Skip to main content
×
Home
    • Aa
    • Aa

Keep off the grass? No way!: The use of indirect translation for public signs will never result in ‘an attractive linguistic landscape’ unless it promotes and spreads the cultural values of the literal translation.

Abstract

China's rapid economic development has helped to raise the international status of Mandarin. One prediction is that ‘in ten years, Mandarin will be as important worldwide as English’ (Trudgill, 2014: 387). Another even greater change resulting from China's economic growth is the increasing popularity that English enjoys in China (Hu, 2004, 2005; Hu, 2009; Zhang, 2012; Werner, 2014). English is now used in a wide range of fields and contexts throughout the country. This is not surprising given the dominance of the English language on a global scale. English, now increasingly employed together with Chinese to combine global with local appeal, functions ‘as an index of modernity, progress, internationalism and globalization, a symbol of success, sophistication and projection into the future’ (Vettorel, 2013: 262). One indicator illustrating this phenomenon is the widespread use of public signs in both Chinese and English. Some authors argue that this use of bilingual signs has resulted in the creation of ‘an attractive linguistic landscape’ in China (Yang & Liu, 2008:79). Accordingly, research on bilingual public signs has, in recent years, become ‘a hot area in the translation field’ (Zou et al, 2011:27), attracting the attention of a growing number of scholars (e.g. Dai & Lü, 2005; Song, 2013; Chen, 2014).

Copyright
Corresponding author
Email: huxiaoqiong@aliyun.com
Linked references
Hide All

This list contains references from the content that can be linked to their source. For a full set of references and notes please see the PDF or HTML where available.

J. Jenkins 2009. World Englishes, 2nd edn. London: Routledge.

R. Rubdy 2001. ‘Creative destruction: Singapore's Speak Good English movement’, World Englishes, 20(3), 341–55.

P. Trudgill 2014. ‘Before ELF: GLF from Samarkand to Sfakia.’ JELF, 3(2), 387393.

P. Vettorel 2013. ‘English in Italian advertising.’ World Englishes, 32(2), 261278.

Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

English Today
  • ISSN: 0266-0784
  • EISSN: 1474-0567
  • URL: /core/journals/english-today
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *
×

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 5
Total number of PDF views: 65 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 172 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between September 2016 - 29th March 2017. This data will be updated every 24 hours.