Skip to main content

Late Japanese Bilinguals’ Novel Verb Construal*


Languages differ in how they encode events. Some languages (e.g., English) encode manner of motion (e.g., hop) in verbs while others (e.g., Spanish) encode the path of motion (e.g., descender-descend) (Talmy, 1985). This study examines verb construal in Japanese bilingual adults (L1-Japanese, L2-English). Maguire, Hirsh-Pasek, Golinkoff, Imai, Haryu, Vanegas, Okada, Pulverman and Sanchez-Davis (2010) suggest that although Japanese is traditionally considered a path language, manner plays an important role in Japanese verbs. Bilinguals completed two verb construal tasks (one in English; one in Japanese). Results showed that the Japanese bilinguals construed a novel verb as encoding manner for English and chose path for Japanese. This differs from Maguire et al. (2010) who found that Japanese monolinguals construed a novel verb as encoding manner. Bilinguals may find it useful to highlight differences between Japanese and English to keep the two languages distinct. Bilingual verb construal may be influenced by the linguistic typology of bilinguals’ L1 and L2.

Corresponding author
Address for correspondence: Haruka Konishi, University of Delaware Infant Language Project, School of Education, Willard Hall Education Building, Room 224 Newark, DE, 19716
Hide All

This research was funded by an NSF grant awarded jointly to the third and fifth authors: SBR9615391. Special thanks to three anonymous reviewers for providing comments on earlier drafts of this manuscript. We thank the numerous undergraduate and graduate students at the Temple University Infant Laboratory and the University of Delaware Infant Language Project for their assistance in data coding and entry. Finally, we would like to express our gratitude to all of the participants that contributed to this study.

Hide All
Akita, K. (2007). The acquisition of the constraints on mimetic verbs in Japanese and Korean. In Takubo, Yukinori. (Ed.), Japanese/Korean Linguistics, 16. Stanford, CA: CSLI Publications.
Allen, S., Özyürek, A., Kita, S., Brown, A., Furman, R., Ishizuka, T., & Fujii (2007). Language specific and universal influence in children's syntactic packaging of Manner and Path: A comparison of English, Japanese, and Turkish. Cognition, 102, 1648.
Ameel, E., Storms, G., Malt, B. C., & Sloman, S. A. (2005). How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language, 53, 6080.
Beavers, J. (2008). On the nature of goal marking and delimitation: Evidence from Japanese. Journal of Linguistics, 44, 283316.
Bialystok, E. (2009). Bilingualism: The good, the bad, and the indifferent. Bilingualism: Language and Cognition, 12 (1), 311.
Brown, A., & Gullberg, M. (2008). Bidirectional cross-linguistic influence in L1-L2 encoding of manner in speech and gesture: A study of Japanese speakers of English. Studies in Second Language Acquisition, 30, 225251.
Brown, A., & Gullberg, M. (2011). Bidirectional cross-linguistic influence in event conceptualization? Expressions of path among Japanese learners of English. Bilingualism: Language and Cognition, 14, 7994.
Brown, A., & Gullberg, M. (2012). Multicompetence and native speaker variation in clausal packaging in Japanese. Second Language Research, 28 (4), 415442.
Brown, A., & Gullberg, M. (2013). L1-L2 convergence in clausal packaging in Japanese and English. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 477494.
Bylund, E. (2010). Segmentation and temporal structuring of events in early Spanish–Swedish bilinguals. International Journal of Bilingualism, 15, 5684.
Cadierno, T. (2004). Expressing motion events in a second language: A cognitive typological approach. In Achard, M. & Neimeier, S. (Eds.), Cognitive linguistics, second language acquisition for foreign language pedagogy (pp. 1349). Berlin: Mouton de Gruyter.
Cadierno, T. (2008). Learning to talk about motion in a foreign language. In Robinson, P. & Ellis, N.C. (Eds.), Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition (pp.239275). New York/London: Routledge.
Cadierno, T. (2010). Motion in Danish as a second language: Does the learner's L1 make a difference? In Han, Z-H. & Cadierno, T. (Eds.), Linguistic relativity in second language acquisition: Thinking for speaking (pp. 133). Clevedon: Multilingual Matters.
Cadierno, T., & Robinson, P. (2009). Language typology, task complexity and the development of L2 lexicalization patterns for describing motion events. Annual Review of Cognitive Linguistics, 7, 245276.
Cadierno, T., & Ruiz, L. (2006) Motion events in Spanish l2 acquisition. Annual Review of Cognitive Linguistics, 4, 183216.
Daller, M.H., Treffers-Daller, J., & Furman, R. (2011). Transfer of conceptualization patterns in bilinguals: The construal of motion events in Turkish and German. Bilingualism: Language and Cognition, 14, 95119.
Dussias, E. P., Marful, A., Gerfen, C., & Molina, M. T. B. (2010). Usage frequencies of complement-taking verbs in Spanish and English: Data from Spanish monolinguals and Spanish–English bilinguals. Behavior Research Methods, 4, 10041011.
Filipovic, L. (2011). Speaking and remembering in one or two languages: Bilingual vs. monolingual lexicalization and memory for motion events. International Journal of Bilingualism, 15 (4), 466485.
Gass, S., & Selinker, L. (1992). Language transfer in language learning. Amsterdam: John Benjamins.
Gentner, D. (2006). Why verbs are hard to learn. In Hirsh-Pasek, K., & Golinkoff, R., (Eds.) Action meets word: How children learn verbs (pp. 544564). Oxford University Press.
Grosjean, F. (1992). Another view of the bilingualism. In Harris, R. (Ed.): Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: North-Holland.
Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 131149.
Hasko, V. (2009). The locus of difficulties in the acquisition of Russian verbs of motion by highly proficient learners. Slavic and East European Journal, 53 (4), 360385.
Hernandez, A. E., Bates, E. A, & Avila, L. X. (1996). Processing across the language boundary: a cross-modal priming study of Spanish–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 22 (4), 846.
Hohenstein, J. M., Eisenberg, A. R., & Naigles, L. R. (2006). Is he floating across or crossing afloat? Cross-influence of L1 and L2 in Spanish–English bilingual adults. Bilingualism: Language & Cognition, 9 (3), 249261.
Imai, M., Li, L., Haryu, E., Okada, H., Hirsh-Pasek, K., Golinkoff, R., & Shigematsu, J. (2008). Novel noun and verb learning in Chinese-, English-, and Japanese-speaking children. Child Development, 79, 9791000.
Inagaki, S. (2001). Motion verbs with goal PPs in the L2 acquisition of English and Japanese. Studies in Second Language Acquisition, 23, 153170.
Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1991). Critical period effects on universal properties of language: The status of subjacency in the acquisition of a second language. Cognition, 39, 215258.
Kita, S. (1997). Two-dimensional semantic analysis of Japanese mimetics. Linguistics, 35, 379415.
Kroll, J.F., Bobb, S.C., & Wodniecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception not, the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9 (2), 119135.
Maguire, M., Hirsh-Pasek, K., Golinkoff, R.M., Imai, M., Haryu, E., Vanegas, S., & Sanchez-Davis, B. (2010). A developmental shift from similar to language specific strategies in verb acquisition: A comparison of English, Spanish and Japanese. Cognition, 114, 299319.
Matsumoto, D. (1996). Emotion and culture: New developments and new challenges. Review of Emotional and Culture, edited by Shinobu Kitayama and Hazel Markus. Washington, DC: American Psychological Association. World Psychology, 2, 248249.
Muysken, P.C. (1997), Code-switching processes: Alternation, insertion, congruent lexicalization. In Putz, M. (ed.), Language choices: conditions, constraints and consequences (pp. 361380). John Benjamins.
Noguchi, H. (2011). Talmy's dichotomous typology and Japanese lexicalization patterns of motion events. Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, 11, 2947.
Okada, H., Imai, M., & Haryu, E. (In preparation). Use of mimetics by Japanese mothers describing action events to young children and to adults.
Pavlenko, A. (2011). Thinking and speaking in two languages. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Slobin, D. (1996). From “thought and language” to “thinking for speaking.” In Gumperz, J. J. and Levinson, S. C. (Eds.), Rethinking linguistic relativity, Cambridge: Cambridge University Press.
Slobin, D. (2001). Form-function relations: How do children find out what they are? Language acquisition and conceptual development, 3, 406.
Slobin, D. (2004). The many ways to search for a frog: Linguistic typology and the expression of motion events. In Stromqvist, S. & Verhoeven, L. (Eds.), Relating events in narrative: Typological and contextual perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Slobin, D. (2006). The child learns to think for speaking: Puzzles of crosslinguistic diversity in form-meaning mappings. Studies in Language Sciences, 7. Tokyo: Kurosio Publishers.
Stam, G. (2006). Thinking for speaking about motion: L1 and L2 speech and gesture. IRAL, 44, 145171.
Talmy, L. (1985). Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. Lamguage typology and syntactic description, 3, 57149.
Talmy, L. (1991). Path to realization: A typology of event conflation. Berkeley Working Papers in Linguistics, 480519.
Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics, vol. 1 & 2. Cambridge, MA: MIT Press.
Unsworth, S. (2011). Ultrecht Bilingual Language Exposure Calculator. Unpublished manuscript, Utrecht University.
Vidaković, I. (2012). He walked up the pole with arms and legs: Typology in second language acquisition. In Filipovic, L. & Jaszczolt, K. M. (Eds.), Space and time in languages and cultures. Amsterdam: John Benjanmins.
Weinreich, U. (1953). Languages in contact. New York: Linguistic Circle of New York.
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Bilingualism: Language and Cognition
  • ISSN: 1366-7289
  • EISSN: 1469-1841
  • URL: /core/journals/bilingualism-language-and-cognition
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *



Full text views

Total number of HTML views: 10
Total number of PDF views: 103 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 265 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between September 2016 - 22nd March 2018. This data will be updated every 24 hours.