubMed
Lecocq, P (1998) L’É.CO.S.SE une épreuve de compréhension syntaxico-sémantique (manuel et épreuve). Villeneuve d'Ascq, France: Presses Universitaires Septentrion.Google Scholar
Legacy, J, Zesiger, P, Friend, M and Poulin-Dubois, D (2018) Vocabulary size and speed of word recognition in very young French–English bilinguals: A longitudinal study. Bilingualism: Language and Cognition 21(1), 137149. https://doi.org/10.1017/S1366728916000833CrossRefGoogle ScholarPubMed
Lenhard, A, Lenhard, W, Segerer, R and Suggate, S (2015) PPVT 4: Peabody Picture Vocabulary Test – 4 (German adaption). Frankfurt am Main, Germany: Pearson Assessment.Google Scholar
Lord, FM (1971) A theoretical study of two-stage testing. Psychometrika 36(3), 227242.CrossRefGoogle Scholar
Makarova, E (2014) Courses in the language and culture of origin and their impact on youth development in cultural transition: A study amongst immigrant and dual-heritage youth in Switzerland. In Trifonas, PP and Aravossitas, T (eds), Rethinking heritage language education. Cambridge, England: Cambridge University Press, pp. 89114.Google Scholar
Marchman, VA, Martínez, LZ, Hurtado, N, Grüter, T and Fernald, A (2017) Caregiver talk to young Spanish-English bilinguals: Comparing direct observation and parent-report measures of dual-language exposure. Developmental Science 20(1), Article 12425. https://doi.org/10.1111/desc.12425CrossRefGoogle ScholarPubMed
Montanari, S, Ochoa, W and Subrahmanyam, K (2019) A longitudinal investigation of language mixing in Spanish–English dual language learners: The role of language proficiency, variability, and sociolinguistic factors. Journal of Child Language 46(5), 913937. https://doi.org/10.1017/S0305000919000278CrossRefGoogle Scholar
Muthén, LK and Muthén, BO (2017) Mplus user's guide (8th ed). Los Angeles, CA: Author. Retrieved from https://www.statmodel.com/HTML_UG/introV8.htmGoogle Scholar
Nalborczyk, L, Batailler, C, Vilain, A and Bürkner, P.-C. (2019) An Introduction to Bayesian Multilevel Models Using brms: A Case Study of Gender Effects on Vowel Variability in Standard Indonesian. 62, 1225–1242.CrossRefGoogle Scholar
Nayeb, L, Lagerberg, D, Sarkadi, A, Salameh, E.-K. and Eriksson, M (2021) Identifying language disorder in bilingual children aged 2.5 years requires screening in both languages. Acta Paediatrica 110(1), 265272. https://doi.org/10.1111/apa.15343CrossRefGoogle ScholarPubMed
Oppenheim, GM, Griffin, Z, Peña, ED and Bedore, LM (2020) Longitudinal Evidence for Simultaneous Bilingual Language Development With Shifting Language Dominance, and How to Explain It. Language Learning 70(S2), 2044. https://doi.org/10.1111/lang.12398CrossRefGoogle Scholar
Paradis, J and Nicoladis, E (2007) The influence of dominance and sociolinguistic context on bilingual preschoolers’ language choice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10(3), 277297.CrossRefGoogle Scholar
Piasta, SB, Justice, LM, Cabell, SQ, Wiggins, AK, Turnbull, KP and Curenton, SM (2012) Impact of professional development on preschool teachers’ conversational responsivity and children's linguistic productivity and complexity. Early Childhood Research Quarterly 27(3), 387400. https://doi.org/10.1016/j.ecresq.2012.01.001CrossRefGoogle Scholar
Poplack, S (2001) Code-switching (Linguistic). In Smelser, NJ and Baltes, PB (eds), International encyclopedia of the social and behavioral sciences. Amsterdam, The Netherlands: Elsevier Science, pp. 20622065.CrossRefGoogle Scholar
Poulin-Dubois, D, Bialystok, E, Blaye, A, Polonia, A and Yott, J (2013) Lexical access and vocabulary development in very young bilinguals. The International Journal of Bilingualism: Cross-Disciplinary, Cross-Linguistic Studies of Language Behavior 17(1), 5770. https://doi.org/10.1177/1367006911431198CrossRefGoogle ScholarPubMed
Raichlin, R, Walters, J and Altman, C (2019) Some wheres and whys in bilingual codeswitching: Directionality, motivation and locus of codeswitching in Russian-Hebrew bilingual children. International Journal of Bilingualism 23(2), 629650. https://doi.org/10.1177/1367006918763135CrossRefGoogle Scholar
R Core Team. (2022) R: A language and environment for statistical computing. Vienna, Austria. Retrieved from https://www.R-project.org/Google Scholar
Ribot, KM and Hoff, E (2014) “¿Cómo estas?” “I'm good.” Conversational code-switching is related to profiles of expressive and receptive proficiency in Spanish-English bilingual toddlers. International Journal of Behavioral Development 38(4), 333341. https://doi.org/10.1177/0165025414533225CrossRefGoogle ScholarPubMed
Rodriguez-Fornells, A, Kramer, U, Lorenzo-Seva, U, Festman, J and Münte, TF (2012) Self-assessment of individual differences in language switching. Frontiers in Psychology 2, 388403.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Schmettow, M (2021) Generalized Linear Models. In Human–Computer Interaction Series. New Statistics for Design Researchers: A Bayesian Workflow in Tidy R. Cham, Switzerland: Springer International Publishing, pp. 323399. https://doi.org/10.1007/978-3-030-46380-9_7CrossRefGoogle Scholar
Segerer, R, Schächinger Tenés, LT, Bühler, JC and Grob, A (2021, September). The construction of cross-linguistically fair oral language scales for single and dual language learning preschoolers. Presented at the European Conference on Educational Research, Geneva, Switzerland.Google Scholar
Sheng, L (2014) Lexical-semantic skills in bilingual children who are becoming English-dominant: A longitudinal study. Bilingualism 17(3), 556571.CrossRefGoogle Scholar
Sheng, L, Lu, Y and Kan, PF (2011) Lexical development in Mandarin-English bilingual children. Bilingualism 14(4), 579587.CrossRefGoogle Scholar
Smolak, E, de Anda, S, Enriquez, B, Poulin-Dubois, D and Friend, M (2019) Code-switching in young bilingual toddlers: A longitudinal, cross-language investigation. Bilingualism: Language and Cognition 23(3), 500518. https://doi.org/10.1017/S1366728919000257CrossRefGoogle ScholarPubMed
Stella, G, Pizzoli, C and Tressoldi, P (2000) Peabody Picture Vocabulary Test (Italian adaptation). Turin, Italy: Omega Edizioni.Google Scholar
Tellegen, PJ, Laros, JA and Petermann, F (2007) SON-R 2 1/2-7: Non-verbaler Intelligenztest; Testmanual mit deutscher Normierung und Validierung. Göttingen, Germany: Hogrefe.Google Scholar
Topbas, S and Guven, S (2011) Test of Early Language Development: Turkish (Teld3: T). Turkish Early Language Development Test (TEDIL). Ankara, Türkiye: Detay Publishing.Google Scholar
Van de Schoot, R, Lugtig, P and Hox, J (2012) A checklist for testing measurement invariance. European Journal of Developmental Psychology 9(4), 486492.CrossRefGoogle Scholar
Volterra, V and Taeschner, T (1978) The acquisition and development of language by bilingual children. Journal of Child Language 5(2), 311326.CrossRefGoogle Scholar
Vu, JA, Bailey, AL and Howes, C (2010) Early cases of code-switching in Mexican-heritage children: Linguistic and sociopragmatic considerations. Bilingual Research Journal 33(2), 200219.CrossRefGoogle Scholar
Wermelinger, S, Gampe, A and Daum, MM (2017) Bilingual toddlers have advanced abilities to repair communication failure. Journal of Experimental Child Psychology 155, 8494. https://doi.org/10.1016/j.jecp.2016.11.005CrossRefGoogle ScholarPubMed
Wu, D, Cai, L, Liang, L and Li, H (2021) Patterns and predictors of code-switching in Singapore preschoolers: A corpus-based study. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Advance online publication. https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1997903CrossRefGoogle Scholar
Yow, WQ and Patrycia, F (2015) Challenging the “Linguistic Incompetency Hypothesis”: Language Competency Predicts Code-Switching. In Grillo, E, Jepson, K and LaMendola, M (eds), BUCLD 39 Online Proceedings Supplement. Somerville, MA: Cascadilla Press, p. 10.Google Scholar
Yow, WQ, Tan, JS and Flynn, S (2018) Code-switching as a marker of linguistic competence in bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 21(5), 10751090.CrossRefGoogle Scholar
Zensus. (2011) Zensusdatenbank – Unterfranken – Bevölkerung im regionalen Vergleich nach Migrationshintergrund (ausgew. Länder). Retrieved December 7, 2020, from https://ergebnisse.zensus2011.de/#StaticContent:096,BEG_4_4_9,m,tableGoogle Scholar
Figure 0

Table 1. Descriptive statistics of the total sample and the two heritage-language groups separately.

Figure 1

Table 2. Descriptive statistics and Pearson correlation analysis of the code-switching and language proficiency variables together with the control variables sex, age, and societal- and heritage-language background.

Figure 2

Fig. 1. The interaction effect of code-switching direction with societal-language proficiency.Note. The interaction effect of code-switching direction and z-standardized societal-language proficiency with 95% confidence intervals.

Figure 3

Fig. 2. The interaction effect of code-switching direction with heritage-language proficiency.Note. The interaction effect of code-switching direction and z-standardized heritage-language proficiency with 95% confidence intervals.

Figure 4

Table 3. Results of Model 1: child characteristics predicting preschoolers’ code-switching frequency.

Figure 5

Fig. 3. The code-switching tendency in balanced dual-language-learning children.Note. Language proficiencies in the societal and heritage language are simulated at an equal level.

Figure 6

Fig. A2.1. Metric and scalar measurement invariance (Segerer et al., 2021)Note. While the dotted bottom line shows a differential factor loading indicating an item that does not differentiate similarly well between children with higher and lower language abilities, the parallelly shifted, dotted upper line shows a differential threshold representing an item regularly solved by children in the low language proficiency range. The solid line illustrated a factor loading of an item with medium solution probability in the average societal language ability range.

Figure 7

Fig. A2.2. Psychometrical parallelization of language tests (Segerer et al., 2021)Note. The parameters of the societal-language item hoof match the parameters of the respective heritage-language twin item fin, which results in a psychometrically parallelized language test item.

Figure 8

Fig. A3.1. The code-switching tendency controlling for dual-language proficiency in unbalanced dual-language-learning children being dominant in the heritage languageNote. Heritage-language dominance simulated at a discrepancy of one standard deviation from the societal language.

Figure 9

Fig. A3.2. The code-switching tendency controlling for dual-language proficiency in unbalanced dual-language-learning children being dominant in the societal languageNote. Societal-language dominance simulated at a discrepancy of one standard deviation from the heritage language.