Skip to main content
×
Home

‘[The Irish] find much difficulty in these auxiliaries . . .putting will for shall with the first person’: the decline of first-person shall in Ireland, 1760–18901

  • KEVIN McCAFFERTY (a1) and CAROLINA P. AMADOR-MORENO (a2)
Abstract

Among prescriptivists, the Irish have long had a reputation for not following the rule requiring a distinction between shall with first-person and will with other grammatical subjects. Recent shift towards will with all persons in North American English – now also affecting British English – has been attributed to the influence of Irish immigrants. The present study of data from the Corpus of Irish English Correspondence (CORIECOR) finds that Irish English has not always preferred will. Rather, the present-day situation emerged in Irish English between the late eighteenth and late nineteenth centuries. This important period covers the main language shift from Irish to English, and simplification in the acquisition process may account for the Irish English use of will.

In eighteenth-century Irish English, shall predominated. Comparison with other colonial Englishes of the period – US English (Kytö 1991) and Canadian English (Dollinger 2008) – and with north-west British English (Dollinger 2008) shows broadly similar cross-varietal distributions of first-person shall and will. Irish English shifted rapidly towards will by the 1880s, but was not unusual in this respect; a similar development took place at the same time in Canadian English, which may indicate a more general trend, at least in colonial Englishes. It is thus doubtful that Irish English influence drove the change towards first-person will.

We suggest the change might be associated with increasing literacy and accompanying colloquialisation (Mair 1997; Biber 2003; Leech et al. 2009: 239ff.). As Rissanen (1999: 212) observes, and Dollinger corroborates for north-west British English, will persisted in regional Englishes after the rise of first-person shall in the standard language. Increased use of will might have been an outcome of wider literacy leading to more written texts, like letters, being produced by members of lower social strata, whose more nonstandard/vernacular usage was thus recorded in writing. There are currently few regional letter corpora for testing this hypothesis more widely. However, we suggest that, in nineteenth-century Ireland, increasing literacy may have helped spread first-person will as a change from below. The shift to first-person will that is apparent in CORIECOR would then result from greater lower-class literacy, and this might be a key to understanding this change in other Englishes too.

Copyright
Footnotes
Hide All
1

Title from Fogg (1796, vol. II: 129; cited in Sundby, Bjørge & Haugland 1991: 191). This view is also reflected in the title of Molloy (1897): The Irish difficulty, shall and will (1897). This work was previously funded by the University of Bergen's Meltzer Foundation (Grant No. 9334, 2008–09) and is currently funded by the Research Council of Norway (Grant No. 213245, 2012–15).

Footnotes
References
Hide All
Alford Henry. 1866. A plea for the Queen's English: Stray notes on speaking and spelling, 2nd edn.London: Alexander Strahan.
Amador-Moreno Carolina P. 2010a. An introduction to Irish English. London: Equinox.
Amador-Moreno Carolina P. 2010b. Writing from the margins: Donegal English invented/imagined. In Robert McColl Millar (ed.), Marginal dialects: Scotland, Ireland and beyond. Special issue of Forum for Research on the Languages of Scotland and Ireland 1, 52–69.
Arnaud Réné. 1998. The development of the progressive in nineteenth century English: A quantitative survey. Language Variation and Change 10, 123–52.
Beal Joan C. 2004. English in modern times 1700–1945. London: Arnold.
Bell Allan. 1991. The language of news media. Oxford: Blackwell.
Biber Douglas. 2003. Compressed noun-phrase structures in newspaper discourse: The competing demands of popularization vs economy. In Aitchison Jean & Lewis Diana M. (eds.), News media language, 169–81. London: Routledge.
Biggar F. J. 1897. Our Ulster accent and Ulster provincialisms. Belfast: Religious Tract and Book Depot.
Bliss Alan J. 1979. Spoken English in Ireland 1600–1740. Dublin: Dolmen Press.
Burridge Kate & Kortmann Bernd (eds.). 2008. Varieties of English, vol. 3: The Pacific and Australia. Berlin: Mouton de Gruyter.
Collins Peter & Peters Pam. 2008. Australian English: Morphology and syntax. In Burridge & Kortmann (eds.), 341–61.
Corrigan Karen P. 2000. ‘What bees to be maun be’: Aspects of deontic and epistemic modality in a northern dialect of Irish-English. English World-Wide 21, 2562.
Corrigan Karen P. 2010. Irish English, vol. 1: Northern Ireland. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Cusack Bridget. 1998. Everyday English 1500–1700. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Dolan Terence P. 2006. A dictionary of Hiberno-English, 2nd edn.Dublin: Gill & Macmillan.
Dollinger Stefan. 2008. New-dialect formation in Canada: Evidence from the English modal auxiliaries. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Dossena Marina & Camiciotti Gabriella Del Lungo (eds.). 2012. Letter writing in Late Modern Europe. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Elsness Johan. 2009. The present perfect and the preterite. In Rohdenburg Günter & Schlüter Julia (eds.), One language, two grammars? Differences between British and American English, 228–45. Cambridge: Cambridge University Press.
Elspaß Stephan. 2005. Sprachgeschichte von unten: Untersuchungen zum geschriebenen Alltagsdeutsch im 19. Jahrhundert. Tübingen: Niemeyer.
Facchinetti Roberta. 2000. The modal verb shall between grammar and usage in the nineteenth century. In Kastovsky Dieter & Mettinger Arthur (eds.), The history of English in a social context: A contribution to historical sociolinguistics, 115–33. Berlin: Mouton de Gruyter.
Filppula Markku. 1999. The grammar of Irish English: Language in Hibernian style. London: Routledge.
Fitzgerald Garret. 1984. Estimates for baronies of minimum level of Irish-speaking among successive decennial cohorts: 1771–1781 to 1861–1871. Proceedings of the Royal Irish Academy, Section C, 84, 117–55.
Fitzgerald Patrick & Lambkin Brian. 2008. Irish migration 1607–2007. London: Palgrave Macmillan.
Fitzpatrick David. 1990. ‘A share of the honeycomb’: Education, emigration and Irishwomen. In Daly Mary & Dickson David (eds.), The origins of popular literacy in Ireland: Language change and educational development 1700–1920, 167–87. Dublin: Department of Modern History, Trinity College Dublin/Department of Modern Irish History, University College Dublin.
Fitzpatrick David. 1994. Oceans of consolation: Personal accounts of Irish migration to Australia. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Fitzpatrick David. 2006. Irish emigration and the art of letter-writing. In Elliott Bruce S., Gerber David A. & Sinke Suzanne M. (eds.), Letters across borders: The epistolary practices of international migrants, 97106. New York: Palgrave Macmillan.
Fries Charles C. 1925. The periphrastic future with shall and will in Modern English. PMLA 40, 9631024.
Fritz Clemens W. A. 2007. From English in Australia to Australian English, 1788–1900. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Harris John. 1993. The grammar of Irish English. In Milroy James & Milroy Lesley (eds.), Real English: The grammar of English dialects in the British Isles, 139–86. London: Longman.
Hickey Raymond. 2003. Corpus Presenter: Software for language analysis with a manual and ‘A Corpus of Irish English’ as sample data. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Hickey Raymond. 2004. Development and diffusion of Irish English. In Hickey Raymond (ed.), Legacies of colonial English: Studies in transported dialects, 82117. Cambridge: Cambridge University Press.
Hickey Raymond. 2005. Dublin English: Evolution and change. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Hickey Raymond. 2007. Irish English: History and present-day forms. Cambridge: Cambridge University Press.
Hulbert J. R. 1947. The origin of rules for ‘shall’ and ‘will’. PMLA 62, 1178–82.
Hundt Marianne, Hay Jennifer & Gordon Elizabeth. 2008. New Zealand English: morphosyntax. In Burridge & Kortmann (eds.), 305–40.
Jespersen Otto. 1909–49. A Modern English grammar on historical principles. Copenhagen: Ejnar Munksgaard.
Joyce Patrick W. 1988 [1910]. English as we speak it in Ireland. Ed. and introduction Terence Dolan. Dublin: Wolfhound Press.
Kallen Jeffrey L. & Kirk John M.. 2001. Convergence and divergence in the verb phrase in Irish Standard English: a corpus-based approach. In Kirk John M. & Baoill Dónall P. Ó (eds.), Language links: The languages of Scotland and Ireland, 5979. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
Kytö Merja. 1991. Variation and diachrony, with Early American English in focus: Studies on CAN/MAY and SHALL/WILL. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Labov William. 1972a. The study of language in its social context. In Labov 1972c, 183–259.
Labov William. 1972b. The social stratification of (r) in New York City department stores. In Labov 1972c, 43–69.
Labov William. 1972c. Sociolinguistic patterns. Oxford: Blackwell.
Leech Geoffrey, Hundt Marianne, Mair Christian & Smith Nicholas. 2009. Change in contemporary English: A grammatical study. Cambridge: Cambridge University Press.
Mair Christian. 1997. The spread of the going-to-future in written English: A corpus-based investigation into language change in progress. In Raymond Hickey & Stanislaw Puppel (eds.), Language history and linguistic modelling: A festschrift for Jacek Fisiak, 1537–43. Berlin: Mouton de Gruyter.
Mair Christian. 2006. Twentieth-century English: History, variation and standardization. Cambridge: Cambridge University Press.
Mason George. 1905 [1622]. Grammaire Angloise: Nach den Drucken von 1622 und 1633, ed. Brotanek R.. Halle: Max Niemeyer.
McCafferty Kevin. 2001. Ethnicity and language change: English in (London)Derry, Northern Ireland. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
McCafferty Kevin. 2003. The Northern Subject Rule in Ulster: How Scots, how English? Language Variation and Change 15, 105–39.
McCafferty Kevin. 2004a. Innovation in language contact: Be after V-ing as a future gram in Irish English, 1670 to the present. Diachronica 31, 113–61.
McCafferty Kevin. 2004b. ‘[T]hunder storms is verry dangese in this countrey they come in less than a minnits notice . . .’: The Northern Subject Rule in Southern Irish English. English World-Wide 25, 5179.
McCafferty Kevin. 2010. ‘[H]ushed and lulled full chimes for pushed and pulled’: Writing Ulster English. In Hickey Raymond (ed.), Varieties of English in writing: The written word as linguistic evidence, 139–62. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
McCafferty Kevin. 2011. Victories fastened in grammar: Historical documentation of Irish English. In Raymond Hickey (ed.), Irish English in today's world. Special issue of English Today 27 (2), 17–24.
McCafferty Kevin & Amador-Moreno Carolina P.. 2012a. ‘I will be expecting a letter from you before this reaches you’: Studying the evolution of a new-dialect using a Corpus of Irish English Correspondence (CORIECOR). In Dossena & Del Lungo Camiciotti (eds.), 179–204.
McCafferty Kevin & Amador-Moreno Carolina P.. 2012b. CORIECOR: A Corpus of Irish English Correspondence. Compiling and using a diachronic corpus to study the evolution of Irish English. In Migge Bettina & Chiosáin Máire Ní (eds.), New perspectives on Irish English, 265287. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
McCafferty Kevin & Amador-Moreno Carolina P.. In preparation. CORIECOR: The Corpus of Irish English Correspondence. Bergen and Cáceres: University of Bergen and University of Extremadura.
Mencken Henry L. 1936. The American language, 4th edn.New York: Alfred A. Knopf.
Miller Jim. 2008. Scottish English: Morphology and syntax. In Kortmann Bernd & Upton Clive (eds.), Varieties of English, vol. 1: The British Isles, 299327. Berlin: Mouton de Gruyter.
Miller Kerby A. 2008. Ireland and Irish America: Culture, class, and transatlantic migration. Dublin: Field Day.
Miller Kerby A., Schrier Arnold, Boling Bruce & Doyle David N.. 2003. Irish immigrants in the land of Canaan: Letters and memoirs from colonial and revolutionary America, 1675–1815. Oxford: Oxford University Press.
Molloy Gerald. 1897. The Irish difficulty, shall and will. London: Blackie.
Montgomery Michael. 1995. The linguistic value of Ulster emigrant letters. Ulster Folklife 45, 2641.
Montgomery Michael B. 2001a. British and Irish antecedents. In Algeo John (ed.), The Cambridge history of the English language, vol. VI: English in North America, 86153. Cambridge: Cambridge University Press.
Montgomery Michael B. 2001b. On the trail of early Ulster emigrant letters. In Fitzgerald Patrick & Ickringill Steve (eds.), Atlantic crossroads: Historical connections between Scotland, Ulster and North America, 1326. Newtonards: Colourpoint Books.
Moody Patricia A. 1974. Shall and will: The grammatical tradition and dialectology. American Speech 49, 6778.
Nevalainen Terttu & Raumolin-Brunberg Helena. 2003. Historical sociolinguistics: Language change in Tudor and Stuart England. London: Longman.
Nikolaisen Lena H. 2011. The use of shall and will in Irish English: A corpus-based diachronic socio-linguistic variation study. Master's Thesis, University of Bergen.
Nurmi Arja. 2003. Youe shall see I will conclude in it: Sociolinguistic variation of will/would and shall/should in the sixteenth century. In Hart David (ed.), English modality in context: Diachronic perspectives, 89107. Bern: Peter Lang.
Ó Ciosáin Niall. 1997. Print and popular culture in Ireland 1750–1850. London: Palgrave Macmillan.
Ó Siadhail Mícheál. 1989. Modern Irish: Grammatical structure and dialectal variation. Cambridge: Cambridge University Press.
Pietsch Lukas. 2008. Prepositional aspect constructions in Hiberno-English. In Siemund Peter & Kintana Noemi (eds.), Language contact and contact languages, 213–36. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Pietsch Lukas. 2009. Hiberno-English medial-object perfects reconsidered: A case of contact-induced grammaticalisation. Studies in Language 33, 528–68.
Rissanen Matti. 1999. Syntax. In Lass Roger (ed.), The Cambridge history of the English language, vol. III: 1476–1776, 187331. Cambridge: Cambridge University Press.
Sankoff David, Tagliamonte Sali A. & Smith Eric. 2005. Goldvarb X. Toronto and Ottawa: University of Toronto and University of Ottawa. www.individual.utoronto.ca/tagliamonte/Goldvarb/GV_index.htm (22 April 2010)
Schneider Edgar W. 2002. Investigating variation and change in written documents. In Chambers J. K., Trudgill Peter & Schilling-Estes Natalie (eds.), The handbook of language variation and change, 6796. Oxford: Blackwell.
Schrier Arnold. 1997 [1958]. Ireland and the American emigration 1850–1900, 2nd edn.Chester Springs, PA: Dufour Editions.
Scott Mike. 2009. Wordsmith tools 5.0. Oxford: Oxford University Press.
Strang Barbara M. H. 1982. Some aspects of the history of the be +ing construction. In Anderson John M. (ed.), Language form and linguistic variation: Papers dedicated to Angus McIntosh, 427–74. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Sullivan James P. 1980. The validity of literary dialect: Evidence from theatrical portrayal of Irish English forms. Language in Society 9, 195219.
Sundby Bertil, Bjørge Anna Karin & Haugland Kari E.. 1991. A dictionary of English normative grammar 1700–1800. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Taglicht Josef. 1970. The genesis of the conventional rules for the use of shall and will. English Studies 51, 193213.
Taniguchi Jiro. 1972 [1956]. A grammatical analysis of artistic representation of Irish English with a brief discussion of sounds and spellings. Revised and enlarged edn. Tokyo: Shinozaki Shorin.
Tieken-Boon van Ostade Ingrid. 2009. An introduction to Late Modern English. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Trudgill Peter & Hannah Jean. 2008. International English: A guide to the varieties of standard English, 5th edn.London: Hodder Education.
Wallis John. 1972 [1653]. Grammar of the English language, with translation and commentary by J. A. Kemp. London: Longman.
Whitney William D. 1877. Essentials of English grammmar. Boston, MA: Ginn and Heath.
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

English Language & Linguistics
  • ISSN: 1360-6743
  • EISSN: 1469-4379
  • URL: /core/journals/english-language-and-linguistics
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *
×

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 4
Total number of PDF views: 47 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 155 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between September 2016 - 23rd November 2017. This data will be updated every 24 hours.